Afghanistan How to Partner with Empower the New Generation

[Music]

it wasn’t easy to think about what to

say today

it’s been really hard

to find words or even understand

my feelings since the fall of

afghanistan to the taliban

i’m going to try my best

to not be political as that’s one of the

ted guidelines but it’s it’s very

challenging because i was born into a

political body

being an afghan-american woman

i attended my first protest in my

mother’s womb just after the soviet

invasion of afghanistan

so today

i speak with deep loyalty and love for

my people for the people of afghanistan

if i had been born in afghanistan i

could likely be stuck in the country

right now

or for example right now there are a

group of refugees afghan refugees in

indonesia who have

thrown their mouths shut in a hunger

strike because they have been stuck for

several years and

and this is their protest so i want to

honor my people today

in 2012 i gave my last tedx talk in

kabul it was the inaugural tedx kabul

and i remember the feeling in the room

it was

full of

hope

collaboration and inspiration

i remember looking out at the audience

everybody had these headsets on and and

there were three different channels

an english channel a dari channel and a

pashto channel

i looked out at the crowd and i saw this

generation

that i realized were the children i

visited in schools 10 years prior and

now they had come of age

and i felt

a very big responsibility as i spoke

before these this generation

i spoke

about being born

in los angeles just after the soviet

invasion of

afghanistan my father’s family fled the

country 21 days before i was born

as refugees and moved into our home

my mom was afghan and sicilian born in

new jersey today is her birthday she

passed a year and a half ago

i told the story of how my parents met

in kabul in the 60s

my mom went back to discover her

father’s roots

and she wanted to meet the nomadic

people the coochies and my father was

her translator for the day because they

spoke pashto and she spoke dari

i told the story of my parents being

dedicated activists all my life and how

afghanistan was the conversation at

every dinner table i never thought in my

lifetime i’d ever get to go back there

was always war

and then there was taliban rule

when 9 11

and the u.s occupation of afghanistan

began the taliban fell and my parents

moved back to the country to be part of

a new chapter

i made my first trip in october of 2002

and i talked about how

that trip changed my life forever

afghanistan became the deepest love of

my heart my inspiration for all of my

art and activism

i ended my talk by singing a song called

the east about a little boy who grows up

to become a talib and regrets it

i met

many incredible young afghans who are so

vital to their country

like for example my friends

pulitzer prize-winning photojournalist

masood hosseini

afghanistan’s first female graffiti

artist shamsia hassani

activists like sahar fatrat

the bands

district unknown and kabul dreams we

played shows together we worked on peace

campaigns together and i watched for

several years as this generation

continued to outdo themselves

it went from a few different bands to

a full spectrum of different genres of

music

they were playing classical instruments

of east and west it went from a few

entrepreneurs to a flourishing economy

of young entrepreneurs

when i first made my my first trip in

2002 there was barely any electricity we

had to use dial-up internet now the

entire country had smartphones

in 2001 there were zero girls in school

because of the taliban

now there were 3.5 million girls in

school

by 2015 my dear friend fresh deferral

founded afghanistan’s first coding

school for girls called code to inspire

the country was

unrecognizable because of this

tremendous generation of young afghans

that had rose up

literally from the ashes of war and

debris like a phoenix

they rebuilt their nation in

record time and somehow the world didn’t

know about them

there were

terrorist attacks the room

at estaclaw school where we gave our

tedx talks was bombed a few years later

someone was killed several were injured

universities were bombed schools

businesses

not to mention drone strikes

but i still had so much faith i did not

think the country could go backward

because of this generation

when the peace talks began in september

of 2020

i felt pretty concerned i didn’t

understand how a negotiation would stop

the taliban when they were continuously

acting out in violent ways

when the withdrawal was announced i held

my breath and

prayed on august 15 2021

our worst nightmare happened and

afghanistan fell to the taliban

again

i started getting a flood of dms from

young afghans desperate to get out of

the country

one that stands out to me today is from

a young government

worker

he reminded me that we met at tedx kabul

in

  1. he was one of the young people in

the crowd that i met that day and he

said to me ariana

i’m waiting for my turn to be killed

there is no way to escape

another young afghan woman called me

crying and she said ariana i can’t sleep

i can’t eat i’m afraid for my life i’m

afraid for my children

i calmed both of them down as best i

could while i

sat in shock

and motivated to do whatever i could

with my voice and my access

all of the diaspora around the world

have been working around the clock to

try to evacuate afghans we have photos

passport photos of children on our

phones

we don’t know if we can get them out or

not we try our best but

the taliban banned girls from secondary

school today is the 79th day that afghan

girls are banned from secondary school

women have been banned from working

journalists are being beaten and flogged

there have been public hangings and

stonings

what is going to be the fate of my

beautiful people and our thousands of

years of history

i hesitate to offer any kind of solution

today

because what has happened is so horrific

and what is happening is such a betrayal

i can’t make it okay

but i want afghanistan to come out of

this dark time as quickly as possible

so i want to offer an idea

if a few men sat at small tables in

small rooms and negotiated away a

country with very little regard for

millions of afghan lives

then what if the billions of global

citizens around the world

come together

and we uplift

amplify and empower

this generation

of young afghans that i have spoken to

you about those that are still in the

country and those who have recently fled

with them in the lead

we can work with them we can partner

with them in revolutionized and peaceful

ways

all of you guys have different gifts out

there gifts i can’t even think of maybe

you have an idea i don’t even have

but through art beauty psychology

wellness practices science

finance technology

we can support this generation

we can partner with them

and maybe this moment that is seemingly

a failure and a breakdown can become a

breakthrough

i believe that we can weave a new dream

that is peaceful

free united inclusive

maybe afghanistan is where we transcend

borders and broken systems and we come

together as a planet

together

and protect the human rights and freedom

of one another

i believe in this generation

i believe in all of you

and i believe in me and i believe that

if we come together with these

intentions a miracle can emerge for

afghanistan

thank you

[Applause]

you

[音乐]

想今天说什么并不容易

自从阿富汗沦为塔利班以来,我真的很难找到语言甚至理解我的感受

我将尽我

所能不政治,因为那是

TED 的指导方针,但它非常

具有挑战性,因为我出生在一个

政治团体,

是一名阿富汗裔美国妇女

,在苏联入侵阿富汗之后,我在母亲的子宫里参加了我的第一次抗议活动,

所以今天

我以深深的忠诚和对

我的爱说话 阿富汗人民的人民

如果我出生在阿富汗,我

现在可能会被困在这个国家,

或者例如现在印度尼西亚有

一群难民,阿富汗难民

在绝食中闭上了嘴,

因为他们 已经被困了

好几年

,这是他们的抗议,所以我

想在 2012 年的今天向

我的人民致敬 在

房间里,

充满

希望,

合作和灵感

我意识到的那一代人是我

10 年前在学校拜访过的孩子,

现在他们已经成年了

当我

在这些

孩子面前讲话时,我感到

责任

重大 我父亲的家人

在我出生前 21 天

作为难民逃离了这个国家并搬进了我们的家

我的母亲是阿富汗和西西里人,出生

在新泽西州 今天是她的生日,她

一年半前过世

我讲述了我父母如何相遇的故事

在 60 年代的喀布尔,

我妈妈回去发现她

父亲的根源

,她想见见

游牧民族 coochies,而我父亲是

她当天的翻译,因为 你

说普什图语,她说达里语

当 9 月 11 日

和美国对阿富汗的占领

开始时,塔利班统治了塔利班,我的父母

搬回了这个国家,成为新篇章的一部分。

我在 2002 年 10 月进行了第一次旅行

,我谈到了

那次旅行如何改变了我 永远的

阿富汗成为我心中最深的爱

我所有

艺术和激进主义的灵感

我通过唱一首名为东方的歌结束了我的演讲,

关于一个小男孩长大

后成为塔利班并感到遗憾

我遇到了

许多令人难以置信的年轻阿富汗人

对他们的国家如此重要的人

,例如我的朋友

普利策奖获得者摄影记者

马苏德·侯赛尼

阿富汗第一位女性涂鸦

艺术家 shamsia hassani

像 sahar

fatrat 乐队这样的活动家 s

region unknown 和 kabul dream 我们

一起表演节目 我们一起致力于和平

运动,我

看着这一代人

继续超越自己

,从几个不同的乐队到

他们演奏古典乐器的各种不同类型的音乐

2002 年我第一次旅行时,东西方从少数

企业家发展成为蓬勃发展

的年轻企业家经济

体 几乎没有电我们

必须使用拨号互联网 现在

整个国家

在 2001 年都有智能手机

由于塔利班

,学校里的女生人数为零 现在到 2015 年有 350 万女生在

我亲爱的朋友fresh deferral

创立了阿富汗第一

所女孩编码学校,名为 code tospire

the country

因这

一代伟大的阿富汗年轻一代

崛起而变得面目全非

从战争的灰烬和

凤凰般的废墟中,

他们在

创纪录的时间内重建了自己的国家 不知何故,全世界都不

知道他们

发生了

恐怖袭击

几年后,我们进行 tedx 演讲的 estaclaw 学校的房间

被炸毁了

有人被炸死 几人受伤

大学被炸毁 学校

企业

更不用说无人机袭击,

但我仍然 有如此大的信心,我不

认为这个国家会

因为这一代人而倒退。

当和平谈判于 2020 年 9 月开始时

我感到非常担心,我不

明白谈判将如何

阻止塔利班在他们不断

采取暴力行动

宣布撤军时,我屏住呼吸

祈祷,2021 年 8 月 15 日,

我们最糟糕的噩梦发生了,

阿富汗

再次落入塔利班手中

今天来自

一位年轻的政府

工作人员,

他提醒我,我们于 2012 年在 tedx kabul 相遇

。他是人群中的一个年轻人

, 那天我遇到了,他

对我说,阿丽亚娜,

我在等待轮到我被杀

为我的生命

担心 我为我的孩子们担心

我尽我所能让他们俩平静下来,

而我却

坐在震惊中,

并有动力

用我的声音和我的访问权做任何我能做的事情

世界各地的所有侨民

都在努力

试图撤离阿富汗人

的时间 我们手机上有孩子的照片护照照片

我们不知道是否可以让他们出去

被禁止上中学

女性被禁止工作

记者被殴打和

鞭打 公开绞刑和

石刑

美丽的人民和我们数

千年的历史将如何命运

我犹豫提供任何解决方案

托德 是的,

因为发生的事情太可怕

了,发生的事情是如此的背叛,

我无法让它好起来,

但我希望阿富汗尽快走出

这段黑暗时期,

所以我想提供一个想法,

如果有几个人坐下来 在

小房间里的小桌子上,谈判了一个

对数百万阿富汗人的生命毫不关心的国家,

那么如果

世界各地的数十亿全球公民

聚集在一起

,我们

提升并增强

我与你交谈过的这一代年轻阿富汗人的力量

关于那些仍然在这个

国家的人,以及最近

与他们一起逃亡的人,

我们可以与他们合作,我们可以

以革命性和和平的方式与他们合作,

你们所有人都有不同的礼物,

我什至无法想象的礼物 也许

你有一个我什至没有的想法,

但通过艺术美容心理学

健康实践科学

金融技术

我们可以支持这一代

我们可以与他们

合作也许这一刻

看似失败,崩溃可以成为

突破

我相信我们可以编织一个

和平

自由团结包容的新梦想

也许阿富汗是我们超越

边界和破碎系统的地方,我们

作为一个星球

团结在一起

,保护人权和

彼此的自由

我相信这一代人

我相信你们所有人

我相信我 我相信

如果我们带着这些

意图走到一起 阿富汗将会出现奇迹

谢谢你们

[掌声]

你们