Changing Word Stress for Clarification American English Pronunciation

He’s married. He IS married. Why would you
say this sentence two different ways? In this

video, we’re going to discuss word stress
and clarification in American English.

I have already done some videos on stress,
and you’ve learned that stressed words will

generally be the content words in a sentence.
Content words are nouns, verbs, adjectives,

and adverbs. But there are almost always exceptions
to the rules. And today, I want to talk about

clarification. When you stress something for
clarification, you may find that you change

the stress of the sentence. Let’s take the
example sentence “He is married.” Let’s say

you’re at a party with a friend and you’re
talking about someone else. You point and

you say, “He is married.” But it’s loud, your
friend has not quite heard you. She says,

“He’s not married?” And you say, “No, he IS
married,” stressing the word ‘is’. So the

first time you said it, “He’s married … he
is married,” the word ‘married’ got the stress.

But the second time, “He IS married,” you’re
bringing out the word ‘is’, because there

was confusion: is or isn’t. So, you’re going
to stress the word where the confusion was.

He IS married: changing the stress of the
sentence.

Let’s say your friend did understand, “He’s
married,” but she thought you were pointing

at someone else. So she points and says, “He’s
married?” And you say, “No, HE’s married,”

he, and you point to the correct person. Now,
here you’re stressing the word ‘he’ because

you are clearing up that misunderstanding.
“No, HE’s married, HE’s married,” stressing

‘he’. So, stress that doesn’t follow your
typical stress roles can happen when someone

is trying to clarify a point. Keep this in
mind as you study native speakers speaking,

and see if you can identify them using stress
in this way. That’s it, and thanks so much

for using Rachel’s English.

他结婚了。 他已经结婚。 你为什么要用
两种不同的方式说这句话? 在本

视频中,我们将讨论
美式英语中的单词重读和澄清。

我已经做了一些关于重音的视频
,你已经了解到重音词

通常是句子中的内容词。
实词是名词、动词、形容词

和副词。 但规则几乎总是有
例外。 今天,我想谈谈

澄清。 当你强调某些东西以
澄清时,你可能会发现你改变

了句子的重音。 让我们以
“他已婚”为例。 假设

您和朋友参加聚会,而您正在
谈论其他人。 你指着

你说:“他结婚了。” 但是声音很大,你的
朋友还没有完全听到你的声音。 她说:

“他还没结婚?” 你说,“不,他已经
结婚了”,强调“是”这个词。 所以

当你第一次说“他结婚了……
他结婚了”时,“结婚”这个词就有了重音。

但是第二次,“他结婚了”,你用的是
“是”这个词,因为

存在混淆:是或不是。 所以,你
要强调混淆所在的词。

他已婚:改变句子的重音

假设您的朋友确实理解“他
已婚”,但她认为您指

的是其他人。 于是她指着说:“他
结婚了?” 你说,“不,他结婚了,”

他然后你指对了那个人。 现在,
你在这里强调“他”这个词,因为

你正在消除那个误解。
“不,他结婚了,他结婚了,”强调

“他”。 因此,
当有人试图澄清一个观点时,可能会发生不符合你典型压力角色的压力

。 在
学习以母语为母语的人时,请记住这一点

,看看您是否可以通过这种方式使用压力来识别他们
。 就是这样,非常

感谢您使用 Rachel 的英语。