ENGLISH SPEECH BILL CLINTON Were Bound English Subtitles

You are graduating in the most 
interdependent age in human history.  

Interdependent with each other, within your 
community, your state, your nation and the world.  

This campus has seen global imagination,  

and what you have all said today, “light 
the world on fire,” both have to be defined,  

because all interdependence means 
is that here we are, stuck together.  

We can’t get away from each other.  

Divorce, walls, borders, you name it, 
we’re still stuck with our interdependence.

Whether we like it or not, for the rest 
of your lives, what happens to you will,  

in some measure, be determined by what happens 
to other people, by how you react to it,  

how they treat you, how you treat them, and 
what larger forces are at work in the world.  

The global economy, the internet, mobile 
technology, the explosion of the social media  

have unleashed both positive and negative forces. 
The last few years have seen an amazing explosion  

of economic, social and political 
empowerment. They have, also, laid bare  

the power of persistent inequalities, political 
and social instability, and identity politics  

based on the simple proposition that 
our differences are all that matter.

At the root of it all is a simple profound 
question: Will you define yourselves  

and your relationship to others  

in positive or negative terms? Because 
if we’re bound to share the future,  

it seems to me that it is clear that all of 
us have a responsibility, each in our own way,  

to build up the positive and to reduce the 
negative forces of our interdependence.  

This applies to people on the left, the right, 
somewhere in the middle or somewhere out there.  

There are so many people who feel that they’re 
losing out in the modern world, because people  

either don’t see they more, they see them only as 
members of groups that they feel threatened by.

The young people pushing for immigration reform, 
clinging to DACA and DAPA, hoping to make their  

way in a country where their future is uncertain, 
feel that way. The young people in the Black Lives  

Matter movement feel that way. But so do the coal 
miners in communities where their present is bleak  

and they think their future is bleaker, and they 
think all of us who want to fight climate change  

don’t give a rip about the wreckage of their 
lives. It’s everywhere. When we try to drift apart  

in an interdependent age, all we do  

is build up the negative and reduce 
the positive forces of interdependence.

What does set the world on fire mean anyway?  

It means you can set the world on 
fire by the power of your imagination,  

by the gift of your passion, by the 
devotion of your heart and your skills  

to make your life richer and to lift others; 
or it means you can set the world on fire.  

You have to decide, but because the world 
is interdependent, you can’t take a pass.

I think the future begins by accepting the 
wonderful instruction of our very first  

Jesuit pope. Pope Francis has 
fostered a culture of encounter.  

Where my foundation works in Africa and the hills 
of central Africa, nobody’s got any kind of wheel  

transportation, so everybody meets each other on 
foot, and when people pass each other on path and  

one says, “Good morning. Hello. How are you?” the 
response translated into English is, “I see you.  

I encounter you. You are real to me.”

Think about all the people today, yesterday 
and tomorrow, you will pass and not see.  

Do you really see everybody who works 
in a restaurant where you’ll go after  

here to have a celebratory meal? Do we 
see people that we pass on the street,  

who may have a smile or a frown, or 
a burden they can barely carry alone?  

When we passionately advocate 
for the causes, we believe in,  

have we anticipated all the unanticipated 
consequences so that we can take everybody along  

for a ride to the future we imagine.

When Pope Francis tells us to 
engage in a culture of encounter,  

he’s thinking about the LMU students 
in this class who since they were  

freshman have performed almost 200,000 
hours of community service. Thank you.  

That’s a fancy elevated way of saying you 
saw a need, and you stepped in to solve it,  

and you did it, not only because it was 
the morally right thing for other people,  

but because it made your life more meaningful. 
That’s the way you want to set the world on fire.

The young people that were mentioned in 
my introduction who have been part of our  

global initiative community for university 
students made very specific commitments.  

They promised to mentor high school girls to 
help them overcome any preconceived notions  

of their own limitations. They promised 
to help the victims of domestic violence  

and violence against the homeless. They promised 
to provide more capital to small businesspeople in  

Haiti through micro-credit loans, something 
that means a lot to Hillary and me personally,  

because for more than 40 years since 
we took a honeymoon trip there,  

we’ve cared about them and believed in them. They 
promised an educational exchange with the National  

University of Rwanda. We 
can learn a lot from them,  

because they lost 10 percent of their 
people in ninety days to a genocide in 1994,  

and they came back because they refused to 
be paralyzed by the past. They joined hands  

across the land that led to all that 
bloodshed to create a common future.

That’s what’s at the heart of your 
restorative justice program here.  

Instead of figuring out who to punish, 
figure out how to repair the harm.  

Instead of focusing on getting even for the 
past, focus on how we can share the future.  

It’s at the heart of your efforts here 
to improve the juvenile justice system.  

You, without knowing it, have often embodied 
the future of positive interdependence  

we hope to build. You can’t have shared prosperity 
and an inclusive community unless we believe  

our common humanity is even more important 
than our incredibly interesting differences.

I will say this again. On every continent, 
think of the struggles in Latin America;  

think of the political struggles and 
social and economic struggles in America;  

think of what’s going on in Asia; think of what’s 
going on in Africa; think of how Europe is dealing  

with this influx from the Middle East of the 
largest number of refugees since World War II,  

and all the conflicts within all these countries, 
and whether they should keep Europe together.  

Every single one of these is part of an ongoing 
battle to define the terms of our interdependence.

Will we do it in positive or negative terms? 
Are we going to expand the definition of us  

and shrink the definition of them, or shall we 
just hunker down in the face of uncomfortable  

realities and just stick with our own crowd? 
It will be a bleaker future if you do that.

Set the world on fire with your 
imagination, not with your matches.  

Set the world on fire by proving 
that what we have in common  

is a million times more important than our 
admittedly utterly fascinating differences.

If every day we all get a little 
better in seeing everyone we encounter  

physically or virtually, if we 
remember that a very short life,  

the things that we share that are even more 
than the things about us that are special.

Do well. Do good. Have a good time doing it,  

and remember, it’s the journey that matters. Set 
the world on fire in the right way. God bless you.


在人类历史上最相互依存的时代毕业。

在你的
社区、你的州、你的国家和世界内相互依存。

这个校园已经看到了全球的想象力,

以及你们今天所说的“
点燃世界的火焰”,两者都必须被定义,

因为所有相互依存的意思
是我们在这里,团结在一起。

我们离不开彼此。

离婚、围墙、边界,你说出来
,我们仍然被相互依存所困。

不管我们喜不喜欢,在
你的余生中,发生在你身上的事情,

在某种程度上,取决于发生
在其他人身上的事情,取决于你对它的反应,

他们如何对待你,你如何对待他们, 以及
世界上有哪些更大的力量在起作用。

全球经济、互联网、移动
技术、社交媒体的爆炸式增长

释放了积极和消极的力量。
在过去的几年里

,经济、社会和政治赋权出现了惊人的爆炸式增长
。 他们还揭露

了持续的不平等、政治
和社会不稳定以及身份政治

的力量,其基础是
我们的差异才是最重要的简单命题。

这一切的根源是一个简单而深刻的
问题:你会以积极或消极的方式定义自己

以及你与他人的关系

吗? 因为
如果我们注定要分享未来,

那么在我看来,很明显,
我们所有人都有责任,以自己的方式

,建立积极的
力量,减少我们相互依存的消极力量。

这适用于左边、右边
、中间某处或外面某处的人。

有很多人觉得他们
在现代世界中失败了,因为人们

要么没有更多地看到他们,他们只将他们视为
他们感到受到威胁的群体的成员。

推动移民改革,
坚持 DACA 和 DAPA 的年轻人,希望

在一个前途未卜的国家找到自己的道路,他们
有这种感觉。 Black Lives Matter 运动中的年轻人也

有这种感觉。 但社区的煤矿
工人也是如此,他们的现状黯淡无光

,他们认为自己的未来更加黯淡,他们
认为我们所有想要应对气候变化的

人都不会对他们生活的残骸嗤之以鼻
。 它无处不在。 当我们

在一个相互依赖的时代试图疏远时,我们所做的

只是建立消极
的力量,减少相互依赖的积极力量。

无论如何,让世界着火是什么意思?

这意味着您可以
通过您

的想象力、您的热情、您的
奉献精神和您的技能

让世界着火,让您的生活更丰富并提升他人;
或者这意味着你可以让世界着火。

你必须做出决定,但因为世界
是相互依存的,你不能通过。

我认为未来始于接受
我们第一位

耶稣会教皇的精彩指导。 教皇弗朗西斯
培养了一种相遇的文化。

我的基金会在非洲和中非的山丘
上工作,没有人有任何类型的轮式

交通工具,所以每个人都
步行见面,当人们在路上互相擦肩而过时,

有人说:“早上好。 你好。 你好吗?”
翻译成英文的回应是,“我看到你了。

我遇见你。 你对我来说是真实的。”

想想今天、昨天
和明天的所有人,你会过去而看不见。

你真的看到每个
在餐厅工作的人,你会去

那里吃一顿庆祝大餐吗? 我们是否
看到我们在街上经过的人,

他们可能会微笑或皱眉,或者
是他们几乎无法独自承担的负担?

当我们热情地
倡导事业时,我们相信,

我们是否预料到了所有未预料到的
后果,以便我们可以带着每个人一起

去我们想象的未来。

当教皇弗朗西斯告诉我们要
营造一种相遇的文化时,

他想到的
是这个班的 LMU 学生,他们从

大一开始就进行了近 200,000
小时的社区服务。 谢谢你。

这是一种高级的说法,你
看到了一个需求,你介入解决它

,你做到了,不仅因为这
对其他人来说是道德上正确的事情,

而且因为它让你的生活更有意义。
这就是你想要点燃世界的方式。


我的介绍中提到的那些已经成为我们

全球大学生倡议社区的一员的年轻人
做出了非常具体的承诺。

他们承诺会指导高中女生,
帮助她们克服

对自身局限性的任何先入为主的观念。 他们
承诺帮助家庭

暴力和针对无家可归者的暴力行为的受害者。 他们承诺

通过小额信贷向海地的小商人提供更多资金,这
对希拉里和我个人来说意义重大,

因为自从
我们在那里度蜜月以来的 40 多年里,

我们一直关心他们并相信 在他们之中。 他们
承诺与卢旺达国立大学进行教育交流

。 我们
可以从他们身上学到很多东西,

因为
他们在 90 天内因为 1994 年的种族灭绝而失去了 10% 的人口

,他们回来是因为他们
拒绝被过去所困扰。 他们携手

跨越这片土地,
为创造一个共同的未来而流血。

这就是您
恢复性司法计划的核心所在。

与其想办法惩罚谁,不如
想办法弥补伤害。

与其专注于报复
过去,不如专注于我们如何分享未来。

这是您在
这里改善少年司法系统的努力的核心。

你在不知不觉中,常常体现
了我们希望建立的积极相互依存的未来


除非我们相信

我们共同的人性
比我们令人难以置信的有趣差异更重要,否则您不可能拥有共同繁荣和包容的社区。

我会再说一遍。 在每个大陆上,
想想拉丁美洲的斗争;

想想美国的政治斗争
和社会经济斗争;

想想亚洲正在发生什么; 想想
非洲正在发生的事情; 想一想欧洲如何

应对自二战以来从中东涌入的
最多难民,

以及所有这些国家内部的所有冲突,
以及他们是否应该让欧洲团结起来。

其中每一个都是
定义我们相互依存条款的持续战斗的一部分。

我们会以积极或消极的方式来做吗?
我们是要扩大对我们

的定义而缩小对他们的定义,还是我们应该
在令人不安的现实面前蹲下来

,坚持我们自己的人群?
如果你这样做,那将是一个更暗淡的未来。

用你的想象力点燃世界
,而不是用你的火柴。

通过
证明我们的共同点

比我们
公认的完全迷人的差异重要一百万倍,让世界着火。

如果我们每天都能
更好地看到我们在

身体上或虚拟地遇到的每个人,如果我们
记得生命非常短暂,

那么我们分享的东西甚至
比关于我们特别的东西还要多。

做好。 做得好。 玩得开心

,记住,重要的是旅程。
以正确的方式点燃世界。 上帝祝福你。