ENGLISH SPEECH AMANDA GORMAN The Hill We Climb English Subtitles

Mr. President, Dr. Biden, Madam Vice President,
Mr. Emhoff, Americans, and the world.

When day comes, we ask ourselves, where can
we find light in this never-ending shade?

The loss we carry, a sea.

We must wade.

We’ve braved the belly of the beast.

We’ve learned that quiet isn’t always peace.

And the norms and notions of what just is,
isn’t always justice.

And yet the dawn is ours before we knew it.

Somehow, we do it.

Somehow, we’ve weathered and witnessed a nation
that it isn’t broken, but simply unfinished.

We, the successors of a country and the time
where a skinny Black girl descended from slaves

and raised by a single mother can dream of
becoming president only to find herself reciting

for one.

And yes, we are far from polished, far from
pristine, but that doesn’t mean we are striving

to form a union that is perfect.

We are striving to forge our union with purpose.

To compose a country, committed to all cultures,
colors, characters, and conditions of man.

And so we lift our gaze, not to what stands
between us, but what stands before us

We close the divide because we know to put
our future first, we must first put our differences

aside.

We lay down our arms so we can reach out our
arms to one another.

We seek harm to none and harmony for all.

Let the globe, if nothing else say, this is
true.

That even as we grieved, we grew.

That even as we hurt, we hoped.

That even as we tired, we tried.

That we’ll forever be tied together victorious.

Not because we will never again know defeat,
but because we will never again sow division.

Scripture tells us to envision that everyone
shall sit under their own vine and fig tree

and no one shall make them afraid.

If we’re to live up to our own time, then
victory won’t lie in the blade, but in all

the bridges we’ve made.

That is the promise to glade the hill we climb.

If only we dare it’s because being American
is more than a pride we inherit.

It’s the past we step into and how we repair
it.

We’ve seen a force that would shatter our
nation, rather than share it.

Would destroy our country if it meant delaying
democracy.

And this effort very nearly succeeded, but
while democracy can be periodically delayed,

it can never be permanently defeated in this
truth.

In this faith we trust for while we have our
eyes on the future, history has its eyes on

us.

This is the era of just redemption.

We feared it in its inception.

We did not feel prepared to be the heirs of
such a terrifying hour, but within it, we

found the power to author a new chapter.

To offer hope and laughter to ourselves.

So while once we asked, how could we possibly
prevail over catastrophe?

Now we assert how could catastrophe possibly
prevail over us?

We will not march back to what was, but move
to what shall be a country that is bruised.

But whole benevolence, but bold, fierce, and
free.

We will not be turned around or interrupted
by intimidation because we know our inaction

and inertia will be the inheritance of the
next generation.

Our blunders become their burdens, but one
thing is certain.

If we merged mercy with might, and might with
right, then love becomes our legacy, and change

our children’s birthright.

So let us leave behind a country better than
the one we were left.

With every breath, my bronze pounded chest.

We will raise this wounded world into a wondrous
one.

We will rise from the gold limbed hills of
the West.

We will rise from the wind swept to Northeast
where our forefathers first realized the revolution.

We will rise from the lake-rimmed cities of
the middle Western States.

We will arise from the sun-baked South.

We will rebuild, reconciled and recover and
every known nook over our nation.

And every corner called our country.

Our people diverse and beautiful will emerge,
battered and beautiful.

When day comes, we step out of the shade of
flame and unafraid, the new dawn balloons,

as we free it.

For there was always light.

If only we’re brave enough to see it.

If only we’re brave enough to be it.

总统先生、拜登博士、副总统女士、
埃姆霍夫先生、美国人和全世界。

当一天到来时,我们会问自己,
在这永无止境的阴影中,我们在哪里可以找到光明?

我们背负的损失,一片大海。

我们必须涉水。

我们已经顶住了野兽的肚子。

我们了解到,安静并不总是和平。

正义的规范和观念
并不总是正义。

然而,在我们不知不觉中,黎明就属于我们了。

不知何故,我们做到了。

不知何故,我们已经风化并见证了一个国家
,它没有被破坏,而只是未完成。

我们,一个国家的继承者
,一个瘦骨嶙峋的黑人女孩从奴隶后裔

,由单身母亲抚养长大的时代,梦想
成为总统,却发现自己

为一个人背诵。

是的,我们远非完美,远非
原始,但这并不意味着我们

正在努力建立一个完美的联盟。

我们正在努力有目的地建立我们的联盟。

组成一个国家,致力于人类的所有文化、
色彩、性格和条件。

所以我们抬起我们的目光,而不是
我们之间的东西,而是我们面前的东西

我们缩小鸿沟,因为我们知道把
我们的未来放在第一位,我们必须首先把我们的分歧

放在一边。

我们放下双臂,这样我们就可以
互相伸出双臂。

我们寻求不伤害任何人和所有人的和谐。

让地球,如果没有别的说,这是
真的。

即使我们悲伤,我们也会成长。

即使我们受伤,我们也希望。

即使我们累了,我们也努力了。

我们将永远团结在一起,胜利。

不是因为我们永远不会再知道失败,
而是因为我们永远不会再播下分裂的种子。

圣经告诉我们设想每个人都
将坐在自己的葡萄树和无花果树下

,没有人会让他们害怕。

如果我们要不辜负自己的时代,那么
胜利将不在于刀锋,而在于

我们建立的所有桥梁。

那是我们攀登的山丘空地的承诺。

如果我们敢,那是因为身为
美国人不仅仅是我们继承的骄傲。

这是我们踏入的过去以及我们如何修复
它。

我们已经看到了一种力量,它会粉碎我们的
国家,而不是分享它。

如果这意味着延迟民主,就会摧毁我们的国家

这种努力几乎成功了,但是
虽然民主可以周期性地延迟,

但它永远不会在这个事实中被永久击败

我们相信这种信念,因为当我们
着眼于未来时,历史也在注视着

我们。

这是正义救赎的时代。

我们一开始就害怕它。

我们没有准备好成为
这样一个可怕时刻的继承人,但在其中,我们

发现了创作新篇章的力量。

给自己带来希望和欢笑。

因此,一旦我们问,我们怎么可能
战胜灾难?

现在我们断言灾难怎么可能
战胜我们?

我们不会回到过去,而是
会走向一个伤痕累累的国家。

但全心全意,但大胆、凶猛、
自由。

我们不会被恐吓转身或打断
,因为我们知道我们的不作为

和惰性将是下一代的遗产

我们的失误成为他们的负担,但有一
件事是肯定的。

如果我们将仁慈与力量相结合,力量与
权利相结合,那么爱就会成为我们的遗产,并改变

我们孩子与生俱来的权利。

因此,让我们留下一个比我们留下的国家更好的国家

随着每一次呼吸,我青铜般的胸膛砰砰作响。

我们将把这个受伤的世界变成一个奇妙的
世界。

我们将从西部的黄金四肢的山丘中崛起

我们将从大风席卷的东北地区崛起
,我们的祖先首先实现了革命。

我们将从中西部各州的湖边城市崛起

我们将从阳光普照的南方升起。

我们将重建、和解和恢复
我们国家的每一个已知角落。

每个角落都叫我们的国家。

我们多样化和美丽的人民将会出现,
受到打击和美丽。

当一天到来时,我们走出火焰的阴影
,无所畏惧,新的黎明气球,

当我们释放它时。

因为总是有光。

如果我们有足够的勇气看到它。

只要我们有足够的勇气去做。