10 Phrases Only Americans Use How American Are You

Hi.

I’m Vanessa from SpeakEnglishwithVanessa.com.

Are you American?

Let’s find out.

Today, you’re going to learn 10 very American
phrases.

These are phrases that Americans use in daily
conversation.

You will hear them in pop culture, TV shows,
movies, songs.

If you visit the U.S. you will hear them.

And also if you want to sound a little more
American, you are welcome to use them.

Some of them are a little regional meaning
that people in the North will use them, but

people in the South won’t use them.

Or people in the South will use that expression
and people in the North won’t.

So make sure you listen carefully for where
you’re going to hear these expressions.

Are you ready to get started with the first
one?

Listen carefully, because at the end, there
is a quiz to see if you are really American.

Let’s listen.

To table something.

Does this mean you put it on the table?

Actually, it means that you don’t discuss
something.

Let’s look at this example.

“Every time I mention adopting a new dog,
my husband tables the discussion.”

That means he does not want to adopt a dog,
or he does not want to talk about it ever

or right now.

So he tables the discussion.

This is something you can use in daily life.

Or you can use this in the office.

If there is a topic that you want to avoid
at the moment during a meeting, because it’s

not relevant, or you don’t have enough information,
you could say, “All right.

Let’s table this discussion and come back
to it tomorrow.”

Great.

You are kind of avoiding it until later.

Number two, to shoot the breeze.

Well, this is a kind way of saying the original
expression, which is to shoot the shit.

And it means just to have a casual conversation
with someone.

There’s not a plan.

You’re just kind of chit-chatting.

In the South where I live, it’s more common
to say shoot the shit.

But for me, I don’t in my personal life, I
don’t really swear that much.

So I just say shoot the breeze.

“Yeah, it was nice to get together with you
at the coffee shop today.

I’m so glad we got to just shoot the breeze
together.”

Spend some time chit-chatting.

Or if you’re describing a situation, you might
say “The old men meet at the diner every morning

to shoot the breeze before work.”

They’re just getting together casually and
enjoying talking together.

Number three is to plead the fifth,`` plead
the fifth.

This refers to the Fifth Amendment to the
U.S. Constitution, which means that you have

the right to remain silent, to not say anything.

Let me give you this in a kind of legal context.

And then I’ll show you how you can use it
in daily life.

If you’ve ever watched legal or courtroom
TV dramas, you might have seen it used in

this type of situation.

When the officer pulled me over, I was driving.

The officer pulled me over and asked, “Do
you know what you were doing?”

I said, “I plead the fifth” because I didn’t
want to incriminate myself.

This fancy word, incriminate, means that if
I say “I was driving too fast” or “I just

did some drugs” or “Oh, I was drinking too
much,” something illegal.

Well, I am incriminating myself.

So why would I say that?

I need him to tell me because I don’t want
to go to jail.

I don’t want to pay a fine.

So I have the right to say nothing.

I could say “I plead the fifth” and it means
I don’t need to say anything.

Legally I don’t need to say anything until
there is a lawyer or some kind of legal situation

happening.

But this is usually more in a legal sense.

What about in daily life?

Check out this situation.

If your friend says to you, “You look hung
over.

Did you drink too much last night?”

You might say, “Oh, I plead the fifth.”

And that means, “Yes, I drank too much.

Yes, I am hungover.

But I don’t want to tell you.”

And in daily life, I just want to let you
know the implication here is that you don’t

want to say yes or no directly, but it’s almost
always you are right.

So when someone says, “Oh, you’ve gone on
so many dates with her.

And when you’re together, you’re just so happy.

Do you love her?”

You might say, “I plead the fifth.”

That means you don’t want to say, but you’re
right.

I do love her.

So usually in casual conversation, even though
you’re saying “I want to remain silent, I

don’t want to tell you”, there is a little
undertone here that, “Yeah, you’re right.

But I don’t want to say it out loud.

I don’t want to say out loud that I’m drunk
and hung over.

I don’t want to say out loud that I love her.

So I’m just going to use this clever expression,
say ‘I plead the fifth.'”

Our next very American expression is to duke
it out.

This is strange to me because dukes, as in
a king and an earl and a duke, this kind of

royalty term is more related to England, I
would imagine, than the U.S.

But in the U.S. we use this as a verb, actually
as a phrasal verb, to duke out something,

to duke it out.

Look at this sentence and try to guess what
it means.

The American football fans were ready to duke
it out when their rivals won the game.

Can you get from my gestures?

To duke it out, this means to fight.

Not always physically fight.

It could be verbally fight as well, but it
has that idea of aggression.

We’re going to duke it out.

We can use this in a less physical way to
talk about politics or an argument.

Take a look at this sentence.

Everyone tuned in to the TV to watch the politicians
duke it out during the debate.

The politicians are not physically fighting,
but they’re arguing with their words.

They’re duking it out on the stage with their
words.

They’re using that as an argument to try to
win.

All right.

Let’s go to our next very American expression,
to wait in line.

In the U.S. if you need to buy tickets for
something that’s really popular, what do you

need to do?

You need to wait in line.

In the U.K. in British English, they’re more
likely to say queue or to queue up.

But we don’t use that in the U.S. at least
nowhere that I’ve lived.

Is that more common than saying to wait in
line, go get in line.

I was in line for five hours.

You might say “I had to wait in line at the
grocery store because there was only one cashier

working.”

You had to wait in line at the grocery store.

Our next expression is to be pissed.

In the U.S., this means that you are really
angry.

We have a lot of variations of this, to be
pissed off, to be pissed at someone, or just

to be pissed.

But they all involve anger.

This is different than the British English
version of the word pissed.

And that means that you’re drunk.

You drank a lot of alcohol, and now you’re
pissed.

I remember the first time that I heard that
in British English.

I was talking to a guy from Ireland and he
was showing me something that he wrote.

And he said, “Oh yeah.

I’m sorry if there’s some bad spelling.

I wrote it when I was pissed.”

And I thought, “What?

When you’re angry, you can’t spell things,
right?

I don’t get it.”

And I asked him that and he said, “Huh?

No, I was drunk.

I had too much alcohol and I can’t spell.”

And I thought, “Oh.”

I was probably 21 years old at the time.

And I had never heard that before.

So I want to introduce that to you, that in
the U.S. when we say I’m pissed or he’s pissed

or he’s pissed off, it means angry.

Let’s look at some examples.

I was pissed when I realized that my vacation
plans were canceled.

The fans were pissed at the referee for the
bad call that cost them the game.

I don’t know if this needs to be said, but
I might as well say this.

This is an English lesson.

This is a casual expression.

You do not want to use this in a business
setting.

When you’re giving a presentation and you
say, “Oh, our clients canceled their contract

with us.

I’m really pissed.”

No.

You only want to use this in a casual situation
with friends or with family, not in a business

situation.

A Hail Mary.

Do you think this has to do with being Catholic?

Nope.

Instead, this has to do with American football.

So in American football, just like in regular
football or soccer, you try to get the ball

at the end of the field.

Whether it’s just at the end of the field
or in the net, like in soccer, you try to

get it to the other side.

But if it’s the end of the game, the score
is not looking too good for your team.

You, in American football, are going to throw
a Hail Mary pass.

That means that the quarterback, that’s the
guy that throws the ball, is just going to

throw the ball as far as he can and hope “Please,
somebody catch it.”

It’s not a very strategic move.

It’s desperation.

“We have 10 seconds left.

We’re going to lose the game.

What can I do?”

The only thing he can do is throw a Hail Mary
pass.

So we use this American football expression
in daily life to talk about doing something

desperate, something that is probably going
to fail, but you’re doing just because you’re

desperate.

So let’s take a look at some examples.

The shy guy threw a Hail Mary and asked the
pretty girl on a date.

Guess what?

She accepted.

Well, in this situation, this shy guy is desperate.

He thinks she’s going to say no, but he has
nothing to lose.

So he asks her on a date and guess what?

She says, yes.

It’s shocking.

You don’t actually need to use the word throw
every time you use a Hail Mary.

Let’s take that same example.

The guy asked the pretty girl on a date.

In this situation, his friend might say, “Hey,
why’d you ask her on a date?

That was kind of surprising.”

He might say, “Yeah.

It was just a Hail Mary.

I wanted to give it a try.

It was just a Hail Mary.”

This means final, desperate attempt that’s
probably going to fail, but we’ll try it again.

Bless your heart.

I love this one.

It is only in the South of the U.S. and that’s
where I live.

So sometimes I hear other people saying this.

It seems like it should be positive.

You’re blessing someone, encouraging them,
but don’t be fooled.

This is a sly or sneaky way of saying “You’re
so stupid.

You’re not so smart.”

There are a couple different tones that are
used with this expression.

One might be pity like, “Oh, bless your heart.”

But if you want to be a little sharper or
cutting a little bit more, we might say, “Well,

bless your heart.”

You can tell from the tone of my voice and
my eyes that I think you’re really stupid.

“Well, bless your heart.”

This is one of the 10 very American expressions
that I recommend you not using.

Only people who live in the South of the U.S.
can use this.

Even for me, I was born in the North.

I have lived in the South almost my entire
life, but even I don’t use this expression.

But it is essential to understand.

So that’s why I wanted to share it with you
today because if someone says this to you

or in the situation that you’re in, you need
to know what it means.

Or if you see it in a TV show or a movie,
you need to know that they’re not saying something

kind.

They’re really saying something else.

Let me give you some examples.

“Look at your outfit.

Bless your heart.

Did you get dressed in the dark today?”

That means your clothes are not matching.

Maybe they’re inside out.

She’s not saying…

And usually this is women who say this.

She’s not saying, “Oh, your clothes are not
matching.

They look awful.”

Instead she says, “Well, bless your heart.

Did you get dressed in the dark today?”

Very indirect.

Right?

But now you know what it means?

Let’s look at this example, “Oh, you brought
those vegan brownies again.

Bless your heart.”

This implies that that person does not like
the vegan brownies.

Something about them is not good to her.

So she’s saying, “Oh, that’s such a silly
thing to do.

Bless your heart.

You brought those vegan brownies again.”

I hope you can understand this tone underneath
this.

All right.

Let’s go to our next expression, out the wazoo.

Wazoo here is kind of an indirect or a little
more kind way of saying your butt.

But it is much more common to say wazoo, out
the wazoo.

And it’s not really even rude to say this.

If you said butt, it might be a little more
rude.

But let’s take a look at a couple of examples
so that you can see how to use out the wazoo.

It means there is an over abundance of something,
so much of something.

Let’s look.

There were kids out the wazoo at the park.

It was finally a beautiful day and there was
no school.

So there were kids out the wazoo at the park.

They were everywhere.

Or you can say “When I was sick, friends and
family came over to give me food.

Now I have cans of soup out the wazoo.”

Everyone brought me a can of soup.

So now I have cans of soup out the wazoo.

My whole closet is filled with cans of soup.

I’m going to be eating soup for months.

Out the wazoo.

Expression number 10 is a buck.

A buck.

A buck could be a male deer, this kind of
animal that has big antlers.

But in this situation, we’re going to be talking
about it as a dollar.

It’s a casual way to talk about money.

Let’s look at these examples.

“Can you believe that they’re charging 20
bucks for a hamburger?

That’s so expensive.”

20 bucks?

You didn’t say 20 dollars.

You could say that, but it’s just a casual
way to talk about money.

“I paid five bucks for a coffee that I accidentally
spilled on myself.”

You wasted your money.

You spent five bucks, pretty expensive for
a cup of coffee, at least in the U.S.

And then you spilled it on yourself.

There is a little bit of an underlying tone
with the word buck.

It can be used in two opposite ways.

So you saw in these examples that something
was expensive.

20 bucks for a hamburger.

The coffee was five bucks.

That means it’s expensive.

But we could also use the word buck to make
something seem cheaper.

Let’s take a look at this example.

“For only 35 bucks a month, you can have my
English course delivered to you each month.”

Wow.

This means that I’m trying to make the price
of my course seem not too expensive.

When I say for only 35 bucks, we might say,
“Oh wow. 35 dollars is so expensive.

35 bucks.

That’s outrageous.

That’s so much money.”

Or maybe for you, you might say, “35 bucks.

That’s nothing.”

So it just depends on your tone of voice.

We can use the word buck to talk about something
that is expensive, you think is expensive.

Or something that’s cheap.

You’re trying to make it seem like it’s not
much money.

So this is true.

My course, the Fearless Fluency Club, is 35
dollars per month.

If you use the coupon code new on the checkout
page, it’s only five bucks for the first month.

It’s kind of like the trial price.

If you like it, you can stay and then it’s
35 bucks per month.

But if you want to cancel, no problem, just
five bucks.

This is a way of making customers feel like,
“It’s not too expensive.

Just five bucks.

That’s nothing.

I got five bucks.

Let’s try it.”

So we can either make something seem expensive
or seem not expensive, depending on the tone

of voice that you use.

Before we go on to our quiz, let’s talk about
a bonus phrase that is very American.

And it is to talk trash or trash talking.

Can you imagine what this means?

Trash.

It’s probably not a good thing to be trash
talking.

Look at this sentence.

The other team’s fans were trash talking until
we pulled ahead and beat them.

So the other team’s fans were trash talking.

They were saying, “Your team’s awful.

Do you even know what a ball is?

What are you doing?”

You are saying rude or mean things.

You’re trying to put the other person down.

This means you’re trying to make them feel
less.

You are trash talking.

Usually this is kind of a light-hearted thing
like with sports, but if somebody is feeling

serious about it, well, it could also be hurtful
to trash talk.

Like in this situation, you could say, “It’s
unprofessional to trash talk your last boss.

Who knows?

Someone might know him at your current workplace.

Or you might need to use him as a reference
for a new job.”

It’s unprofessional to trash talk your boss.

That means if you say, “Oh yeah.

My last boss, he was so unorganized.

He just always came to work late.”

This is trash talking.

Maybe it’s true things, but it’s not professional
to trash talk your boss in any situation.

All right, let’s go on to a little quiz where
I’m going to see how many of these expressions

you understand.

How American are you?

Let’s listen to these sentences and try to
guess what it means.

My friend and I were sitting in a bar, shooting
the breeze and watching the football game

on TV.

There was a guy waiting in line for a beer
and he was cheering for the other team.

He wanted to duke it out over whose team was
better.

But I proposed a bet instead.

Five bucks that my team would win.

He agreed and thought he was going to win
until my team threw a Hail Mary with seconds

left on the clock and won the game.

He was pissed.

I gave him a pat on the back and said “bless
your heart” while I accepted his five bucks.

Did you get it?

I hope that this little story was understandable
for you.

You’re welcome to go back and repeat this
story.

Try to understand it.

I hope you enjoyed all of these very American
phrases as you travel and as you were exposed

to American media.

Now they will become clear to you.

So I have a question for you.

Who do you like to shoot the breeze with?

Let me know in the comments.

Try to use this American expression.

I look forward to seeing your sentences.

And thank you so much for learning English
with me.

I’ll see you again next Friday for a new lesson
here on my YouTube channel.

Bye.

The next step is to download my free ebook,
Five Steps to Becoming a Confident English

Speaker.

You’ll learn what you need to do to speak
confidently and fluently.

Don’t forget to subscribe to my YouTube channel
for more free lessons.

Thanks so much.

Bye.

你好。

我是来自 SpeakEnglishwithVanessa.com 的 Vanessa。

你是美国人吗?

让我们来了解一下。

今天,你将学习 10 个非常美国的
短语。

这些是美国人在日常对话中使用的短语

你会在流行文化、电视节目、
电影、歌曲中听到它们。

如果你访问美国,你会听到他们的声音。

而且,如果您想听起来更
美国一点,欢迎您使用它们。

其中一些有点区域性,
意味着北方人会使用它们,但

南方人不会使用它们。

或者南方人会使用这种表达方式
而北方人不会。

所以一定要仔细听
你会听到这些表达的地方。

你准备好开始第
一个了吗?

仔细听,因为最后
会有一个测验,看看你是否真的是美国人。

让我们听听。

摆桌子。

这是否意味着你把它放在桌子上?

实际上,这意味着您不讨论
某些事情。

让我们看看这个例子。

“每次我提到收养一只新狗时,
我丈夫都会提出讨论。”

这意味着他不想收养狗,
或者他不想在任何时候

或现在谈论它。

所以他提出了讨论。

这是您可以在日常生活中使用的东西。

或者你可以在办公室使用它。

如果
在会议期间有一个话题你想避免,因为它

不相关,或者你没有足够的信息,
你可以说,“好吧。

让我们把这个讨论放在桌面
上,明天再回来。 "

伟大的。

你有点避免它,直到以后。

第二,拍风。

嗯,这是原话的一种
表达方式,就是拍屎。

这意味着只是与某人进行随意的交谈

没有计划。

你只是闲聊而已。

在我居住的南方,更常见
的是说射击狗屎。

但对我来说,我不会在我的个人生活中,我
并没有真正发誓。

所以我只说随风而去。

“是啊,今天很高兴在咖啡店和你相聚

我很高兴我们能
一起吹吹风。”

花一些时间闲聊。

或者,如果您要描述一种情况,您可能会
说“老人每天早上在餐厅见面,

在工作前吹吹风。”

他们只是随便聚在一起,
享受在一起聊天的乐趣。

第三是为第五个辩护,``
为第五个辩护。

这指的是
美国宪法第五修正案,这意味着你

有权保持沉默,不说任何话。

让我在一种法律背景下给你这个。

然后我会告诉你如何
在日常生活中使用它。

如果您曾经看过法律或法庭
电视剧,您可能已经看到它在

这种情况下使用过。

当警察把我拉过来时,我正在开车。

警察把我拉过来问:“
你知道你在做什么吗?”

我说,“我为第五个辩护”,因为
我不想自证其罪。

这个花哨的词,incriminate,意味着如果
我说“我开得太快”或“我

刚刚吸毒”或“哦,我
喝多了”,这是违法的。

好吧,我是在自责。

那我为什么要这么说呢?

我需要他告诉我,因为我
不想坐牢。

我不想交罚款。

所以我有权不说话。

我可以说“我为第五个辩护”,这意味着
我不需要说什么。

从法律上讲
,在有律师或某种法律情况

发生之前,我不需要说任何话。

但这通常更多地是在法律意义上。

日常生活中呢?

看看这个情况。

如果你的朋友对你说:“你看起来很
醉。

你昨晚喝太多了吗?”

你可能会说,“哦,我恳求第五个。”

这意味着,“是的,我喝多了。

是的,我饿了。

但我不想告诉你。”

在日常生活中,我只想让你
知道这里的含义是你

不想直接说是或否,但几乎
总是你是对的。

所以当有人说,“哦,你
和她约会了很多次

。当你们在一起的时候,你就是那么开心。

你爱她吗?”

你可能会说,“我为第五个辩护。”

这意味着你不想说,但你是
对的。

我很爱她。

所以通常在随意的谈话中,即使
你说“我想保持沉默,我

不想告诉你”,这里有
一点底气,“是的,你是对的。

但我没有 想大声

说出来 我不想大声说我
喝醉了

我不想大声说我爱她

所以我就用这个聪明的表达 ,
说‘我为第五个辩护。’”

我们的下一个非常美国的表达方式是
一决雌雄。

这对我来说很奇怪,因为 dukes,就像
在国王、伯爵和公爵中一样,这种

皇室用语与英国更相关,我
想,而不是美国,

但在美国,我们将其用作动词,实际上
是 一个短语动词,将某事公之于众,将其

公之于众。

看这句话,试着猜一下
它的意思。

当他们的对手赢得比赛时,美式足球迷们已经做好了决斗的准备

你能听懂我的手势吗?

决斗,这意味着战斗。

并不总是身体上的战斗。

它也可以是口头上的战斗,但它
有侵略的想法。

我们要一决胜负。

我们可以用一种不那么物理的方式来
谈论政治或争论。

看看这句话。

每个人都调到电视上观看
政客们在辩论中决出胜负。

政客们不是在打架,
而是在用自己的话来争论。

他们正在用他们的话在舞台上争吵

他们以此为论据试图
取胜。

好的。

让我们进入下一个非常美国的表达方式
,排队等候。

在美国,如果您需要购买
非常受欢迎的门票,您

需要做什么?

你需要排队等候。

在英国的英式英语中,他们更有
可能说排队或排队。

但我们不会在美国使用它,至少
在我住过的地方没有。

这比说排队等更常见吗

我排了五个小时的队。

您可能会说“我不得不在杂货店排队等候,
因为只有一名收银员

在工作。”

你不得不在杂货店排队等候。

我们的下一个表情是生气。

在美国,这意味着你真的很
生气。

我们对此有很多变体,
生气,对某人生气,或者

只是生气。

但它们都涉及愤怒。

这与 pissed 一词的英式英语
版本不同。

这意味着你喝醉了。

你喝了很多酒,现在你很
生气。

我记得我第一次
听到英式英语的时候。

我正在和一个来自爱尔兰的人交谈,
他向我展示了他写的东西。

他说,“哦,是的。

如果有拼写错误,我很抱歉。

我生气时写的。”

我想,“什么?

当你生气的时候,你不能拼写东西,
对吧?

我不明白。”

我问他,他说,“嗯?

不,我喝醉了。

我喝多了,我不会拼写。”

我想,“哦。”

那时我大概 21 岁。

我以前从未听说过。

所以我想向你们介绍一下,
在美国,当我们说我生气或他生气

或他生气时,这意味着生气。

让我们看一些例子。

当我意识到我的假期计划被取消时,我很生气

球迷们对裁判的糟糕判罚感到愤怒,这让他们输掉
了比赛。

我不知道这是否需要说,但
我不妨这样说。

这是一节英语课。

这是一种随意的表达方式。

您不想在商业环境中使用它

当您进行演示时,您
说:“哦,我们的客户取消了

与我们的合同。

我真的很生气。”

不,

您只想在与朋友或家人一起休闲的情况下使用它
,而不是在商务

场合使用。

万福玛丽。

你认为这与信奉天主教有关吗?

不。

相反,这与美式足球有关。

因此,在美式足球中,就像在普通
足球或足球中一样,您会尝试在

球场末端接球。

无论是在球场的尽头
还是在网中,就像在足球比赛中一样,您都试图

将球传到另一边。

但如果是比赛结束,那么比分
对你的球队来说看起来不太好。

你,在美式足球中,将
投掷冰雹玛丽传球。

这意味着四分卫,也就是
那个投球的人,只会

尽可能地把球扔到最远的地方,并希望“求求你,
有人接住它”。

这不是一个非常具有战略意义的举措。

是绝望。

“我们还剩10秒。

我们要输掉比赛了。

我该怎么办?”

他唯一能做的就是扔一个冰雹玛丽
通行证。

所以我们在日常生活中用这个美式足球表达
来谈论做一些

绝望的事情,一些可能
会失败的事情,但你这样做只是因为你很

绝望。

所以让我们看一些例子。

害羞的小伙扔了一个冰雹玛丽,并约了那个
漂亮的女孩。

你猜怎么着?

她接受了。

好吧,在这种情况下,这个害羞的家伙是绝望的。

他认为她会说不,但他
没有什么可失去的。

所以他问她约会,你猜怎么着?

她说,是的。

令人震惊。 每次使用 Hail Mary 时,

您实际上并不需要使用 throw 这个词

让我们举同样的例子。

那个家伙约了那个漂亮的女孩。

在这种情况下,他的朋友可能会说,“嘿,
你为什么要约她?

这有点令人惊讶。”

他可能会说,“是的。

这只是一个冰雹玛丽。

我想试一试。

这只是一个冰雹玛丽。”

这意味着最终的、绝望的尝试
可能会失败,但我们会再试一次。

祝福你的心。

我喜欢这个。

它只在美国南部,那是
我住的地方。

所以有时我会听到其他人这样说。

似乎应该是积极的。

你在祝福某人,鼓励他们,
但不要被愚弄。

这是一种狡猾或偷偷摸摸的说法:“你
太愚蠢了。

你没那么聪明。” 此表达式

使用了几种不同的音调

一个人可能会很遗憾,“哦,祝福你的心。”

但如果你想更锐利一点或
切割更多一点,我们可能会说,“好吧,

祝福你的心。”

你可以从我的语气和
眼神中看出我觉得你真的很蠢。

“好吧,祝福你的心。”

这是我建议你不要使用的 10 个非常美国的表达方式
之一。

只有居住在美国南部的人
才能使用它。

即使对我来说,我也出生在北方。

我几乎一生都在南方
生活,但即使是我也不会使用这种表达方式。

但了解这一点很重要。

所以这就是我今天想和你分享的原因,
因为如果有人对你这么说

或者在你所处的情况下,你
需要知道这意味着什么。

或者如果你在电视节目或电影中看到它,
你需要知道他们不是在说什么好

话。

他们真的在说别的。

让我给你一些例子。

“看看你的衣服。

祝福你的心。

你今天在黑暗中穿衣服了吗?”

这意味着你的衣服不匹配。

也许他们是由内而外的。

她不是在说

……通常是女人说这个。

她不是说,“哦,你的衣服不
合身。

它们看起来很糟糕。”

相反,她说,“好吧,祝福你的心。

你今天在黑暗中穿衣服了吗?”

很间接。

对?

但现在你知道这意味着什么了吗?

让我们看看这个例子,“哦,你又带来了
那些纯素布朗尼蛋糕。

祝福你的心。”

这意味着那个人不
喜欢纯素布朗尼。

他们的某些方面对她不利。

所以她说,“哦,这真是太愚蠢
了。

祝福你的心。

你又带来了那些纯素布朗尼蛋糕。”

我希望你能理解这下面的语气

好的。

让我们继续我们的下一个表达方式,out the wazoo。

这里的 Wazoo 是一种间接的或
更亲切的方式来表达你的屁股。

但更常见的说法是 wazoo,out
the wazoo。

说这话一点也不粗鲁。

如果你说屁股,可能会更
粗鲁一点。

但是让我们看几个示例,
以便您了解如何使用 wazoo。

这意味着有太多的东西,
太多的东西。

我们看看吧。

公园里有孩子们在外面。

终于是美好的一天,
没有学校。

所以公园里有孩子们在外面。

他们无处不在。

或者你可以说“当我生病的时候,朋友和
家人过来给我吃的。

现在我有罐头汤了。”

每个人都给我拿了一罐汤。

所以现在我有罐头汤了。

我的整个壁橱里都装满了罐头汤。

我要喝几个月的汤。

出局。

表达式编号 10 是一块钱。

一块钱。

雄鹿可能是雄性鹿,这种
动物有大鹿角。

但在这种情况下,我们将把
它当作美元来讨论。

这是谈论金钱的一种随意方式。

让我们看看这些例子。

“你能相信他们
对一个汉堡包要 20 美元吗

?太贵了。”

20块钱?

你没有说20美元。

你可以这么说,但这只是
谈论金钱的一种随意方式。

“我花了五美元买了一杯不小心洒到自己身上的咖啡
。”

你浪费了你的钱。

你花了 5 美元,
一杯咖啡相当昂贵,至少在美国是

这样。然后你把它洒在了自己身上。 buck这个词

有一点潜在的语气

它可以以两种相反的方式使用。

因此,您在这些示例中看到某些东西
很昂贵。

20块钱一个汉堡。

咖啡是五块钱。

这意味着它很贵。

但是我们也可以使用降压这个词来使
某些东西看起来更便宜。

让我们看一下这个例子。

“每月只需 35 美元,您就可以每月将我的
英语课程交付给您。”

哇。

这意味着我正在努力让
我的课程的价格看起来不太贵。

当我说只有 35 美元时,我们可能会说,
“哇哦。35 美元太贵了

。35 美元

。这太离谱了。

这么多钱。”

或者对你来说,你可能会说,“35 美元。

那不算什么。”

因此,这仅取决于您的语气。

我们可以用buck这个词来谈论
贵的东西,你认为贵的东西。

或者便宜的东西。

你试图让它看起来
钱不多。

所以这是真的。

我的课程,Fearless Fluency Club,
每月 35 美元。

如果您在结帐页面上使用新的优惠券代码
,则第一个月只需五美元。

这有点像试用价格。

如果你喜欢它,你可以留下来,然后
每月 35 美元。

但如果你想取消,没问题,只要
五块钱。

这是一种让顾客觉得
“不太贵。

只要五块钱

。没什么。

我有五块钱。

让我们试试吧。”

因此,我们可以根据您使用的语调,让某样东西看起来很贵
或看起来不贵

在我们继续我们的测验之前,让我们谈谈
一个非常美国化的奖励短语。

它是说垃圾话或说垃圾话。

你能想象这意味着什么吗?

垃圾。

说垃圾话可能不是一件好事

看看这句话。

另一支球队的球迷在说垃圾话,直到
我们领先并击败了他们。

所以对方的球迷在说垃圾话。

他们说:“你的球队太糟糕了。

你甚至知道球是什么吗

?你在做什么?”

你在说粗鲁或刻薄的话。

你试图让另一个人失望。

这意味着你试图让他们感觉
更少。

你在说垃圾话。

通常这是一种轻松的事情,
就像运动一样,但如果有人

对此感到认真,那么说垃圾话也可能是有害的

就像在这种情况下,你可以说,“
说你的上一个老板是不专业的。

谁知道呢?

有人可能在你现在的工作场所认识他。

或者你可能需要用他
作为新工作的参考。”

跟老板说垃圾话是不专业的。

这意味着如果你说,“哦,是的。

我的上一个老板,他太没有组织了。

他总是上班迟到。”

这是在说垃圾话。

也许这是真的,但
在任何情况下都对你的老板说脏话是不专业的。

好吧,让我们继续做一个小测验,
我要看看你能理解多少这些表达方式

你有多美国人?

让我们听听这些句子,试着
猜出它的意思。

我和我的朋友坐在酒吧里,
吹着微风,看着电视上的足球比赛

有一个人在排队等啤酒
,他正在为另一支球队加油。

他想一决高下,看看谁的队伍
更好。

但我提出了一个赌注。

我的团队会赢的五块钱。

他同意并认为他会赢,
直到我的球队在时钟还剩几秒钟的时候扔了一个冰雹玛丽

并赢得了比赛。

他很生气。

我拍了拍他的后背,说“保佑
你的心”,然后我接受了他的五块钱。

你明白了吗?

我希望这个小故事
对你来说是可以理解的。

欢迎你回去重复这个
故事。

试着理解它。

我希望您在旅行和接触美国媒体时喜欢所有这些非常美国的
短语

现在它们对你来说很清楚了。

所以我有一个问题要问你。

你喜欢和谁一起拍风?

在评论中告诉我。

尝试使用这种美式表达方式。

我期待看到你的句子。

非常感谢你和我一起学习英语

下周五我会在我的 YouTube 频道上再次见到你,上一堂
新课。

再见。

下一步是下载我的免费电子书,
成为自信的英语

演讲者的五个步骤。

您将了解如何
自信而流利地说话。

不要忘记订阅我的 YouTube 频道
以获得更多免费课程。

非常感谢。

再见。