ENGLISH SPEECH JASON MOMOA Powerful Climate Speech English Subtitles

Aloha, your excellencies, distinguished delegates,
ladies and gentlemen.

Today, I stand before you as a singular representative
of all Island nations.

I’m honored to represent those who continue
to fight as stewards of this planet.

As a native Hawaiian, born to a mother from
Iowa, I have seen how one place can be oblivious

to another.

The issues facing an Island can feel so far
removed from that place that is landlocked

in the middle of our country.

However, with a foothold in two worlds, I
quickly began to see how a problem for one

will soon become a problem for all.

As a human family, through innovation and
creativity, we have elevated ourselves and

perceivably stand as the most powerful beings
on earth.

Yet our ego, our fear, and our relentless
drive for profits have made us the only species

willing to force this harmony with the natural
balance of our world.

We are the living consequence of forgotten
traditions.

We suffer collective amnesia of a truth that
was once understood, the truth that to cause

irreversible damage to the earth is to bring
the same into ourselves.

We, the Island nations, and all coastal communities
are the frontlines in this environmental crisis.

The oceans are in a state of emergency.

Entire Marine ecosystems are vanishing with
the warming of the seas.

And as the waste of the world empties into
our waters, we face the devastating crisis

of plastic pollution.

We are a disease that is infecting our planet.

From the atmosphere to the abyssal zone, we
are polluted.

It is a known fact that the great garbage
patch floating in the Pacific is larger than

the country of France.

Even at the depths of the Mariana trench,
we are discovering nano plastics.

And shockingly, there are more plastic particles
in the ocean than the stars in the Milky Way.

It is shameful.

Yet the greatest threat to small island developing
states is the fact that entire islands are

drowning into the sea due to the enormous
volume of emissions generated by the first

world countries.

Island nations contribute the least to this
disaster but are made to suffer the weight

of these consequences.

Our governments and corporate entities have
known for decades the immediate changes needed.

Yet change still has not come.

And when the frontline is gone, we are doomed.

There is no one doing.

If you continue to watch unsympathetic to
the issues of Island nations, this realization

will soon come that you stood by and witnessed
the world cross the critical tipping point

of sharing the death of our planet.

69 of the hundred richest entities in the
world are corporations.

They’re not governments.

Obviously, it is not naive to believe that
one does not influence the other.

But we are watching, and the people will hold
our governments and corporate powers accountable

for the destruction you are allowing to our
environment.

Three years ago, in Paris, the world stood
United and vowed to keep the earth below 1.5

degrees of warming.

We pledged to hold ourselves to a higher standard
and to do what is right.

I’m standing here today because I am ashamed
that not all of our leaders have honored this

agreement.

Delegates, I ask you now, do we still stand
in unity for this cause?

Do you intend to honor the commitments for
the betterment of mankind, or will you continue

to chase short-term profits above our children’s
basic human rights to live on this earth?

Change cannot come in 2050 or 2030, or even
2025.

The change must come today.

We can no longer afford the luxury of half-assing
it as we willingly force ourselves beyond

the threshold of no return.

As a human species, we need the earth to survive.

But make no mistake, the Earth doesn’t need
us.

We are demanding global unity for a global
crisis, to once again bring harmony between

mankind and the natural balance of our world.

We must write the wrongs we have done against
our children and grandchildren because we

are gifting them with a world that suffers
from our irresponsible stewardship.

I leave you with an Island proverb that states,
He Waʻa He Moku, He Moku He Waʻa.

These words teach us that all lands, no matter
how big or small float on the ocean like a

canoe in the middle of the sea.

And that our planet is nothing more than an
Island floating amongst an ocean of stars.

Life on a floating vessel has limited resources.

It requires strict conservation practices
and carefully planned navigation to ensure

survival.

We must work together as a global community
to best steer our canoe in the right direction,

the direction of the healthy and abundant
future on earth that we call home.

Mahalo’s new law.

Please join, the Samoa pathway and unified
commitment to protect and heal the planet.

This is for all of us.

Aloha!

尊敬的各位代表、
女士们、先生们,大家好。

今天,我作为所有岛国的独特代表站在你们面前

我很荣幸能代表那些
继续作为这个星球的管家而战斗的人。

作为一个土生土长的夏威夷人,母亲来自
爱荷华州,我亲眼目睹了一个地方如何

对另一个地方视而不见。

一个岛屿面临的问题

与我们国家中部的内陆地方相去甚远。

然而,立足于两个世界,我
很快开始看到一个人的问题

很快就会变成所有人的问题。

作为一个人类大家庭,通过创新和
创造力,我们提升了自己,并且

可以感知地成为地球上最强大的生物

然而,我们的自我、我们的恐惧和我们
对利润的不懈追求,使我们成为唯一

愿意将这种和谐与
我们世界的自然平衡相结合的物种。

我们是被遗忘的传统的活生生的结果

我们对一个
曾经被理解的真理集体失忆,

对地球造成不可逆转的破坏就是
把同样的东西带入我们自己。

我们、岛国和所有沿海社区
都是这场环境危机的前线。

海洋处于紧急状态。

随着海洋变暖,整个海洋生态系统正在消失

随着世界垃圾排入
我们的水域,我们面临着塑料污染的毁灭性危机

我们是一种正在感染我们星球的疾病。

从大气层到深海带,我们
都被污染了。

众所周知,漂浮在太平洋上的巨大垃圾带

比法国国家还要大。

即使在马里亚纳海沟的深处,
我们也在发现纳米塑料。

令人震惊的是,海洋中的塑料颗粒
比银河系中的星星还多。

这是可耻的。

然而,对小岛屿发展中国家的最大威胁
是,由于第一世界国家产生的大量排放,整个岛屿都被

淹没在大海中

岛国对这场灾难的贡献最小,
但却不得不承受

这些后果的重担。 几十年来,

我们的政府和企业实体都
知道需要立即做出改变。

然而变化仍未到来。

当前线消失时,我们注定要失败。

没有人在做。

如果你继续
对岛国的问题冷眼旁观

,你很快就会意识到,你站在一边,目睹
了世界跨越

了分享我们星球死亡的关键转折点。 世界上

最富有的一百个实体中有 69 个
是公司。

他们不是政府。

显然,相信
一个人不会影响另一个人并不是天真的。

但我们正在观察,人们将要求
我们的政府和企业权力对

你允许对我们环境的破坏负责

三年前,在巴黎,全世界
团结一致,发誓要将地球

的升温控制在 1.5 度以下。

我们承诺以更高的标准要求自己
,做正确的事。

我今天站在这里,因为我感到羞耻的
是,并非我们所有的领导人都遵守了这项

协议。

各位代表,我现在问你们,我们是否仍然
为这项事业团结一致?

你是打算兑现
为人类造福的承诺,还是

继续追逐短期利益,凌驾于我们孩子
在地球上生存的基本人权之上?

变革不可能在 2050 年或 2030 年,甚至
2025

年到来。变革必须在今天到来。

我们再也负担不起半途而废的奢侈
,因为我们愿意强迫自己

超越不归路。

作为一个人类物种,我们需要地球来生存。

但请不要误会,地球不需要
我们。

我们要求全球团结起来应对全球
危机,以再次带来人类之间的和谐

以及我们世界的自然平衡。

我们必须写下我们对我们的子孙后代所做的错误
,因为我们

正在给他们一个因
我们不负责任的管理而遭受痛苦的世界。

我给你留下一句岛上的谚语,
He Wa’a He Moku,He Moku He Wa’a。

这些话告诉我们,所有的土地,无论大小,都

大海中央的独木舟一样漂浮在海洋上。

我们的星球只不过是一个
漂浮在星海中的岛屿。

浮船上的生命资源有限。

它需要严格的保护措施
和精心规划的航行以确保

生存。

作为一个全球社区,我们必须共同努力,
以最好地引导我们的独木舟朝着正确的方向前进

,朝着
我们称之为家的地球上健康而丰富的未来方向前进。

Mahalo 的新法律。

请加入,萨摩亚途径和
保护和治愈地球的统一承诺。

这是给我们所有人的。

啊哈!