How to Pronounce Knitting Terms Very Pink Knits American English Pronunciation

Hey everybody. I’m here in LA with my
friend Staci from Very Pink Knits. » Hi.

And we’re going to do a video going
over the pronunciation of knitting terms.

Now, if you’re not a knitter, don’t worry.
You’re still going to learn a lot

about American English pronunciation.

So Staci asked me to make
this video series because

she actually has a lot of non-native speakers,

Right.

That are using her videos.
And even Americans sometimes

will mispronounce a word if they’ve
never heard it. » Right.

And only seen it. So the first
word that we’re going to do is…

Skein.
Skein. So what is ‘skein’?

Skein is, refers to a ball
of yarn, and specifically,

wound into an oblong shape
that pulls from one end.

Ok. So, ‘skien’ is pronounced
with the AY diphthong.

Now, when you hear someone mispronounce it,
what are they doing generally?

They say ‘skeen’.
‘Skeen’. Ok, so just like the word ‘vein’,

the letters E I are making the AY diphthong. Skein.
And make sure you do drop your jaw enough

for the first sound of that diphthong. Another
word that she asked me to go over is actually

two words, “Fair Isle.”
So, can you explain what that is?

Yes. Fair Isle is a two-color knitting
technique. And this is a very traditional

Fair Isle design. It is traditionally
seen in Scandinavian ski sweaters.

I don’t have one, but I would like too,
especially after I’ve seen that. So, Fair Isle.

Basically, the mispronunciation
you’re hearing is in the second word.

Is that right? » Yeah. People just don’t know
how to pronounce ‘Isle’. » Right. » I-S-L-E.

It’s confusing because it has a silent S,
and there aren’t many words in American English

with a silent S. But basically, that second word
has the AI as in BUY diphthong and the Dark L.

The Dark L is a tricky sound. You keep
your tongue tip down and pull the back

part of your tongue back, uul, ul. When
most people see the L, they think,

Oh, I need to lift my tongue tip here, but you
don’t for L’s at the end of a syllable. Isle, Isle.

So the next term we’re going to go over is
this, and actually what Staci told me

was the pronunciation is:

Variegated.

Variegated. Var-ih-gay-did. But when I
looked it up, what I saw was ‘variegated’.

So, an extra syllable. So actually,
either one of these is acceptable.

But what you’re saying is, in knitting,
in general, you’re always hearing it…

There might be parts of the country where
people say ‘variegated’, but, referring to yarn,

and what that means is that the yarn is
dyed multiple colors, stinging along…

It’s pretty. » …the strand, yeah. But, I have
never heard anyone say ‘variegated’, but… » Ok.

I haven’t been all over the country. » Ok. So
if we’re going to go with Staci’s pronunciation,

then it’s a four-syllable word with primary stress
on the first syllable and a secondary stress

on the third syllable. DA-da-Da-da. Variegated.

So the next term is for this beautiful thing.

By the way, if anyone out there is a knitter and
wants to knit me one of these, let me know.

I have a tutorial for this. » Be in touch. :)
I have a tutorial for all this stuff. Yeah.

Um, so what is this? » Entrelac. » And,
how are you hearing people mispronounce that?

ON-tra-LOCK. » Ok. So, it does look like a
word for French origin. » Yeah.

But, as with many words in American English, we
haven’t tried to keep that French pronunciation.

Just like with ‘croissant’.
We don’t say ‘croissant’.

So this is not ON-tra-LOCK. But instead:

Entrelac. » Entrelac. Three-syllable word
with stress on the first syllable. DA-da-da.

This one is French-y. Ha! I better not say
that, someone will get insulted. This one is a

French word pronounced in the French… » Right.

pronunciation. » Right. » Picot.

So, we don’t actually say the
T because here, for some reason,

we Americans have decided that we will
maintain the French pronunciation. » Yeah.

So what is picot? » Picot is the
dark blue decorative edge on here.

I think the word is also used in cake decorating.

Mm. That’s pretty.

Yeah.
And you have a tutorial on that.

Of course I do.
Of course she does.

The next one is ‘gauge’. What is
‘gauge’ as far as knitting is concerned?

Well, it is the number of
stitches that you get per inch.

And I have this marked off with one inch,
and you count the stitches between.

Yeah. » It’s a…, people get messed up on
it because they don’t know how to pronounce and

spell all the vowels around
just the couple of consonants.

Yeah. No, this is the only word I can think
of where A-U makes the AY as in SAY diphthong.

So it’s a totally weird word.

Ok, yeah. Good.

Um, and also the jj sound can be hard,
sometimes, for some people. So we start with a gg,

where the back part of the tongue
reaches up and touches here, gauge,

and then the second sound is here at the front of
the mouth, where the tongue will go up to the roof

of the mouth, and the lips will
do this funny little position. Gauge.

You know, I never thought about the
fact that the two G’s in that word

are the two different ways of pronouncing G.

Right.

No wonder it’s confusing for people.
I know! Same letter, but different sounds.

Ok. I’m glad I had that explained to me.
That’s what I’m here for. Ok, what is this?

This is intarsia. Well, specifically,
the little heart inside of here.

Intarsia is a blob of color,
in knitting surrounded by another color.

Ok. So, I also looked up this word and
found that that’s not how it’s pronounced,

according to the dictionary,
it’s pronounced ‘intarsia’.

But actually, the definition that
they gave me wasn’t a knitting term.

It had to do with wood working. So, when this
word worked it’s way into the knitter’s world,

the pronunciation changed a little bit. Because
you said that people really don’t say ‘intarsia’.

I’ve never heard that. People in the industry,
everything, I’ve heard people say ‘intarsia’.

Mm-hmm. So there we have the S-I-A ending,
and we’re making the zh sound,

just like in the word ‘freesia’.

Freesia, yeah.

So…
What do we have?

What do we have here, guys? Not one but two…
Scarves!

Alright, so, Staci was saying, sometimes, wow.
This is really pretty.

Sometimes people will say ‘scarfs’. And they won’t
make the F a V sound. Now, in American English,

in most cases, when we have a noun that ends
in an F or an F-E, we drop the F, make it a V,

and add ES. So this isn’t ‘scarfs’,
but it’s ‘scarves’. Vz, vz, with a voiced ending.

Now, if we had the word ‘scarfs’,
that is a word in American English.

And it means to eat your food really fast, to
stuff your face. She scarfs down her dinner.

It’s slang. » It’s slang. Is it?
Yeah.

Yeah, you’re right. That would
be considered slang. » Yeah.

So, when you’re talking
about these lovely items,

don’t mix it up with that sort of gross verb.

Polite people don’t scarf their food.
No they don’t. Scarves.

Staci, thank you so much. So, I can
send my users to your website,

and they can find every single one of
these tutorials. » Um, almost, almost.

Ok. » But I have a surprise for you.
Oh. » This one’s yours.

Really?? » Yes. » Awesome. Thank you!
I love the fact that this matches it, too.

That … ok guys, hold on.
Now I have to really get into it. I love it.

I thought it looked New York for her.
Yes. Thank you, it’s wonderful. So beautiful.

So you guys are going to be seeing this
scarf featured in many videos from now on.

Good! » Thanks Staci! I appreciate it.
You’re welcome.

Alright, and thank
you so much for this video idea. » Yeah.

And for helping me teach
my audience some new terms.

And, if you’re sitting around with a
lot of time and you need a new hobby,

I’m right here. » Try knitting.
Yeah.

That’s it, and thanks so much
for watching Rachel’s English.

Perfect. Okay, that’s good. Wow, this was fun.
That really is yours. I really did pick

it out for you! » That was, like, great to
do it on camera because I’m all, gasp.

Yeah, the reaction was real.
Oh, it’s so pretty!

Good. » Thank you. » You’re welcome.
This looks like a hard one to do.

It’s called a clapotis, which would have been
another great word for us to do. » Clapotis.

Clapotis. It’s a French word that
means ‘lapping waves’. » Oh wow.

It’s wool. Please do not put
it in the washing machine. » Ok.

But, um, you can wash it
and lay it out flat to dry.

大家好。 我和
来自 Very Pink Knits 的朋友 Staci 在洛杉矶。 » 你好。

我们将制作一个视频
,介绍针织术语的发音。

现在,如果您不是编织者,请不要担心。
你仍然会学到很多

关于美式英语发音的知识。

所以 Staci 让我制作
这个视频系列,因为

她实际上有很多非母语人士,

对。

那是使用她的视频。
即使是美国人,

如果他们从未听过,有时也会误读一个词
。 » 对。

而且只见过。 所以我们要做的第一个
词是……

Skein。
绞纱。 那么什么是’绞'?

绞纱是指一团
纱线,特别

是从一端拉出的长方形。

好的。 所以,‘skien’
用 AY 双元音发音。

现在,当您听到有人发音错误时,
他们通常在做什么?

他们说’skeen'。
‘斯基恩’。 好的,就像“静脉”这个词一样

,字母 E 我正在制作 AY 双元音。 绞。
并确保你的下巴足够下巴

以听到那个双元音的第一个声音。
她让我复习的另一个词实际上是

两个词,“Fair Isle”。
那么,你能解释一下那是什么吗?

是的。 Fair Isle 是一种双色针织
技术。 这是一个非常传统的

费尔岛设计。 它传统上
出现在斯堪的纳维亚滑雪毛衣中。

我没有,但我也想要,
尤其是在我看过之后。 所以,费尔岛。

基本上,您听到的错误发音
在第二个单词中。

是对的吗? » 是的。 人们只是不知道
“Isle”如何发音。 » 对。 » I-S-L-E。

这很令人困惑,因为它有一个无声 S,
并且在美式英语中没有多少单词

有一个无声 S。但基本上,第二个单词
有 AI,如 BUY diphthong 和

Dark L。Dark L 是一个棘手的问题 声音。 你
保持舌尖向下,

将舌头的后部向后拉,uul,ul。 当
大多数人看到 L 时,他们会想,

哦,我需要在这里抬起我的舌尖,但你
不要因为 L 在音节的末尾。 岛,岛。

所以我们要讨论的下一个术语是
这个,实际上 Staci 告诉我的

是发音是:

Variegated。

杂色。 Var-ih-gay-做了。 但是当我
抬头看时,我看到的是“杂色”。

所以,多了一个音节。 所以实际上,
其中任何一个都是可以接受的。

但是你说的是,在针织方面
,一般来说,你总是听到它……

可能在这个国家的某些地区,
人们会说“杂色”,但是,指的是纱线

,这意味着什么 纱线被
染成多种颜色,刺痛……

很漂亮。 » …链,是的。 但是,我
从来没有听过任何人说“杂色”,但是… » 好的。

我没有走遍全国。 » 好的。 因此,
如果我们要使用 Staci 的发音,

那么它是一个四音节词,
第一个音节为主要重音

,第三个音节为次重音。 哒哒哒哒。 斑。

所以下一个学期是为了这个美丽的东西。

顺便说一句,如果外面有人有
针织工想给我织一个,请告诉我。

我有一个教程。 » 保持联系。 :)
我有所有这些东西的教程。 是的。

嗯,这是什么? » 恩特拉克。 » 而且,
你是怎么听到人们误读的?

ON-tra-LOCK。 » 好的。 所以,它看起来确实像一个
法语血统的词。 » 是的。

但是,与美式英语中的许多单词一样,我们
并没有尝试保留法语发音。

就像“羊角面包”一样。
我们不说“羊角面包”。

所以这不是 ON-tra-LOCK。 但取而代之的是:

Entrelac。 » 恩特拉克。
重音在第一个音节的三音节词。 哒哒哒。

这个是法式的。 哈! 我最好不要这么
说,有人会被侮辱。 这个是

法语发音的法语单词… » 对。

发音。 » 对。 » 皮科特。

所以,我们实际上并没有说
T,因为在这里,出于某种原因,

我们美国人已经决定我们将
保持法语发音。 » 是的。

那么什么是picot? » Picot 是
这里的深蓝色装饰边。

我认为这个词也用于蛋糕装饰。

嗯。 真漂亮。

是的。
你有一个教程。

我当然知道。
她当然知道。

下一个是“仪表”。
就针织而言,“规格”是什么?

嗯,这
是你每英寸得到的针数。

我用一英寸标记了这个
,你数一下之间的针数。

是的。 » 这是一个…,人们对此感到困惑
,因为他们不知道如何发音和

拼写只有几个辅音周围的所有元音

是的。 不,这是我能想到的唯一一个词
,A-U 在 SAY 双元音中使用 AY。

所以这是一个非常奇怪的词。

好的,是的。 好的。

嗯,对于某些人来说,jj 的声音有时也很难听
。 所以我们从一个 gg 开始

,舌头的
后部向上伸到这里,测量,

然后第二个声音
在嘴的前面,舌头会上升到

嘴的顶部,并且 嘴唇会
做这个有趣的小姿势。 测量。

你知道,我从来没有想过
这个词中的两个 G 是 G 的

两种不同的发音方式。

对。

难怪人们会感到困惑。
我知道! 相同的字母,但不同的声音。

好的。 我很高兴我已经向我解释了这一点。
这就是我来这里的目的。 好的,这是什么?

这是嵌花。 嗯,
具体来说,这里的小心脏。

嵌花是一团颜色,
在针织中被另一种颜色包围。

好的。 所以,我也查了这个词,
发现它不是这样发音的,

根据字典,
它的发音是’intarsia'。

但实际上,
他们给我的定义并不是一个编织术语。

它与木材加工有关。 所以,
当这个词进入编织者的世界时

,发音发生了一点变化。 因为
你说人们真的不说“嵌花”。

我从来没有听说过。 业内人士,
一切,我都听人说“嵌花”。

嗯嗯。 所以我们有 S-I-A 结尾
,我们正在发出 zh 声音,

就像在“小苍兰”这个词中一样。

小苍兰,是的。

那么…
我们有什么?

我们这里有什么,伙计们? 不是一个,而是两个…
围巾!

好吧,所以,Staci 有时会说,哇。
这真的很漂亮。

有时人们会说“围巾”。 而且他们不会
发出 F a V 的声音。 现在,在美式英语中,

在大多数情况下,当我们有
一个以 F 或 F-E 结尾的名词时,我们会去掉 F,将其变为 V,

然后添加 ES。 所以这不是“围巾”,
而是“围巾”。 Vz,vz,带有浊音结尾。

现在,如果我们有“围巾”这个词,
那就是美式英语中的一个词。

这意味着要快速吃掉你的食物,
塞满你的脸。 她围着她的晚餐。

这是俚语。 » 这是俚语。 是吗?
是的。

是的,你是对的。 那将
被视为俚语。 » 是的。

所以,当你
谈论这些可爱的物品时,

不要把它和那种粗俗的动词混为一谈。

有礼貌的人不围食他们的食物。
不,他们没有。 围巾。

斯塔西,非常感谢。 因此,我可以
将我的用户发送到您的网站

,他们可以找到
这些教程中的每一个。 » 嗯,差不多,差不多。

好的。 » 但我有一个惊喜给你。
哦。 » 这个是你的。

真的吗?? » 是的。 » 太棒了。 谢谢!
我也喜欢这个匹配的事实。

那……好吧,伙计们,等等。
现在我必须真正进入它。 我喜欢它。

我以为她看起来像纽约。
是的。 谢谢你,太棒了。 如此美丽。

因此,从现在开始,你们将
在许多视频中看到这条围巾。

好! » 谢谢斯塔西! 我很感激。
不客气。

好的,
非常感谢您提供这个视频创意。 » 是的。

并且帮助我教
给我的听众一些新术语。

而且,如果您有
很多时间坐在那里并且需要新的爱好,

我就在这里。 » 尝试编织。
是的。

就是这样,非常
感谢您观看 Rachel 的英语。

完美。 嗯,很好。 哇,这很有趣。
那真的是你的。 我真的

给你挑出来了! » 那是,就像,
在相机上做这件事很棒,因为我就是,喘气

是的,反应是真实的。
哦,太漂亮了!

好。 » 谢谢。 » 不客气。
这看起来很难做到。

它被称为 clapotis,这
对我们来说是另一个很棒的词。 » 克拉波蒂斯。

克拉波蒂斯。 这是一个法语单词,
意思是“拍打波浪”。 » 哇哦。

是羊毛。 请不要将
其放入洗衣机。 » 好的。

但是,嗯,你可以把它洗干净,
然后平放晾干。