Are China and the US doomed to conflict Kevin Rudd

G’day, my name’s Kevin.

I’m from Australia. I’m here to help.

(Laughter)

Tonight, I want to talk about
a tale of two cities.

One of those cities is called Washington,
and the other is called Beijing.

Because how these two capitals
shape their future

and the future of the United States
and the future of China

doesn’t just affect those two countries,

it affects all of us

in ways, perhaps, we’ve never thought of:

the air we breathe, the water we drink,

the fish we eat,
the quality of our oceans,

the languages we speak in the future,

the jobs we have,
the political systems we choose,

and, of course, the great questions
of war and peace.

You see that bloke? He’s French.

His name is Napoleon.

A couple of hundred years ago,

he made this extraordinary projection:

“China is a sleeping lion,
and when she awakes,

the world will shake.”

Napoleon got a few things wrong;

he got this one absolutely right.

Because China is today
not just woken up,

China has stood up
and China is on the march,

and the question for us all

is where will China go

and how do we engage
this giant of the 21st century?

You start looking at the numbers,
they start to confront you in a big way.

It’s projected that China will become,

by whichever measure –
PPP, market exchange rates –

the largest economy in the world

over the course of the decade ahead.

They’re already
the largest trading nation,

already the largest exporting nation,

already the largest manufacturing nation,

and they’re also the biggest
emitters of carbon in the world.

America comes second.

So if China does become
the world’s largest economy,

think about this:

It’ll be the first time

since this guy was on
the throne of England –

George III, not a good friend
of Napoleon’s –

that in the world we will have
as the largest economy

a non-English speaking country,

a non-Western country,

a non-liberal democratic country.

And if you don’t think
that’s going to affect

the way in which the world
happens in the future,

then personally, I think
you’ve been smoking something,

and it doesn’t mean you’re from Colorado.

So in short, the question
we have tonight is,

how do we understand this mega-change,

which I believe to be the biggest change
for the first half of the 21st century?

It’ll affect so many things.

It will go to the absolute core.

It’s happening quietly.
It’s happening persistently.

It’s happening in some senses
under the radar,

as we are all preoccupied with

what’s going in Ukraine,
what’s going on in the Middle East,

what’s going on with ISIS,
what’s going on with ISIL,

what’s happening with
the future of our economies.

This is a slow and quiet revolution.

And with a mega-change
comes also a mega-challenge,

and the mega-challenge is this:

Can these two great countries,

China and the United States –

China,

the Middle Kingdom,

and the United States,

Měiguó –

which in Chinese, by the way,
means “the beautiful country.”

Think about that – that’s the name
that China has given this country

for more than a hundred years.

Whether these two great civilizations,
these two great countries,

can in fact carve out a common future

for themselves and for the world?

In short, can we carve out a future

which is peaceful and mutually prosperous,

or are we looking at a great challenge

of war or peace?

And I have 15 minutes
to work through war or peace,

which is a little less time

than they gave this guy to write a book
called “War and Peace.”

People ask me, why is it that a kid
growing up in rural Australia

got interested in learning Chinese?

Well, there are two reasons for that.

Here’s the first of them.

That’s Betsy the cow.

Now, Betsy the cow was one
of a herd of dairy cattle

that I grew up with on a farm
in rural Australia.

See those hands there?
These are not built for farming.

So very early on, I discovered
that in fact, working in a farm

was not designed for me,
and China was a very safe remove

from any career in Australian farm life.

Here’s the second reason.

That’s my mom.

Anyone here ever listen
to what their mom told them to do?

Everyone ever do what
their mom told them to do?

I rarely did,

but what my mom said to me was,

one day, she handed me a newspaper,

a headline which said,
here we have a huge change.

And that change is China
entering the United Nations.

1971, I had just turned 14 years of age,

and she handed me this headline.

And she said, “Understand this,
learn this,

because it’s going to affect your future.”

So being a very good student of history,

I decided that the best thing
for me to do was, in fact,

to go off and learn Chinese.

The great thing about learning Chinese

is that your Chinese teacher
gives you a new name.

And so they gave me this name:

Kè, which means to overcome or to conquer,

and Wén, and that’s the character
for literature or the arts.

Kè Wén, Conqueror of the Classics.

Any of you guys called “Kevin”?

It’s a major lift from being called Kevin
to be called Conqueror of the Classics.

(Laughter)

I’ve been called Kevin all my life.

Have you been called Kevin all your life?

Would you prefer to be called
Conqueror of the Classics?

And so I went off after that
and joined the Australian Foreign Service,

but here is where pride – before pride,
there always comes a fall.

So there I am in the embassy in Beijing,

off to the Great Hall of the People

with our ambassador, who had asked me
to interpret for his first meeting

in the Great Hall of the People.

And so there was I.

If you’ve been to a Chinese meeting,
it’s a giant horseshoe.

At the head of the horsehoe
are the really serious pooh-bahs,

and down the end of the horseshoe
are the not-so-serious pooh-bahs,

the junior woodchucks like me.

And so the ambassador
began with this inelegant phrase.

He said, “China and Australia
are currently enjoying a relationship

of unprecedented closeness.”

And I thought to myself,

“That sounds clumsy. That sounds odd.

I will improve it.”

Note to file: Never do that.

It needed to be a little more elegant,
a little more classical,

so I rendered it as follows.

[In Chinese]

There was a big pause
on the other side of the room.

You could see the giant pooh-bahs
at the head of the horseshoe,

the blood visibly draining
from their faces,

and the junior woodchucks
at the other end of the horseshoe

engaged in peals of
unrestrained laughter.

Because when I rendered his sentence,

“Australia and China are
enjoying a relationship

of unprecedented closeness,”

in fact, what I said was that
Australia and China

were now experiencing fantastic orgasm.

(Laughter)

That was the last time
I was asked to interpret.

But in that little story,
there’s a wisdom, which is,

as soon as you think you know something
about this extraordinary civilization

of 5,000 years of continuing history,

there’s always something new to learn.

History is against us

when it comes to the U.S. and China

forging a common future together.

This guy up here?

He’s not Chinese and he’s not American.

He’s Greek. His name’s Thucydides.

He wrote the history
of the Peloponnesian Wars.

And he made this extraordinary observation

about Athens and Sparta.

“It was the rise of Athens
and the fear that this inspired in Sparta

that made war inevitable.”

And hence, a whole literature about
something called the Thucydides Trap.

This guy here? He’s not American
and he’s not Greek. He’s Chinese.

His name is Sun Tzu.
He wrote “The Art of War,”

and if you see his statement underneath,
it’s along these lines:

“Attack him where he is unprepared,
appear where you are not expected.”

Not looking good so far
for China and the United States.

This guy is an American.
His name’s Graham Allison.

In fact, he’s a teacher
at the Kennedy School

over there in Boston.

He’s working on a single project
at the moment, which is,

does the Thucydides Trap
about the inevitably of war

between rising powers
and established great powers

apply to the future
of China-U.S. relations?

It’s a core question.

And what Graham has done
is explore 15 cases in history

since the 1500s

to establish what the precedents are.

And in 11 out of 15 of them,

let me tell you,

they’ve ended in catastrophic war.

You may say, “But Kevin –

or Conqueror of the Classics –

that was the past.

We live now in a world
of interdependence and globalization.

It could never happen again.”

Guess what?

The economic historians
tell us that in fact,

the time which we reached
the greatest point

of economic integration and globalization

was in 1914,

just before that happened, World War I,

a sobering reflection from history.

So if we are engaged
in this great question

of how China thinks, feels,

and positions itself
towards the United States,

and the reverse,

how do we get to the baseline

of how these two countries
and civilizations

can possibly work together?

Let me first go to, in fact,

China’s views of the U.S.
and the rest of the West.

Number one: China feels
as if it’s been humiliated

at the hands of the West
through a hundred years of history,

beginning with the Opium Wars.

When after that, the Western powers
carved China up into little pieces,

so that by the time
it got to the ’20s and ’30s,

signs like this one appeared
on the streets of Shanghai.

[“No dogs and Chinese allowed”]

How would you feel if you were Chinese,

in your own country,
if you saw that sign appear?

China also believes and feels

as if, in the events of 1919,
at the Peace Conference in Paris,

when Germany’s colonies were given back

to all sorts of countries
around in the world,

what about German colonies in China?

They were, in fact, given to Japan.

When Japan then invaded China in the 1930s

the world looked away and was indifferent
to what would happen to China.

And then, on top of that,
the Chinese to this day believe

that the United States and the West

do not accept the legitimacy
of their political system

because it’s so radically different
from those of us who come

from liberal democracies,

and believe that the United States
to this day is seeking

to undermine their political system.

China also believes
that it is being contained

by U.S. allies and by those
with strategic partnerships with the U.S.

right around its periphery.

And beyond all that,
the Chinese have this feeling

in their heart of hearts
and in their gut of guts

that those of us in the collective West

are just too damned arrogant.

That is, we don’t recognize
the problems in our own system,

in our politics and our economics,

and are very quick
to point the finger elsewhere,

and believe that, in fact,
we in the collective West

are guilty of a great bunch of hypocrisy.

Of course, in international relations,

it’s not just the sound
of one hand clapping.

There’s another country too,
and that’s called the U.S.

So how does the U.S.
respond to all of the above?

The U.S. has a response to each of those.

On the question of
is the U.S. containing China,

they say, “No, look at the history of
the Soviet Union. That was containment.”

Instead, what we have done
in the U.S. and the West

is welcome China
into the global economy,

and on top of that, welcome them
into the World Trade Organization.

The U.S. and the West say China cheats

on the question
of intellectual property rights,

and through cyberattacks
on U.S. and global firms.

Furthermore, the United States
says that the Chinese political system

is fundamentally wrong

because it’s at such fundamental variance

to the human rights, democracy,
and rule of law that we enjoy

in the U.S. and the collective West.

And on top of all the above,
what does the United States say?

That they fear that China will,
when it has sufficient power,

establish a sphere of influence
in Southeast Asia and wider East Asia,

boot the United States out,

and in time, when it’s powerful enough,

unilaterally seek to change
the rules of the global order.

So apart from all of that,
it’s just fine and dandy,

the U.S.-China relationship.

No real problems there.

The challenge, though,
is given those deep-rooted feelings,

those deep-rooted emotions
and thought patterns,

what the Chinese call “Sīwéi,”
ways of thinking,

how can we craft a basis
for a common future between these two?

I argue simply this:

We can do it on the basis on a framework

of constructive realism
for a common purpose.

What do I mean by that?

Be realistic about the things
that we disagree on,

and a management approach
that doesn’t enable

any one of those differences
to break into war or conflict

until we’ve acquired
the diplomatic skills to solve them.

Be constructive in areas of the
bilateral, regional and global engagement

between the two,

which will make a difference
for all of humankind.

Build a regional institution
capable of cooperation in Asia,

an Asia-Pacific community.

And worldwide, act further,

like you’ve begun to do
at the end of last year

by striking out against climate change

with hands joined together
rather than fists apart.

Of course, all that happens
if you’ve got a common mechanism

and political will to achieve the above.

These things are deliverable.

But the question is,
are they deliverable alone?

This is what our head
tells us we need to do,

but what about our heart?

I have a little experience
in the question back home

of how you try to bring
together two peoples

who, frankly, haven’t had
a whole lot in common in the past.

And that’s when I apologized
to Australia’s indigenous peoples.

This was a day of reckoning
in the Australian government,

the Australian parliament,
and for the Australian people.

After 200 years of unbridled abuse
towards the first Australians,

it was high time that we white folks
said we were sorry.

The important thing –

(Applause)

The important thing that I remember
is staring in the faces

of all those from Aboriginal Australia

as they came to listen to this apology.

It was extraordinary to see, for example,

old women telling me the stories
of when they were five years old

and literally ripped away
from their parents,

like this lady here.

It was extraordinary for me
to then be able to embrace

and to kiss Aboriginal elders
as they came into the parliament building,

and one woman said to me,

it’s the first time a white fella
had ever kissed her in her life,

and she was over 70.

That’s a terrible story.

And then I remember
this family saying to me,

“You know, we drove all the way
from the far North down to Canberra

to come to this thing,

drove our way through redneck country.

On the way back, stopped at a cafe
after the apology for a milkshake.”

And they walked into this cafe
quietly, tentatively, gingerly,

a little anxious.

I think you know what I’m talking about.

But the day after the apology,
what happened?

Everyone in that cafe,
every one of the white folks,

stood up and applauded.

Something had happened in the hearts
of these people in Australia.

The white folks, our Aboriginal
brothers and sisters,

and we haven’t solved
all these problems together,

but let me tell you,
there was a new beginning

because we had gone not just to the head,

we’d gone also to the heart.

So where does that conclude
in terms of the great question

that we’ve been asked
to address this evening,

which is the future
of U.S.-China relations?

The head says there’s a way forward.

The head says there is a policy framework,
there’s a common narrative,

there’s a mechanism
through regular summitry

to do these things
and to make them better.

But the heart must also find a way
to reimagine the possibilities

of the America-China relationship,

and the possibilities of China’s
future engagement in the world.

Sometimes, folks, we just need
to take a leap of faith

not quite knowing where we might land.

In China, they now talk about
the Chinese Dream.

In America, we’re all familiar
with the term “the American Dream.”

I think it’s time, across the world,

that we’re able to think also
of something we might also call

a dream for all humankind.

Because if we do that,

we might just change the way

that we think about each other.

[In Chinese]

That’s my challenge to America.
That’s my challenge to China.

That’s my challenge to all of us,

but I think where there’s a will
and where there is imagination

we can turn this into a future

driven by peace and prosperity

and not once again repeat

the tragedies of war.

I thank you.

(Applause)

Chris Anderson: Thanks so much for that.
Thanks so much for that.

It feels like you yourself
have a role to play in this bridging.

You, in a way, are uniquely placed
to speak to both sides.

Kevin Rudd: Well, what we Australians
do best is organize the drinks,

so you get them together in one room,
and we suggest this and suggest that,

then we go and get the drinks.

But no, look, for all of us
who are friends

of these two great countries,
America and China,

you can do something.

You can make a practical contribution,

and for all you good folks here,

next time you meet someone from China,

sit down and have a conversation.

See what you can find out about
where they come from and what they think,

and my challenge for all
the Chinese folks

who are going to watch
this TED Talk at some time

is do the same.

Two of us seeking to change the world
can actually make a huge difference.

Those of us up the middle,
we can make a small contribution.

CA: Kevin, all power to you,
my friend. Thank you.

KR: Thank you. Thank you, folks.

(Applause)

祝你好运,我叫凯文。

我来自澳大利亚。 我是来帮忙的。

(笑声)

今晚,我想讲
一个关于两个城市的故事。

其中一个城市叫华盛顿
,另一个叫北京。

因为这两个首都如何
塑造他们

的未来以及
美国的未来和中国的未来

不仅影响着这两个国家,

它还以

我们从未想过的方式影响着我们所有人:

我们呼吸的空气 ,我们喝的水,

我们吃的鱼
,我们海洋的质量,我们

未来说的语言,

我们拥有的工作,
我们选择的政治制度

,当然还有
战争与和平的重大问题。

你看到那个家伙了吗? 他是法国人。

他的名字是拿破仑。

几百年前,

他做了一个非凡的预测:

“中国是一头沉睡的狮子,
一觉醒来

,世界将震动。”

拿破仑做错了几件事;

他完全正确。

因为今天的中国
不只是苏醒,

中国已经站起来
,中国正在前进

,我们所有人的问题

是中国将走向何方

,我们如何与
这个 21 世纪的巨人接触?

您开始查看数字,
它们开始与您对峙。

预计中国将在未来十年成为世界上最大的经济体

,无论以
购买力平价、市场汇率衡量

它们已经
是最大的贸易国,

已经是最大的出口国,

已经是最大的制造国

,它们也是世界上最大
的碳排放国。

美国位居第二。

所以如果中国真的
成为世界上最大的经济体,

想想这个:

这将是

自从这个人
登上英国王位以来第一次——

乔治三世,不是
拿破仑的好朋友

——在世界上我们将拥有
作为最大的经济体

一个非英语国家、

一个非西方国家、

一个非自由民主国家。

如果你认为
这不会

影响未来世界
的发展方式,

那么就个人而言,我认为
你一直在吸烟

,但这并不意味着你来自科罗拉多州。

所以简而言之,
我们今晚的问题是,

我们如何理解这个巨大的变化

,我认为这
是 21 世纪上半叶最大的变化?

它会影响很多事情。

它将进入绝对核心。

它正在悄然发生。
它一直在发生。

它在某种意义上
正在悄悄发生,

因为我们全神贯注

于乌克兰
发生的事情,中东

发生的事情,ISIS 发生了
什么,ISIL

发生了什么
,我们经济的未来正在发生什么。

这是一场缓慢而安静的革命。

巨大的
变化也带来了巨大的挑战,

而巨大的挑战是:中国和

美国这两个伟大的国家

——

中国

、中国

和美国——

梅果

——在 顺便说一句,中文的
意思是“美丽的国家”。

想一想——这是一百多年来
中国给这个国家起的名字

这两大文明,
这两个伟大的国家,是否

真的能够为自己和世界开创一个共同的未来

简而言之,我们能否开创一个和平共荣的未来

还是我们正在面临

战争或和平的巨大挑战?

而且我有 15 分钟的时间
来处理战争或和平,

比他们给这个人写一本
名为“战争与和平”的书的时间要少一点。

人们问我,为什么一个
在澳大利亚农村长大的孩子会对

学习中文产生兴趣?

嗯,有两个原因。

这是其中的第一个。

那是母牛贝茜。

现在,母牛 Betsy

是我在澳大利亚农村的一个农场长大的奶牛群中的一员

看到那里的那些手了吗?
这些不是为农业而建造的。

所以很早就
发现,事实上,在农场

工作并不是为我设计的
,中国是

澳大利亚农场生活中任何职业生涯的一个非常安全的避风港。

这是第二个原因。

那是我妈妈。

这里有人
听过他们妈妈告诉他们做什么吗?

每个人都做过
他们妈妈告诉他们做的事吗?

我很少这样做,

但我妈妈对我说,

有一天,她递给我一张报纸

,标题写着,
我们有一个巨大的变化。

而这种变化就是中国
进入联合国。

1971年,我刚满14岁

,她递给我这个标题。

她说,“理解这个,
学习这个,

因为它会影响你的未来。”

所以作为一个非常好的历史学生,

我决定
对我来说最好的事情就是

去学中文。

学习中文的好处

是你的中文老师
给你起了一个新名字。

所以他们给了我这个名字:

Kè,意思是克服或征服,

还有Wén,这就是
文学或艺术的性格。

Kè Wén,经典的征服者。

你们当中有人叫“凯文”吗?

从被称为凯文
到被称为经典征服者,这是一个重大的提升。

(笑声)

我一辈子都叫凯文。

你一辈子都叫凯文吗?

你愿意被称为
经典的征服者吗?

所以在那之后我离开
并加入了澳大利亚外交部,

但这就是骄傲的地方——在骄傲之前,
总会有跌倒。

所以我在北京大使馆,

和我们的大使一起去人民大会堂,他让我
为他在人民大会堂的第一次会面做翻译

我也是。

如果你参加过中国会议,
那是一个巨大的马蹄铁。

在马蹄铁的顶端
是真正严肃的呱呱

,马蹄的末端
是不那么严重的呱呱,

像我这样的初级土拨鼠。

于是大使就
用这个不雅的词句开始了。

他说,“中国和澳大利亚
目前正享受

着前所未有的密切关系。”

我心想,

“这听起来很笨拙。这听起来很奇怪。

我会改进它。”

归档注意事项:永远不要那样做。

它需要更
优雅一点,更经典一点,

所以我将其渲染如下。

[中文] 房间的另一边

有一个很大的停顿

你可以看到
马蹄铁头上的巨大

呱呱呱,鲜血
从他们的脸上明显流下,

马蹄铁另一端的小土拨鼠正发出

无拘无束的笑声。

因为当我把他说的

“澳大利亚和中国正在
享受

前所未有的亲密关系”的时候

,其实我说的是
澳大利亚和

中国现在正在经历奇妙的高潮。

(笑声)

那是我最后一次
被要求翻译。

但在那个小故事中,
有一个智慧,那就是,

只要你认为你
对这个

拥有 5000 年持续历史的非凡文明有所了解,

总会有新的东西要学习。

当谈到美国和中国

共同打造一个共同的未来时,历史与我们背道而驰。

上面这个人?

他不是中国人,也不是美国人。

他是希腊人。 他叫修昔底德。

他撰写
了伯罗奔尼撒战争的历史。

他对雅典和斯巴达做出了非凡的观察

“正是雅典的崛起
以及由此引发的斯巴达恐惧

使战争不可避免。”

因此,关于修
昔底德陷阱的整个文献。

这人来了? 他不是美国人
,也不是希腊人。 他是中国人。

他叫孙子。
他写了《孙子兵法》

,如果你在下面看到他的陈述,
那就是这样的:

“在他没有准备的地方攻击他,
在你意想不到的地方出现。”

到目前为止,
对中国和美国来说都不是很好。

这个人是美国人。
他叫格雷厄姆·艾利森。

事实上,他

是波士顿那边肯尼迪学校的老师。

他目前正在研究一个
项目,即

关于

新兴大国
与已建立大国之间不可避免的战争的修昔底德陷阱是否

适用于
中美的未来? 关系?

这是一个核心问题。

格雷厄姆所做的
是探索自 1500 年代以来的 15 个历史案例,

以确定先例是什么。 让

我告诉你,其中 15 人中有 11 人

以灾难性的战争告终。

你可能会说,“但是凯文——

或者经典的征服者——

那已经是过去了。

我们现在生活在一个
相互依存和全球化的世界里。

它再也不会发生了。”

你猜怎么着?

经济史学家
告诉我们,实际上

,我们

达到经济一体化和全球化的最高点

是在1914年,就在1914年

发生之前的第一次世界大战,

这是历史的一个发人深省的反映。

因此,如果我们
参与这个

关于中国对美国的看法、感受

和定位的重大问题

以及相反的情况,

我们如何才能找到

这两个国家
和文明

如何可能合作的基线?

事实上,让我先谈谈

中国对美国
和其他西方国家的看法。

第一:从鸦片战争开始的一百年历史中,中国感觉
好像被

西方羞辱过

后来西方
列强把中国切成小块,

到了20、30年代,

上海的大街小巷都出现了这样的牌子。

[“狗和中国人不允许”]

如果你是中国人,

在你自己的国家,
如果你看到那个标志出现,你会有什么感觉?

中国也

觉得,在1919
年的巴黎和会上

,德国的殖民地被还给

了世界各国,

那么德国在中国的殖民地呢?

事实上,它们是送给日本的。

当日本在 1930 年代入侵中国时,

全世界都把目光移开,
对中国会发生什么漠不关心。

然后,最重要的是,
直到今天的中国人都

认为美国和西方

不接受
他们政治制度的合法性,

因为它
与我们这些

来自自由民主国家的人截然不同

,他们相信美国 时至今日
,各国都在

寻求破坏其政治制度。

中国还认为
,它正

被美国的盟友以及在其周边
与美国建立战略伙伴关系的国家所遏制

除此之外
,中国人

的内心和内心深处有一种感觉

,那就是我们这些集体西方的

人太该死的傲慢了。

也就是说,我们没有认识
到我们自己的制度

、政治和经济中的问题,

并且很快
将矛头指向其他地方,

并认为事实上,
我们在西方集体

中犯了很多罪 的虚伪。

当然,在国际关系中

,不仅仅是
一只手的拍手声。

还有另一个国家
,那就是美国。

那么美国是如何
应对上述所有问题的呢?

美国对这些都有回应。


美国是否遏制中国的问题上,

他们说,“不,看看
苏联的历史。那是遏制。”

相反,我们
在美国和西方所做的

是欢迎中国
加入全球经济

,最重要的是,欢迎他们
加入世界贸易组织。

美国和西方称中国


知识产权问题上作弊,

并通过
对美国和全球公司的网络攻击。

此外,美国
说中国的政治制度

根本上是错误的,

因为它与我们在美国和西方集体享有

的人权、民主
和法治有着根本的差异

最重要的是,
美国怎么说?

他们担心,
当中国拥有足够的力量时,它会

在东南亚和更广泛的东亚建立

势力范围,将美国赶出去

,到时候,当它足够强大时,会

单方面寻求改变
全球规则 命令。

因此,除此之外

,美中关系还不错。

那里没有真正的问题。

然而,挑战
在于那些根深蒂固的感情,

那些根深蒂固的情感
和思维模式

,中国人称之为“四为”
的思维方式,

我们如何才能
为这两者之间的共同未来奠定基础?

我的观点很简单:

我们可以在建设性现实主义框架的基础上

为共同目的而做。

我的意思是什么?


我们不同意的事情保持现实,

并采取一种管理方法
,在我们获得解决它们的外交技巧之前,不会使

这些分歧中的任何一个
引发战争或冲突


两国之间的双边、区域和全球接触领域保持建设性


将对全人类产生影响。

建设具有
亚洲合作能力的区域机构

、亚太共同体。

在全球范围内,采取进一步行动,

就像您
在去年年底开始做的

那样

,双手合十,
而不是分开拳头来应对气候变化。

当然,
如果你有

实现上述目标的共同机制和政治意愿,所有这些都会发生。

这些东西是可以交付的。

但问题是,
它们可以单独交付吗?

这是我们的头脑
告诉我们需要做的,

但我们的心呢?

关于如何尝试将
两个

过去没有太多共同点的人聚集在一起的问题,我有一点经验。

那是我
向澳大利亚土著人民道歉的时候。

这是
澳大利亚政府

、澳大利亚议会
和澳大利亚人民清算的一天。

在对第一批澳大利亚人进行了 200 年的肆无忌惮的虐待之后

现在是我们白人
表示抱歉的时候了。

重要的事情——

(掌声

) 我记得重要的事情
是盯着

所有来自澳大利亚原住民的人的脸,

因为他们来听这个道歉。

例如,看到

老妇人告诉我
她们五岁时的故事

就像这里的这位女士一样,真的是从父母身边被剥夺了。

土著
长老进入议会大楼时,我能够拥抱并亲吻他们,这对我来说是非同寻常的

,一位女士对我说,


是她一生中第一次有白人亲吻她

,她结束了 70.

这是一个可怕的故事。

然后我记得
这个家庭对我说,

“你知道,我们
从遥远的北方一直开车到堪培拉

来这里,

开车穿过乡下人的国家。

在回来的路上,停在一家咖啡馆
后 为奶昔道歉。”

而他们
悄悄地、试探地、小心翼翼地走进了这家咖啡馆,还

带着几分忐忑。

我想你知道我在说什么。

但道歉后的第二天,
发生了什么?

那个咖啡馆里的
每个人,每一个白人,

都站起来鼓掌。 在澳大利亚这些人

的心中发生了一些事情

白人,我们的原住民
兄弟姐妹

,我们并没有
一起解决所有这些问题,

但让我告诉你,
有一个新的开始,

因为我们不仅走向了头脑,

我们也走向了心灵 .

那么,就我们今晚被要求解决
的一个重大问题

,即

美中关系的未来而言,这在哪里可以得出结论?

头说有路可以走。

负责人说有一个政策框架,
有一个共同的叙述,

有一个
通过定期峰会的机制

来做这些事情
并使它们变得更好。

但内心也必须找到一种方法
来重新构想

美中关系

的可能性,以及中国
未来参与世界的可能性。

有时,伙计们,我们只
需要信仰的飞跃,

不知道我们可能会降落在哪里。

在中国,他们现在
谈论中国梦。

在美国,我们都
熟悉“美国梦”这个词。

我认为现在是时候,在世界各地

,我们也可以思考
一些我们也可以

称之为全人类梦想的东西。

因为如果我们这样做,

我们可能会

改变我们对彼此的看法。

[中文]

那是我对美国的挑战。
这就是我对中国的挑战。

这是我对我们所有人的挑战,

但我认为只要有意愿
和想象力,

我们就可以把它变成一个

由和平与繁荣驱动的未来,

而不是再次重演

战争悲剧。

我谢谢你。

(掌声)

Chris Anderson:非常感谢。
非常感谢。

感觉就像你自己
在这个桥接中可以发挥作用。

在某种程度上,你是独一无二的
,可以与双方交谈。

陆克文:嗯,我们
澳大利亚人最擅长的就是组织饮料,

所以你把它们放在一个房间里
,我们建议这个,然后建议那个,

然后我们去拿饮料。

但是不,你看,对于我们
这些作为美国和中国

这两个伟大国家的朋友的人来说

你可以做点什么。

你们可以做点实际的贡献

,在座的各位好人,

下次遇到中国人的时候,

坐下来好好聊聊。

看看你能找到什么关于
他们来自哪里以及他们的想法

,我对所有

在某个时间观看这个 TED 演讲的中国人的挑战

是做同样的事情。

我们两个寻求改变世界的人
实际上可以产生巨大的影响。

我们这些处于中间位置的人,
我们可以做出一点贡献。

CA:凯文,我的朋友,一切都交给你
了。 谢谢你。

KR:谢谢。 谢谢各位。

(掌声)