The beauty of being a misfit Lidia Yuknavitch

So I know TED is about a lot
of things that are big,

but I want to talk to you
about something very small.

So small, it’s a single word.

The word is “misfit.”

It’s one of my favorite words,
because it’s so literal.

I mean, it’s a person
who sort of missed fitting in.

Or a person who fits in badly.

Or this: “a person who is poorly adapted

to new situations and environments.”

I’m a card-carrying misfit.

And I’m here for the other
misfits in the room,

because I’m never the only one.

I’m going to tell you a misfit story.

Somewhere in my early 30s,

the dream of becoming a writer
came right to my doorstep.

Actually, it came to my mailbox

in the form of a letter that said
I’d won a giant literary prize

for a short story I had written.

The short story was about my life
as a competitive swimmer

and about my crappy home life,

and a little bit about how grief
and loss can make you insane.

The prize was a trip to New York City
to meet big-time editors and agents

and other authors.

So kind of it was the wannabe
writer’s dream, right?

You know what I did the day
the letter came to my house?

Because I’m me,

I put the letter on my kitchen table,

I poured myself a giant glass of vodka

with ice and lime,

and I sat there in my underwear
for an entire day,

just staring at the letter.

I was thinking about all the ways
I’d already screwed my life up.

Who the hell was I to go to New York City

and pretend to be a writer?

Who was I?

I’ll tell you.

I was a misfit.

Like legions of other children,

I came from an abusive household

that I narrowly escaped with my life.

I already had two epically
failed marriages underneath my belt.

I’d flunked out of college
not once but twice

and maybe even a third time
that I’m not going to tell you about.

(Laughter)

And I’d done an episode
of rehab for drug use.

And I’d had two lovely
staycations in jail.

So I’m on the right stage.

(Laughter)

But the real reason,
I think, I was a misfit,

is that my daughter died
the day she was born,

and I hadn’t figured out
how to live with that story yet.

After my daughter died
I also spent a long time homeless,

living under an overpass

in a kind of profound state
of zombie grief and loss

that some of us encounter along the way.

Maybe all of us, if you live long enough.

You know, homeless people
are some of our most heroic misfits,

because they start out as us.

So you see, I’d missed fitting in
to just about every category out there:

daughter, wife, mother, scholar.

And the dream of being a writer

was really kind of like a small,
sad stone in my throat.

It was pretty much in spite of myself
that I got on that plane

and flew to New York City,

where the writers are.

Fellow misfits, I can almost
see your heads glowing.

I can pick you out of a room.

At first, you would’ve loved it.

You got to choose the three
famous writers you wanted to meet,

and these guys went
and found them for you.

You got set up at the Gramercy Park Hotel,

where you got to drink Scotch
late in the night

with cool, smart, swank people.

And you got to pretend you were cool
and smart and swank, too.

And you got to meet a bunch
of editors and authors and agents

at very, very fancy lunches and dinners.

Ask me how fancy.

Audience: How fancy?

Lidia Yuknavitch: I’m making a confession:
I stole three linen napkins –

(Laughter)

from three different restaurants.

And I shoved a menu down my pants.

(Laughter)

I just wanted some keepsakes
so that when I got home,

I could believe it had really
happened to me.

You know?

The three writers I wanted to meet

were Carole Maso, Lynne Tillman
and Peggy Phelan.

These were not famous,
best-selling authors,

but to me, they were women-writer titans.

Carole Maso wrote the book
that later became my art bible.

Lynne Tillman gave me
permission to believe

that there was a chance
my stories could be part of the world.

And Peggy Phelan reminded me

that maybe my brains
could be more important than my boobs.

They weren’t mainstream women writers,

but they were cutting a path
through the mainstream

with their body stories,

I like to think, kind of the way
water cut the Grand Canyon.

It nearly killed me with joy

to hang out with these three
over-50-year-old women writers.

And the reason it nearly
killed me with joy

is that I’d never known a joy like that.

I’d never been in a room like that.

My mother never went to college.

And my creative career to that point

was a sort of small, sad, stillborn thing.

So kind of in those first nights
in New York I wanted to die there.

I was just like, “Kill me now.
I’m good. This is beautiful.”

Some of you in the room
will understand what happened next.

First, they took me to the offices
of Farrar, Straus and Giroux.

Farrar, Straus and Giroux
was like my mega-dream press.

I mean, T.S. Eliot and Flannery O’Connor
were published there.

The main editor guy sat me down
and talked to me for a long time,

trying to convince me I had a book in me

about my life as a swimmer.

You know, like a memoir.

The whole time he was talking to me,

I sat there smiling and nodding
like a numb idiot,

with my arms crossed over my chest,

while nothing, nothing, nothing
came out of my throat.

So in the end, he patted me
on the shoulder

like a swim coach might.

And he wished me luck

and he gave me some free books

and he showed me out the door.

Next, they took me
to the offices of W.W. Norton,

where I was pretty sure
I’d be escorted from the building

just for wearing Doc Martens.

But that didn’t happen.

Being at the Norton offices

felt like reaching up into the night sky
and touching the moon

while the stars stitched your name
across the cosmos.

I mean, that’s how big
a deal it was to me.

You get it?

Their lead editor, Carol Houck Smith,

leaned over right in my face
with these beady, bright, fierce eyes

and said, “Well, send me
something then, immediately!”

See, now most people,
especially TED people,

would have run to the mailbox, right?

It took me over a decade to even imagine

putting something in an envelope
and licking a stamp.

On the last night,

I gave a big reading
at the National Poetry Club.

And at the end of the reading,

Katharine Kidde of Kidde,
Hoyt & Picard Literary Agency,

walked straight up to me and shook my hand

and offered me representation,
like, on the spot.

I stood there and I kind of went deaf.

Has this ever happened to you?

And I almost started crying

because all the people in the room
were dressed so beautifully,

and all that came out of my mouth was:

“I don’t know. I have to think about it.”

And she said, “OK, then,” and walked away.

All those open hands out to me,
that small, sad stone in my throat …

You see, I’m trying to tell you something
about people like me.

Misfit people – we don’t always know
how to hope or say yes

or choose the big thing,

even when it’s right in front of us.

It’s a shame we carry.

It’s the shame of wanting something good.

It’s the shame of feeling something good.

It’s the shame of not really believing
we deserve to be in the room

with the people we admire.

If I could, I’d go back
and I’d coach myself.

I’d be exactly like those
over-50-year-old women who helped me.

I’d teach myself how to want things,

how to stand up, how to ask for them.

I’d say, “You! Yeah, you!
You belong in the room, too.”

The radiance falls on all of us,

and we are nothing without each other.

Instead, I flew back to Oregon,

and as I watched the evergreens
and rain come back into view,

I just drank many tiny bottles
of airplane “feel sorry for yourself.”

I thought about how, if I was a writer,
I was some kind of misfit writer.

What I’m saying is,

I flew back to Oregon without a book deal,

without an agent,

and with only a headful
and heart-ful of memories

of having sat so near

the beautiful writers.

Memory was the only prize
I allowed myself.

And yet, at home in the dark,

back in my underwear,

I could still hear their voices.

They said, “Don’t listen to anyone
who tries to get you to shut up

or change your story.”

They said, “Give voice to the story
only you know how to tell.”

They said, “Sometimes telling the story

is the thing that saves your life.”

Now I am, as you can see,
the woman over 50.

And I’m a writer.

And I’m a mother.

And I became a teacher.

Guess who my favorite students are.

Although it didn’t happen the day

that dream letter came through my mailbox,

I did write a memoir,

called “The Chronology of Water.”

In it are the stories of how many times
I’ve had to reinvent a self

from the ruins of my choices,

the stories of how my seeming failures
were really just weird-ass portals

to something beautiful.

All I had to do
was give voice to the story.

There’s a myth in most cultures
about following your dreams.

It’s called the hero’s journey.

But I prefer a different myth,

that’s slightly to the side of that

or underneath it.

It’s called the misfit’s myth.

And it goes like this:

even at the moment of your failure,

right then, you are beautiful.

You don’t know it yet,

but you have the ability
to reinvent yourself

endlessly.

That’s your beauty.

You can be a drunk,

you can be a survivor of abuse,

you can be an ex-con,

you can be a homeless person,

you can lose all your money
or your job or your husband

or your wife, or the worst thing of all,

a child.

You can even lose your marbles.

You can be standing dead center
in the middle of your failure

and still, I’m only here to tell you,

you are so beautiful.

Your story deserves to be heard,

because you, you rare
and phenomenal misfit,

you new species,

are the only one in the room

who can tell the story

the way only you would.

And I’d be listening.

Thank you.

(Applause)

所以我知道 TED 是关于
很多大事的,

但我想和你
谈谈一些非常小的事。

这么小,就一个字。

这个词是“不合时宜”。

这是我最喜欢的词之一,
因为它是如此的字面意思。

我的意思是,这是一个
有点不适应的人。

或者一个很不适应的人。

或者这个:“一个

对新情况和环境适应不良的人。”

我是一个不适合携带卡片的人。

我来这里是
为了房间里的其他不合适的人,

因为我从来都不是唯一的。

我要给你讲一个不合时宜的故事。

在我 30 出头的某个时候

,成为一名作家的
梦想就在我家门口。

实际上,它以一封信的形式进入我的邮箱

,说
我写的一篇短篇小说获得了巨大的文学奖

这个短篇故事是关于我
作为一名竞技游泳运动员的生活

和我糟糕的家庭生活,

以及一点点关于悲伤
和失落如何让你发疯的故事。

奖品是去纽约
市与大牌编辑、代理人

和其他作者会面。

所以这是想成为
作家的梦想,对吧?

你知道
信送到我家那天我做了什么吗?

因为我是我,

所以我把信放在厨房的桌子上,

给自己倒了一大杯

加冰和酸橙的伏特加

,我穿着内衣坐
了一整天,

只是盯着信。

我在想
我已经把我的生活搞砸的所有方式。

我到底是谁去

纽约假装作家?

我是谁?

我会告诉你。

我是个不合时宜的人。

像许多其他孩子一样,

我来自一个虐待的家庭

,我勉强逃脱了生命。

我已经有过两次极其
失败的婚姻。

我大学辍学
不是一次而是两次

,甚至可能是第三次
,我不会告诉你的。

(笑声)

而且我为吸毒做了一
期康复治疗。

我在监狱里有过两次可爱的
逗留。

所以我在正确的阶段。

(笑声)

但真正的原因,
我认为,我不合适,

是我的女儿
在她出生的那天就死了,

而我还没有想出
如何忍受这个故事。

女儿死后,
我也有很长一段时间无家可归,

生活在天桥下

,就像我们中的一些人在路上遇到的那种深沉的丧尸悲痛和失落状态。

也许我们所有人,如果你活得足够长。

你知道,无家可归的人
是我们最英勇的不适应者,

因为他们一开始就是我们。

所以你看,我
几乎无法融入所有类别:

女儿、妻子、母亲、学者。

成为一名作家的梦想

真的有点像
我喉咙里的一块小而悲伤的石头。

我几乎不由自主地
登上了那架飞机

,飞到

了作家所在的纽约市。

不合群的人,我几乎可以
看到你的头在发光。

我可以从房间里接你。

一开始,你会喜欢的。

你必须选择
你想见的三位著名作家,

然后这些人
去为你找到他们。

你在格拉梅西公园酒店安顿下来,

在深夜

与酷、聪明、时髦的人一起喝苏格兰威士忌。

而且你必须假装你很酷
,很聪明,也很时髦。

你必须

在非常、非常豪华的午餐和晚餐上见到一群编辑、作者和代理人。

问我有多花哨。

观众:有多花哨?

Lidia Yuknavitch:我承认:
我从三个不同的餐馆偷了三张亚麻餐巾纸——

(笑声)

我把一份菜单塞进裤子里。

(笑声)

我只是想要一些纪念品,
这样当我回到家时,

我可以相信它真的
发生在我身上。

你懂?

我想见的三位作家

是 Carole Maso、Lynne Tillman
和 Peggy Phelan。

这些不是著名
的畅销书作家,

但对我来说,她们是女作家巨头。

Carole Maso 写了这本书
,后来成为我的艺术圣经。

Lynne Tillman 允许我
相信

我的故事有可能成为世界的一部分。

Peggy Phelan 提醒我

,也许我的大脑
可能比我的胸部更重要。

她们不是主流女作家,

但她们

用她们的身体故事

开辟了一条穿越主流的道路,我喜欢这样想,就像
水切割大峡谷一样。

和这三位 50 多岁的女作家一起出去玩,我几乎高兴得要死

它几乎
让我高兴得要命的原因

是我从来没有过这样的快乐。

我从来没有在这样的房间里。

我妈妈从来没有上过大学。

到那时,我的创作生涯

是一件小小的、悲伤的、死产的事情。

在纽约的第一个晚上
,我真想死在那里。

我就像,“现在杀了我。
我很好。这很漂亮。”

房间里的一些人
会明白接下来发生了什么。

首先,他们带我去
了 Farrar、Straus 和 Giroux 的办公室。

Farrar、Straus 和
Giroux 就像我梦寐以求的媒体。

我是说,T.S. 艾略特和弗兰纳里奥康纳
在那里出版。

主编让我坐下来,
和我聊了很长时间,

试图让我相信我有一本

关于我作为游泳运动员的生活的书。

你知道,就像一本回忆录。

在他和我说话的整个过程中,

我坐在那里微笑着,
像一个麻木的白痴一样点头

,双臂交叉在胸前,

但什么也没有,什么都没有,什么
都没有从我的喉咙里吐出来。

所以最后,他

像游泳教练一样拍了拍我的肩膀。

他祝我好运

,给了我一些免费的书

,然后带我出门。

接下来,他们带我
去了 W.W. 的办公室。 诺顿

,我很确定
我会

因为穿着 Doc Martens 而被护送离开大楼。

但那并没有发生。

在诺顿办公室

感觉就像伸手到
夜空触摸月亮,

而星星在宇宙中缝合你的名字

我的意思是,这对我来说意义
重大。

你懂了?

他们的主编卡罗尔·霍克·史密斯(Carol Houck Smith)

用那双炯炯有神的、炯炯有神的

眼睛凑近我的脸说:“那么,马上给我发
点东西!”

看,现在大多数人,
尤其是 TED 人,

都会跑到邮箱,对吧?

我花了十多年的时间才想到

把东西放进信封里
然后舔邮票。

昨晚,


在全国诗歌俱乐部进行了一次大阅读。

在阅读结束时

,Kidde,
Hoyt & Picard Literary Agency 的 Katharine Kidde

径直走到我面前,和我握手,

并在现场为我提供了代表

我站在那里,我有点聋了。

你曾经发生过这些事情吗?

我几乎要哭了,

因为房间里的人
都穿得这么漂亮,

我嘴里说的都是:

“我不知道。我必须考虑一下。”

她说,“那好吧,”然后走开了。

所有向我张开的手
,我喉咙里那颗悲伤的小石头……

你看,我正试图告诉你一些
关于像我这样的人的事情。

不合适的人——我们并不总是知道
如何希望或说是

或选择大事,

即使它就在我们面前。

很遗憾我们携带。

想要好东西是一种耻辱。

感觉好东西是一种耻辱。

没有真正相信
我们应该

与我们钦佩的人在房间里,这是一种耻辱。

如果可以的话,我会回去
训练自己。

我会和
那些帮助我的50多岁的女人一模一样。

我会教自己如何想要东西,

如何站起来,如何要求它们。

我会说,“你!是的,你!
你也属于这个房间。”

光辉落在我们所有人身上,

没有彼此,我们什么都不是。

相反,我飞回了俄勒冈州

,当我看着常青树
和雨水重新出现在视野中时,

我只是喝了很多
小瓶飞机“为自己感到难过”。

我想,如果我是一名作家,
我会如何成为某种格格不入的作家。

我要说的是,

我飞回了俄勒冈州,没有买书,

没有经纪人

,只有关于坐在美丽作家身边的满满
的回忆

记忆是
我给自己的唯一奖励。

然而,在黑暗中的家中,

回到我的内衣中,

我仍然能听到他们的声音。

他们说,“不要听
任何试图让你闭嘴

或改变你的故事的人。”

他们说,“
只有你知道如何讲述这个故事。”

他们说,“有时讲故事

是救你一命的事情。”

正如你所看到的,现在我是一个
50 多岁的女人。

而且我是一名作家。

而我是一位母亲。

而我成为了一名老师。

猜猜我最喜欢的学生是谁。

虽然

我的信箱里没有收到梦信的那一天,但

我确实写了一本回忆录,

叫做《水的年表》。

其中有多少次
我不得不

从我的选择的废墟中重塑自我

的故事,关于我看似失败的故事
实际上只是

通往美丽事物的怪异门户。

我所要做的
就是为这个故事发声。

大多数文化中都有一个
关于追随梦想的神话。

这叫做英雄之旅。

但我更喜欢一个不同的神话,

它稍微靠近它的一侧

或下面。

这被称为不合时宜的神话。

它是这样的:

即使在你失败的那一刻,

就在那时,你是美丽的。

你还不知道,

但你有能力无休止
地重塑自己

那是你的美丽。

你可能是个酒鬼,

你可能是虐待的幸存者,

你可能是一个前罪犯,

你可能是一个无家可归的人,

你可能失去你所有的钱
、你的工作、你的丈夫

或你的妻子,或者最糟糕的事情 所有,

一个孩子。

你甚至会失去你的弹珠。

你可以
在失败

中站在死角,但我只是在这里告诉你,

你是如此美丽。

你的故事值得被倾听,

因为你,你这个罕见的
、非凡的不合群的人,

你这个新物种,

是房间里

唯一能以

你自己的方式讲述这个故事的人。

我会听的。

谢谢你。

(掌声)