What made this Peloton Instructor Crack Up SHORTS

The other day I was taking a Peloton ride with 
Christine and she cracked herself up. Why?  

Because she said, “You’re giving yourself gas!”
Okay, now she meant fuel but in American English,  

gas, gasoline also means the pressure you 
feel inside bloating which ultimately leads to  

farts. Now, in other English speaking 
countries, they don’t use gas. They use  

petrol or fuel for example. But in America, 
gas is what you put in your car. It is fuel.  

But when we talk about gas in a person, 
if something gives you gas for example,  

“Broccoli gives me gas.” That means it, 
you know, it messes up your digestion.  

So she said, “You’re giving yourself gas.” We all 
knew what she meant but it sounded pretty funny.

前几天,我和
克里斯汀一起骑 Peloton,她自爆了。 为什么?

因为她说,“你在给自己加油!”
好的,现在她的意思是燃料,但在美式英语中,

gas,gas 也表示你
感到腹胀的压力,最终导致

放屁。 现在,在其他英语
国家,他们不使用汽油。

例如,他们使用汽油或燃料。 但在美国,
汽油就是你往车里放的东西。 它是燃料。

但是当我们谈论一个人的
气时,例如,如果某物给你气,

“西兰花给了我气”。 这意味着,
你知道,它会扰乱你的消化。

所以她说,“你在给自己加油。” 我们都
知道她的意思,但听起来很有趣。