How to Improve Spoken American English Sound like a Native Speaker

A lot of people ask me if it’s possible to
sound like a native speaker if you weren’t

born in the US. They want to know how long
it will take. That, of course, depends entirely

upon the individual. Really focused pronunciation
practice can yield great results. In this

video, I’m going to go over two different
ways to study English to perfect your pronunciation.

All you need is the audio or video of a native
speaker speaking.

First, we’re going to do a Ben Franklin exercise.
This is when you write down everything you

can about what you hear: whether or not you
hear words being linked, or if you hear something

being reduced, for example.
Now, we’ll do this together to help you get

an idea of how to listen to and analyze what
you hear. “A lot of people ask me if it’s

possible to sound like a native speaker–
A lot of people ask me.” So the first thing

I notice is that this T is a flap T, it sounds
like a D, “a lot of,” that’s because it’s

coming between two vowel sounds. I also notice
that I hear these three words as one unit:

“a lot of, a lot of,” with the stress happening
on the middle word. “A lot of, a lot of people

ask me–” I also notice that this word ends
in a consonant, this word begins with a vowel,

there’s no punctuation in-between, “a lot
of people ask,” and I do hear that L as really

linking to the beginning vowel sound: “people
ask.” Another thing you’ll want to note as

you listen is any sounds that you know are
difficult for you. For example, many of my

students have problems integrating the AA
sound into their speech. They know how to

do it, but they just don’t use it in speech.
So I would definitely, if was one of them,

mark this AA vowel, so that I’ll be sure to
note it, and then will hopefully begin to

integrate AA into my speech when I see this
word ‘ask.’ “A lot of people ask me.” Let’s

keep going.
“A lot of people ask me if it’s possible to

sound like a native speaker– if it’s possible
to sound, if it’s possible to sound–” So,

I notice the stress here: possible, first
syllable is stressed, “to sound,” I notice

that has stress too. “–if it’s possible
to sound–” The word ‘to’ is definitely reduced

to the schwa, so I may mark that so I don’t
forget to reduce it. “Possible to sound.”

“If it’s, if it’s.” Here’s another case where
one word ends in a consonant sound, the next

word begins with a vowel sound, “if it’s,
if it’s,” and I do definitely hear those connecting

together. “If it’s possible to sound.”
“A lot of people ask me if it’s possible to

sound like a native speaker– like a native
speaker–” I notice my voice goes up at the

end here, “speaker.” That’s because the sentence
isn’t over, the next word is “if.” I also

notice the stress is big, small, big, small,
big, small. “Like a native speaker.” DA da

DA da DA da. “Like a native speaker.” Also,
again here we have ending consonant sound/beginning

vowel sound: like a, like a. I hear the K
linking to the schwa. “Like a. Like a native

speaker.” Native – I hear this T as a D because
again, it’s a T coming between two vowel sounds:

will be a flap T, sounds like a D. “Like a
native speaker.” In the entire sentence, I

don’t hear and gaps or pauses between words.
So in some cases, there’s a very obvious link,

like when one word ends with a consonant and
the next word begins with a vowel. But even

when there’s not a very obvious linking sound,
there’s never a gap between the words.

“A lot of people ask me if it’s possible to
sound like a native speaker–” We’ve been

working for several minutes, and here we are
only half way through one sentence. This is

just an example of how you might take notes
from the audio or video clip of your choice.

After you’ve listened several times and taken
thorough notes, you then put the audio or

video away and, from your notes, try to speak
the way the native speaker was speaking. If

you can, record yourself, and then compare
this to the native speaker. This is how you

can figure out where you still need to work.
And now we’ll do an imitation exercise. In

this video, you don’t look at the text. You’re
not concerned with the actual words because

you do already have ideas about how words
should be pronounced. So in this exercise

you’re just listening. And I loop things three
times in an imitation exercise so that you

begin to think about the pitch changes and
the musicality of the speech, rather than

the individual words themselves. Repeat it
back exactly as you hear it, even if you’re

not sure of the individual words. It’s ok,
that’s not what we’re going for in this particular

exercise.
A lot of people ask me [x3]

A lot of people ask me
if it’s possible to sound like a native speaker [3x]

if it’s possible to sound like a native speaker

if you weren’t born in the US. [x3]

Because of the internet, there really is an

endless supply of audio and video where English
is being spoken by native speakers. I know

looping something over and over, as in the
imitation exercise, can be more of a hassle

on your own. That’s why, on my website, I
do have both Ben Franklin and imitation exercises

ready for you. So I encourage you to take
a look at these, or any other audio or video

clip that interests you, and turn it into
a pronunciation exercise: study it this way.

It will really take you far in your practice. That’s
it, and thanks so much for using Rachel’s English.

很多人问我,如果你不是出生在美国,是否有可能
听起来像一个母语人士

。 他们想知道需要多
长时间。 当然,这完全

取决于个人。 真正专注的发音
练习可以产生很好的效果。 在这个

视频中,我将介绍两种
不同的学习英语的方法来完善你的发音。

您所需要的只是母语人士的音频或视频

首先,我们要做一个本富兰克林练习。
这是当您写下

您所听到的所有内容时:例如,您是否
听到连接的单词,或者您是否听到某些内容

被简化。
现在,我们将一起这样做,以帮助您

了解如何聆听和分析
您所听到的内容。 “很多人问我是否有

可能听起来像一个母语
人士——很多人问我。” 所以我注意到的第一件事

是这个 T 是一个拍音 T,它听起来
像一个 D,“很多”,因为它

出现在两个元音之间。 我还
注意到我听到这三个词作为一个单位:

“很多,很多”,重音
出现在中间词上。 “很多,很多人

问我——”我还注意到这个词
以辅音结尾,这个词以元音开头,

中间没有标点符号,“
很多人问”,我做到了 听到那个L好像真的

连到了元音开头的声音:“人
问。” 聆听时要注意的另一件事

是您知道
对您来说很难的任何声音。 例如,我的许多

学生在将 AA
声音整合到他们的演讲中时遇到问题。 他们知道怎么

做,但他们只是不在演讲中使用它。
因此,如果我是他们中的一个,我肯定会

标记这个 AA 元音,这样我一定会
注意到它,然后

当我看到“问”这个词时,我希望开始将 AA 融入我的演讲中
。 “很多人问我。” 我们继续吧。

“很多人问我是否有可能

听起来像一个以母语为母语的人——如果有可能
发出声音,是否有可能发出声音——”所以,

我注意到这里的重音:可能,第一个
音节是重音,“发出声音 ” 我注意到

这也有压力。 “——如果可以
发声——” ‘to’ 这个词肯定被简化

为 schwa,所以我可以标记它,所以我不会
忘记减少它。 “可能发出声音。”

“如果是的话,如果是的话。” 这是另一种情况,
一个词以辅音结尾,下一个

词以元音开头,“如果是,
如果是”,我确实听到了这些连接

在一起的声音。 “如果可以发声的话。”
“很多人问我是否有可能

听起来像一个说母语的人——像一个说母语的人——
”我注意到我的声音在

最后提高了,“说话者”。 那是因为句子
还没有结束,下一个词是“如果”。 我还

注意到压力很大,很小,很大,很小,
很大,很小。 “像母语人士一样。” 哒

哒哒哒哒哒哒。 “像母语人士一样。” 此外,
这里我们再次有结束辅音/开始

元音:like a,like a。 我听到
链接到 schwa 的 K。 “像一个。像一个以母语为母语的

人。” 母语——我把这个 T 当作 D 来听,
因为它是介于两个元音之间的 T:

将是一个拍音 T,听起来像一个 D。“像一个
母语者。” 在整个句子中,我

没有听到单词之间的间隙或停顿。
所以在某些情况下,有一个非常明显的联系,

比如一个单词以辅音结尾,
而下一个单词以元音开头。 但

即使没有非常明显的连接音,
单词之间也永远不会有间隙。

“很多人问我是否可以
听起来像一个母语人士——”我们已经

工作了几分钟,而这里我们
只说了一半。 这

只是您如何
从您选择的音频或视频剪辑中记笔记的一个示例。

在你听了几次并做
完整的笔记之后,你将音频或

视频放在一边,然后从你的笔记中,试着用
母语人士说话的方式说话。

如果可以,请自己录制,然后将
其与母语人士进行比较。 这样你

就可以确定你还需要在哪里工作。
现在我们将做一个模仿练习。 在

此视频中,您不看文字。 你
并不关心实际的单词,因为

你已经知道单词
应该如何发音。 所以在这个练习中,

你只是在听。 我
在模仿练习中循环了三遍,这样你

就开始考虑音高变化和
演讲的音乐性,而

不是单个单词本身。
即使您不确定单个单词,也可以完全按照您听到的内容重复一遍

。 没关系,
这不是我们在这个特定

练习中的目标。
很多人问我 [x3

] 很多人问我
是否有可能听起来像母语人士 [3x]

如果你不是出生在美国,是否有可能听起来像母语人士

。 [x3]

由于互联网,确实有

源源不断的以英语为母语的音频和视频供应
。 我知道

一遍又一遍地循环一些东西,就像在
模仿练习中一样,你自己可能会更

麻烦。 这就是为什么在我的网站上,我
确实为你准备了本富兰克林和模仿练习

。 所以我鼓励你
看看这些,或者你感兴趣的任何其他音频或视频

剪辑,然后把它变成
一个发音练习:这样学习。

它真的会让你在练习中走得更远。 就是
这样,非常感谢您使用 Rachel 的英语。