Book 3 8. SUNDAY Little House On The Prairie By Laura Ingalls Wilder

sunday when almanzo trudged into the

kitchen next morning with

two brimming milk pails mother was

making stacked

pancakes because this was sunday

the big blue platter on the stove’s

hearth was

full of plump sausage cakes eliza jane

was cutting apple pies

and alice was dishing up the oatmeal as

usual

but the little blue platters stood hot

on the back of the stove

and 10 stacks of pancakes rose in tall

towers on it

10 pancakes cooked on the smoking

griddle

and as fast as they were done mother

added another cake to each stack

and buttered it lavishly and covered it

with maple sugar

butter and sugar melted together and

soaked the fluffy pancakes and dripped

all down their crisp edges

that was stacked pancakes almanzo liked

them better than any other kind of

pancakes

mother kept on frying them till the

others had eaten their oatmeal

she could never make too many stacked

pancakes

they all ate pile after pile of them and

almanzo was still eating

when mother pushed back her chair and

said mercy on

us eight o’clock i must fly

mother always flew her feet went

pattering

her hands move so fast you can hardly

watch them

she never sat down in the daytime except

at her spinning wheel or loom

and then her hands flew her feet tapped

the spinning wheel was a blur or the

loom was clattering

thump thud clickety-clack but on sunday

morning she made everybody else hurry

too

father curried and brushed the sleek

brown driving horses till they shone

almanzo dusted the sleigh and royal

wiped the silver mounted harness

they hitched up the horses and then they

went to the house to put on their sunday

clothes

mother was in the pantry setting the top

crust

on the sunday chicken pie three fat hens

were in the pie

under the bubbling gravy mother spread

the crust

and crimped the edges and the gravy

showed through the two pine trees she

had cut in the dough she put the pie

in the heating stove’s oven with the

beans and the ryan engine bread

father filled the stove with hickory

logs and closed the dampers

while mother flew to lay out his clothes

and dress herself

that mother had made of store bottom

cloth woven by machines

she had made father’s suit a fine black

broadcloth

the coat had a velvet collar and his

shirt was made of french calico

his stock was black silk and on sundays

he did not wear boots he wore shoes

of thin calf skin mother was dressed in

brown moreno

with a white lace collar and white lace

frills at her wrists

under the big bell-shaped sleeves

she had knitted the lace of finest

thread

and it was like cobwebs there were rows

of brown

velvet around her sleeves and down the

front of her bask

and she had made her bonnet of the same

brown velvet

with brown velvet strings tied under her

chin

almanzo was proud of mother in her fine

sunday clothes

the girls were very fine too but he did

not feel the same about them

their hoop skirts were so big that royal

and almanzo could hardly get into the

sleigh

they had to scrooge down and let those

hoops bulge over their knees

and if they even moved eliza james would

cry out

be careful clumsy and alice would mourn

oh dear me my ribbons are must

but when they were all tucked under the

buffalo skin robes

with hot bricks at their feet father let

the prancing horses go

and almanzo forgot everything else the

sleigh

went like the wind the beautiful horses

shone in the sun

their necks were arched and their heads

were up

and their slender legs spurned the snowy

road

they seemed to be flying their glossy

long manes and tails

blowing back in the wind of their speed

father sat straight and proud holding

the reins and letting the horses go as

fast as they would

he never used the whip his horses were

gentle

and perfectly trained he had only to

tighten or slack in the reins

and they obeyed him his horses were the

best horses in new york state

or maybe in the whole world

malone was five miles away but father

never started

till thirty minutes before church time

that team would trot the whole five

miles

and he would stable them and blanket

them and be on the church steps

when the bell rang when almanzo thought

that it would be

years and years before he could hold

reins and drive horses like that

he could hardly bear it in no time at

all father was driving into the church

sheds him alone

the sheds were one long low building

all around the four sides of a square

you drove into the square through a gate

every man who belonged to the church

paid rent for a shed

according to his means and father had

the best one

it was so large that he drove inside it

to unhitch

and there was a manger with feed boxes

and space for hay and oats

father let almanzo help put blankets on

the horses

while mother and the girls shook out

their skirts

and smoothed their ribbons then they all

walked sedately into the church

the first clang of the bell rang out

when they were on the steps

after that there was nothing to do but

sit still

till the sermon was over it was two

hours long almanzo’s legs

ached and his jaw wanted to yawn

but he dared not yawn or fidget he must

sit

perfectly still and never take his eyes

from the preacher’s solemn face or

wagging beard almanzo couldn’t

understand how father knew that he

wasn’t looking at the preacher

if father was looking at the preacher

himself

but father always did know

at last it was over in the sunshine

outside the church

almanzo felt better boys must not

run or laugh or talk loudly on sunday

but they could talk quietly and

almanzo’s cousin frank was there

frank’s father was uncle wesley he owned

the potato starch mill

and lived in town he did not have a farm

so frank was only a town boy and he

played with town boys

but this sunday morning he was wearing a

store bottom cap

it was made of plaid cloth machine woven

and it had ear flaps that buttoned under

the chin

frank unbuttoned them and showed almanzo

that they would turn up and button

across the cap’s top

he said the cap came from new york city

his father had bought it in mr case’s

store

almanzo had never seen a cap like that

he wanted one royal said it was a silly

cap

he said to frank what’s the sense of ear

flaps that button over the top

nobody has ears on the top of his head

so almanzo knew that royal wanted a cap

like that too

how much did it cost almanzo asked

50 cents frank said proudly

almanzo knew he could not have one the

caps that mother made were snug and warm

and it would be a foolish waste of money

to buy a cap

50 cents was a lot of money

you just ought to see our horses he said

to frank

huh they’re not your horses frank said

they’re your father’s horses you haven’t

got a horse

nor even a colt i’m going to have a cult

said almanzo when frank

asked just then eliza jane called over

her shoulder

come almanzo father’s hitching up

he hurried away after eliza jane but

frank called after him low

you are not either going to have a cult

almanzo got soberly into the sleigh

he wondered if he would ever be big

enough to have anything he wanted

when he was younger father sometimes let

him hold the ends of the reins while

father drove

but he was not a baby now he wanted to

drive the horses himself

father allowed him to brush and curry

comb and rub down the gentle

old workhorses and to drive them on the

harrow

but he could not even go into the stalls

with the spirited driving horses or the

colts

he hardly dared stroke their soft noses

through the bars and

scratch a little on their foreheads

under the forelocks

father said you boys keep away from

those colds

in five minutes you can teach them

tricks it will take me months to gentle

out of them

he felt a little better when he sat down

to the good sunday dinner

mother sliced the hot ryan engine bread

on the breadboard by her plate

father’s spoon cut deep into the chicken

pie

he scooped up big pieces of thick crust

and turned up their fluffy yellow

undersides on the plate

he poured gravy over them he dipped up

big

pieces of tender chicken dark meat and

white meat

sliding from the bones he added a mound

of baked beans

and topped it with a quivering slice of

fat pork

at the edge of the plate he piled dark

red beet pickles

and he handed the plate to almanzo

silently almanzo ate it all then he ate

a piece of pumpkin pie

and he felt very full inside but

he ate a piece of apple pie with cheese

after dinner eliza jane and alice did

the dishes

but father and mother and royal and

almanzo did nothing at all

the whole afternoon they sat in the

drowsy warm dining room

mother read the bible and eliza jane

read a book

and father’s head nodded till he woke

with a jerk

and then it began to nod again

royal fingered the wooden chain that he

could not whittle

and alice looked for a long time out of

the window

but almanzo just sat

he had to he was not allowed to do

anything else

for sunday was not a day for working or

playing

it was a day for going to church and for

sitting still

almanzo was glad when it was time to do

the chores

星期天,阿尔曼佐

第二天早上带着

两个装满牛奶的桶艰难地走进厨房,妈妈正在

做叠起来的

煎饼,因为这是

星期天,炉灶上的蓝色大盘子里

装满了肥美的香肠蛋糕,伊丽莎·简

正在切苹果派

,爱丽丝正在端上燕麦片 像

往常一样,

但是蓝色的小盘子

在炉子后面很热,上面

有10叠薄煎饼在高高的

塔上升起

10个薄煎饼在冒烟的

烤盘上煮熟

,很快就做好

了 大方地

涂上枫糖

黄油和糖融化在一起,

浸湿了松软的薄煎饼,滴落

到堆叠起来的薄煎饼的脆边上,阿曼佐

比任何其他类型的薄煎饼都更喜欢它们,

妈妈一直煎到

其他人吃完燕麦片

她永远不会做太多叠起来的

薄煎饼,

他们都吃了一堆又一堆,

阿曼佐还在吃的

时候妈妈普 把椅子往后一

靠,对我们说怜悯

八点钟我必须飞

妈妈总是飞她的脚

拍着

她的手移动得太快你几乎

看不到他们

白天她从不坐下,

除了她的纺车或织布机

,然后是她 双手飞舞 她的双脚

轻拍 纺车是一片模糊,或者

织布机发出咔哒

声 砰砰砰的咔哒声 但是在星期天

早上,她让其他人也快点

银色

的马具 他们把马拴起来 然后他们

去房子里穿上周日的

衣服

妈妈在食品储藏室里 把

面包皮放在星期天的鸡肉馅饼上 三只肥

母鸡在馅饼里

,在冒泡的肉汁下面 妈妈

摊开 面包皮

和卷边,肉汁

从她切面团的两棵松树中露出来

面包

父亲在炉子里装满山核桃

原木,关上挡板,

而母亲则飞身为他整理衣服,给自己穿衣服

母亲用机器织成的商店底

她把父亲的西装做成了一件精美的黑色

布 大衣有天鹅绒领子, 他的

衬衫是用法国印花布做的

他的股票是黑色丝绸 星期天

他不穿靴子 他穿着

薄小牛皮的鞋子 母亲穿着

棕色莫雷诺衣服

,白色蕾丝领子,

手腕上的白色蕾丝褶边

在大铃铛下—— 袖子的形状是

她用最好的线织的

,就像蜘蛛网一样,

一排排棕色

天鹅绒围绕在她的袖子周围,一直延伸到

她的太阳镜前部

,她用同样的棕色天鹅绒做帽子,

下巴下面系着棕色天鹅绒绳子

almanzo 为母亲穿着漂亮的星期天衣服感到骄傲,

女孩们也很好,但他

对她们的感觉不一样,

她们的箍裙大到皇家

和 amanzo 可以穿 迅速爬上

雪橇,

他们不得不蹲下来,让那些

箍在膝盖上鼓起来

,即使他们移动,伊丽莎·詹姆斯也会

大声叫喊,

小心笨拙,爱丽丝会哀悼

哦,亲爱的我,我的丝带是必须的,

但是当它们都塞在雪橇下面时

水牛皮

长袍 脚下踩着热砖 父亲

让腾跃的马儿走了

阿尔曼佐忘记了一切

雪橇

像风一样飘走 美丽的马匹

在阳光下闪闪发光

他们的脖子被拱起 昂首挺胸

修长的双腿在雪路上唾弃

他们似乎在飞扬他们有光泽的

长鬃毛和尾巴

在他们的速度的风中吹回

父亲坐得笔直,骄傲地

握着缰绳,让马尽可能

快地跑

他从不使用鞭子他的马很

温柔

,训练有素他 只需要

拉紧或放松

缰绳,他们

就听他的了

直到教堂时间前三十分钟,父亲才开始,

那支队伍会小跑整整五

英里

,他会稳定他们,用毯子盖住

他们,当铃声响起时,他会站在教堂的台阶上

,而阿尔曼佐

认为这将是

几年和几年后他才能坚持住

像这样缰绳和赶马

他几乎无法

忍受 父亲正在开车进入教堂

一个人的棚屋 棚屋是一幢长长的低矮

建筑 围绕着广场的四个侧面

你开车穿过一个大门进入广场

每个人 属于教堂的

人按照他的能力支付了一个棚子的租金

,父亲

有最好的一个,

它太大了,以至于他开车进去

解开绳索

,还有一个马槽,里面有饲料盒

和干草和燕麦的空间

父亲让阿尔曼佐帮忙放 在马背上盖毯子

,妈妈和姑娘们

抖开裙子

,抚平缎带,然后他们都

从容地走进教堂

在那之后的几步之后,什么也做不了,只能

静静地坐着,

直到布道结束。长达两个

小时,阿尔曼佐的腿很痛

,下巴想打哈欠,

但他不敢打哈欠或坐立不安,他必须一

动不动地坐着,永远不要把眼睛

从传教士的眼睛上移开 严肃的脸庞或

摇摆的胡须阿曼佐不

明白,如果父亲自己看着传教士,父亲怎么会知道

他不是在

看传教士,

但父亲总是知道

,在教堂外的阳光下,事情终于结束了,

孩子们感觉好多了

星期天不能跑、笑或大声说话,

但他们可以安静地交谈,

阿曼佐的表弟弗兰克在那儿

弗兰克的父亲是韦斯利叔叔他

拥有马铃薯淀粉厂

,住在城里他没有农场

所以弗兰克只是一个小镇男孩

他和镇上的男孩们一起玩,

但这个星期天早上,他戴着一

顶商店底帽,

它是用格子布机织的

,它的耳垂扣

在下巴下面,

弗兰克解开了他们的扣子 d 向阿尔曼佐

展示他们会出现并扣上

帽子的顶部

他说这顶帽子来自纽约市

他父亲是在凯斯先生的

商店

买的

他对弗兰克说 耳垂是什么感觉

上面那个纽扣

没有人在他的头顶上有耳朵

所以阿曼佐知道皇家也想要一顶这样的帽子

阿曼佐问

50 美分 弗兰克自豪地说

阿曼佐知道他 妈妈做的

帽子又舒服又暖和

,买帽子是愚蠢的浪费

50美分是一大笔钱,

你应该看看我们的马,他

对弗兰克说,

嗯,它们不是你的 马 弗兰克说

它们是你父亲的马 你

没有马

甚至连小马都没有 我要

崇拜阿尔曼佐 当弗兰克

刚问的时候 伊丽莎·简叫到

她的肩膀

上来 阿尔曼佐 父亲搭便车

他匆匆离去 伊丽莎·简但

弗兰克·卡 跟在他身后,

你也不会有一个崇拜者

阿尔曼佐清醒地坐上雪橇

他想知道他是否会长大

到可以拥有他年轻时想要的任何东西

有时父亲开车

时让他握住缰绳的末端

可他还不是小孩子,现在他想

自己赶马,

父亲让他刷刷刷

梳子,抚平温顺的

老马,然后把它们赶到耙子上,

但他甚至不能

带着奔放的马进马厩 或者那些

小马,

他几乎不敢从栅栏里抚摸它们柔软的鼻子

在它们额头上

的鬓角

下轻轻挠一下

当他坐下来

享用丰盛的周日晚餐时,

他感觉好多了 p 大块厚皮

,把它们蓬松的黄色

底面翻到盘子上

他把肉汁倒在上面 他蘸了

大块从骨头上滑下来的嫩鸡肉 黑肉和

白肉

他加了

一堆烤豆子

,在上面放上 盘子边上颤抖着一片

肥肉

他堆满了深红色的

甜菜泡菜 默默地

把盘子递给了

阿尔曼佐 阿尔曼佐把它全吃光了 然后他吃

了一块南瓜

派 他觉得里面很饱 但是

他吃了一块苹果 晚饭后加奶酪的馅饼

伊丽莎·简和爱丽丝洗

了碗,

但父亲、母亲、皇家和

阿尔曼佐一整个下午都没有做任何事,

他们坐在

昏昏欲睡的温暖餐厅里,

母亲读圣经,伊丽莎·简

读一本书

,父亲点点头,直到 他猛地醒

了过来

,然后它又开始点头了

皇家手指着他无法剪断的木链

,爱丽丝向窗外看了很久,

但阿尔曼佐只是坐下来,

他只好他不是全部 星期天应该做

其他

事情 不是工作或

玩耍

的日子 这是去教堂和

静坐的

日子 almanzo 很高兴到了

做家务的时候