How Im using LEGO to teach Arabic Ghada Wali

I come from Egypt,

which is also called Umm al-Dunya,
the Mother of the World.

It’s a rich country
filled with stories of rebellion,

stories of civilizational
triumph and downfall

and the rich, religious,

ethnic, cultural and linguistic diversity.

Growing up in such an environment,

I became a strong believer
in the power of storytelling.

As I searched for the medium
with which to tell my story,

I stumbled upon graphic design.

I would like to share with you a project

of how graphic design
can bring the Arabic language to life.

But first, let me tell you
why I want to do this.

I believe that graphic design
can change the world.

At least in my very own city of Cairo,

it helped overthrow
two separate dictators.

As you can see from those photos,

the power and potential of graphic design
as a tool for positive change

is undeniably strong.

Egypt’s 2011 revolution
was also a grassroots design revolution.

Everyone became a creator.

People were the real designers

and, just overnight,

Cairo was flooded with posters,

signage, graffiti.

Visual communication

was the medium that spoke
far louder than words

when the population of over
90 million voices were suppressed

for almost 30 years.

It was precisely this political
and social suppression,

coupled with decades of colonialism

and miseducation

that slowly eroded the significance
of the Arabic script in the region.

All of these countries once used Arabic.

Now it’s just the green and the blue.

To put it simply,

the Arabic script is dying.

In postcolonial Arab countries functioning
in an increasingly globalized world,

it is a growing alarm

that less and less people are using
the Arabic script to communicate.

As I was studying my master’s in Italy,
I noticed myself missing Arabic.

I missed looking at the letters,

digesting their meaning.

So one day, I walked into
one of the biggest libraries in Italy

in search of an Arabic book.

I was surprised to find
that this is what they had

under the category of
“Arabic/Middle Eastern books.”

(Laughter)

Fear, terrorism and destruction.

One word: ISIS.

My heart ached

that this is how we are
portrayed to the world,

even from a literary perspective.

I asked myself: Whatever happened
to the world-renowned writers

like Naguib Mahfouz, Khalil Gibran,

iconic poets like Mutanabbi,
Nizar Qabbani?

Think about this.

The cultural products
of an entire region of the world,

as rich, as diverse,

have been deemed redundant,

if not ignored altogether.

The cultural products
of an entire region of the world

have been barred from imparting
any kind of real impact

on global media productions
and contemporary social discourse.

And then I reminded myself
of my number one belief:

design can change the world.

All you need is for someone
to catch a glimpse of your work,

feel, connect.

And so I started.

I thought about how can I stop the world
from seeing us as evil,

as terrorists of this planet,

and start perceiving us as equals,

fellow humans?

How can I save and honor the Arabic script

and share it with
other people, other cultures?

And then it hit me:

What if I combined
the two most significant symbols

of innocence and Arab identity?

Maybe then people could resonate.

What’s more pure,
innocent and fun as LEGO?

It’s a universal child’s toy.

You play with them, you build with them,

and with them, you imagine
endless possibilities.

My eureka moment was to find
a bilingual solution for Arabic education,

because effective
communication and education

is the road to more tolerant communities.

However, the Arabic and Latin scripts
do not only represent different worlds

but also create technical difficulties
for both Eastern and Western communities

on a daily basis.

There are so many reasons
why Arabic and Latin are different,

but here are some of the main ones.

Yes, both use upward and downward strokes,

but have completely different baselines.

Arabic tends to be more calligraphic

and connectivity is important
to the Arabic language,

whose letters have to be mostly joined
in order to articulate a given word.

It also uses an entirely different
system of punctuation and diacritics.

But most importantly,

Arabic has no capital letters.

Instead it has four
different letter forms:

initial, medial, isolated and final.

I want to introduce the Arabic language
to young learners, foreign speakers,

but most importantly help refugees
integrate to their host societies

through creating
a bilingual learning system,

a two-way flow of communication.

And I called it “Let’s Play.”

The idea is to simply create
a fun and engaging way of learning

Modern Standard Arabic through LEGO.

These are the two words. “Let’s Play.”

Every colored bar marks an Arabic letter.

As you can see, the letter
is explained in form, sound

and examples of words in function,

in addition to the equivalent in Latin.

Together, they form a fun pocket book

with the 29 Arabic letters
and the four different forms,

plus a 400-word dictionary.

So this is how the page looks like.

You have the letter,
the transliteration in Latin

and the description underneath.

I’ll take you through the process.

So first in my tiny studio in Florence,

I built the letters.

I photographed each letter separately,

and then I retouched every letter
and chose the correct color background

and typefaces to use.

Ultimately, I created the full letter set,

which is 29 letters
times four different forms.

That’s 116 letters build just in one week.

I believe that information
should and can be fun, portable.

This book is the final product,

which I would eventually like to publish

and translate into
as many languages in the world,

so that Arabic teaching and learning
becomes fun, easy and accessible globally.

With this book, I hope to save
my nation’s beautiful script.

(Applause)

Thank you.

Working on this project
was a form of visual meditation,

like a Sufi dance,

a prayer to a better planet.

One set of building blocks
made two languages.

LEGO is just a metaphor.

It’s because we are all made
of the same building unit,

is that I can see a future

where the barriers between people

all come tumbling down.

So no matter how ugly
the world around us gets,

or how many discouraging books
on ISIS, the terrorist group,

and not Isis, the ancient
Egyptian goddess,

continue to be published,

I will keep building one colorful world.

Shukran, which means “thank you.”

(Applause)

Thank you. Thank you so much.

Thank you.

我来自埃及,

也被称为世界之母 Umm al-Dunya

这是一个富有的国家,
充满了反叛的

故事、文明的
胜利和垮台的故事

以及丰富的、宗教、

种族、文化和语言的多样性。

在这样的环境中长大,

我坚信
讲故事的力量。

当我寻找
讲述我故事的媒介时,

我偶然发现了平面设计。

我想与您分享一个

平面设计
如何将阿拉伯语带入生活的项目。

但首先,让我告诉你
我为什么要这样做。

我相信平面设计
可以改变世界。

至少在我自己的城市开罗,

它帮助推翻了
两个独立的独裁者。

从这些照片中可以看出

,平面设计作为积极变革工具的力量和潜力

是不可否认的强大。

埃及 2011 年的革命
也是一场草根设计革命。

每个人都成为了创造者。

人是真正的设计师

,就在一夜之间,

开罗到处都是海报、

标牌、涂鸦。

当超过
9000 万人口的声音被压制

了近 30 年时,视觉交流是比语言更响亮的媒介。

正是这种政治
和社会压制,

加上数十年的殖民主义

和错误教育

,慢慢侵蚀
了阿拉伯文字在该地区的重要性。

所有这些国家都曾经使用过阿拉伯语。

现在只有绿色和蓝色。

简而言之

,阿拉伯文字正在消亡。

在日益全球化的世界中运作的后殖民阿拉伯国家
中,

越来越少的人
使用阿拉伯文字进行交流是一个日益严重的警告。

当我在意大利攻读硕士学位时,
我注意到自己缺少阿拉伯语。

我错过了看这些字母,

消化它们的含义。

所以有一天,我
走进意大利最大的图书馆

之一,寻找一本阿拉伯书。

我惊讶地
发现这是他们在

“阿拉伯/中东书籍”类别下的内容。

(笑声)

恐惧、恐怖主义和破坏。

一个词:ISIS。

我心痛

,这就是我们被
描绘给世界的方式,

即使从文学的角度来看也是如此。

我问自己:

像 Naguib Mahfouz、Khalil Gibran 这样的世界知名作家,

像 Mutanabbi、Nizar Qabbani 这样的标志性诗人发生了
什么?

想想这个。

世界上整个地区的文化产品

,如此丰富多样

,即使没有被完全忽视,也被认为是多余的

世界整个地区的文化产品

都被禁止

对全球媒体产品
和当代社会话语产生任何真正的影响。

然后我提醒
自己我的第一信念:

设计可以改变世界。

您所需要的只是让
某人瞥见您的工作,

感受,联系。

于是我开始了。

我在想,我如何才能阻止
世界将我们视为邪恶,将我们

视为这个星球的恐怖分子,

并开始将我们视为平等

的人类同胞?

我如何保存和尊重阿拉伯文字

并与
其他人、其他文化分享?

然后它击中了我:

如果我将纯真和阿拉伯身份
这两个最重要的象征结合起来会

怎样?

也许那时人们会产生共鸣。

还有什么比乐高更纯洁、
天真和有趣?

这是一个通用的儿童玩具。

你和他们一起玩,你和他们一起建造,

和他们一起,你想象着
无限的可能性。

我的灵感来源于
为阿拉伯语教育找到双语解决方案,

因为有效的
沟通和教育

是通往更宽容社区的道路。

然而,阿拉伯文和拉丁文
文字不仅代表不同的世界,

而且每天
都会给东西方

社区带来技术难题。

阿拉伯语和拉丁语不同的原因有很多,

但这里有一些主要的。

是的,两者都使用向上和向下的笔划,

但具有完全不同的基线。

阿拉伯语往往更像书法

,连通性
对阿拉伯语很重要,

其字母必须大部分
连接才能表达给定的单词。

它还使用完全
不同的标点符号和变音符号系统。

但最重要的是,

阿拉伯语没有大写字母。

相反,它有四种
不同的字母形式:

初始、中间、孤立和最终。

我想将阿拉伯语介绍
给年轻的学习者和讲外语的人,

但最重要的是

通过
创建双语学习系统

和双向交流来帮助难民融入他们的东道国社会。

我称之为“让我们玩吧”。

这个想法是通过乐高简单地创建
一种有趣且引人入胜的方式来学习

现代标准阿拉伯语。

这是两个字。 “让我们玩。”

每个彩色条标记一个阿拉伯字母。

如您所见,除了拉丁语中的等价物外,该字母
还以形式,声音

和功能单词的示例进行了解释

它们一起组成了一本有趣的袖珍书

,里面有 29 个阿拉伯字母
和四种不同的形式,

还有一本 400 字的词典。

所以这就是页面的样子。

你有字母,
拉丁文的音译

和下面的描述。

我会带你完成整个过程。

所以首先在我位于佛罗伦萨的小工作室里,

我制作了这些字母。

我分别拍摄了每个字母,

然后修饰了每个字母
并选择了正确的颜色背景

和要使用的字体。

最终,我创建了完整的字母集,

即 29 个字母
乘以四种不同的形式。

仅在一周内就构建了 116 封信。

我相信信息
应该而且可以是有趣的、可移植的。

这本书是最终产品

,我最终希望将其出版

并翻译
成世界上尽可能多的语言,

从而使阿拉伯语的教学
变得有趣、轻松且在全球范围内都可以使用。

我希望通过这本书来拯救
我国家的美丽剧本。

(掌声)

谢谢。

这个项目的工作
是一种视觉冥想的形式,

就像苏菲舞一样,

向更美好的星球祈祷。

一组构建块
制作了两种语言。

乐高只是一个比喻。

因为我们都是
由同一个建筑单元组成的

,所以我可以看到一个

人与人之间的障碍

都会倒塌的未来。

因此,无论
我们周围的世界变得多么丑陋,

或者有多少
关于恐怖组织 ISIS

而不是古
埃及女神 Isis 的令人沮丧的书籍

继续出版,

我都会继续建立一个多彩的世界。

Shukran,意思是“谢谢”。

(掌声)

谢谢。 太感谢了。

谢谢你。