Hong Kong culture dont miss it

my name is lindsay

i’m half british and half machines which

is a mix of chinese and portuguese

i have two passports and a bit of a

mixed up accent

but one thing i know for sure is that

hong kong

is my home now like me my parents also

grew up in hong kong

so as a young girl they wanted me to

experience

the real hong kong and have a more

authentically hong kong upbringing

so as young children they would take my

brother and i out on boats to see hong

kong’s outlying islands

to see local fishermen and women drying

their catch in the sun they would take

us to dai pai dong

hong kong’s outdoor eateries to try some

of the local delicacies

my favorite was always conchi with

thousand-year-old egg

groceries in our family were always

bought from the local wet markets where

the live

fish chicken and frogs never fazed me

my mom would always encourage me to

speak as much cantonese as possible with

the market workers

and to learn all the names of the

different fish and different cuts of

meat

but as i grew up i noticed more and more

of these markets

these stores and the people that run

them disappearing

dai pai dong were closing down wet

markets were being replaced by

supermarkets

shoe shiners were being cleared off the

street to make way for a new fancy

shopping malls

and even the little old man who sold

white decorative flowers from a paper

tray around his neck

was gone and they were gone forever

it was then that i realized that i

wanted to document these people

their industries and their stories

before it was too late

because for me they represented the real

hong kong

that my parents had referred to

as i started looking beyond hong kong’s

city skyline

and the fancy facade that it’s become so

famous for

i discovered a whole host of these

traditional industries

and these artisans none of them were

selling modern day essentials like

iphones or wireless headphones or

speakers

these were people handcrafting

bamboo bird cages bamboo dim sum

steamers

these people were face threaders knife

sharpeners

fortune tellers and more to me

these were the people that my my family

had recognized from their childhood

these were the people that i recognized

from mine

these people were running these sunset

industries as they’re called

which are industries that are

disappearing or fading away

like the sunset despite all the odds

despite the many changes that hong kong

has gone through they had persisted

so i decided to call them the sunset

survivors and to me

they represented the real hong kong and

made this city so special

and really contributed to its

wonderfully unique

cultural identity i spent the next

three years visiting different

traditional artisans

and craftsmen and women around hong kong

to get to know a bit more about their

industries and their stories

and i’d like to share a few of their

stories with you today

first up i’d like you to meet mr long

low yik

today mr loan sits shirtless and sweaty

in a dark corner of the yao mate jade

market

once in their hundreds he is now one of

just

six remaining letter writers in the city

letter writers were once in huge demand

in fact

in the 50s and 60s of hong kong there

was a literacy rate of just 60 percent

so there was a huge part of the

population that relied on the assistance

of letter writers

to help them correspond with relatives

friends or family

overseas in mainland china or elsewhere

they also relied on meteorites to help

them write employment contracts

or applications for government welfare

and not just hong kong people but even

british sailors

required the help of letter writers to

help them write

love letters for the women that they’d

fallen in love with

in hong kong soil mr learn

tells me that he refused to write any

sordid love letters between british

sailors and local hong kong prostitutes

though

he assures me of that

mr long is originally from vietnam where

he worked as an account secretary for

columbia pictures

he came to hong kong in the 1970s to

escape war

in search of a better life and he worked

here as a bartender

he can speak five different languages he

speaks

vietnamese he quickly picked up

cantonese and mandarin after coming to

hong kong

he taught himself english from reading

the scripts that used to land on his

deaths get his old job

and he also speaks absolutely fluent

french

being from vietnam so you can imagine my

surprise when in the middle of this

very traditional jade market in hong

kong there’s this little old man

hunched over a typewriter speaking to me

in french

he has never used a computer a day in

his life

and continues to use the 50 year old

typewriter

that he’s always owned mainly

because the carbon paper is much cheaper

than any

in cartridge you would need for a

printer today

as the number of illiterate people in

hong kong decrease

due to compulsory education and other

factors

letter writer’s work decreased too

today in his 80s mr lung is well aware

of the decline of his industry

and he rarely writes letters for anyone

anymore most days

he simply reads the newspaper at his

store and passes the time

the government no longer issues licenses

for letter writers in hong kong mr lone

said to me

it is essential for any society to

improve with time

there must be some jobs that are

replaced or even eliminated

and i think we are one of them

now next up i’d like to introduce you to

master chan lok choi

master chan is the very last bamboo bird

cage craftsman

in hong kong he started to make bamboo

bird cages at just 13 years old

today he works in the yun po bird garden

in prince edward

surrounded by thousands of different

types of birds and insects

it takes him roughly two months to build

a bird cage from scratch

he has learnt to delicately bend each

bamboo rod into place

to drill tiny holes in the base of the

bird cage to fit the bamboo rods into

he paints them engraves them

each bird cage he makes is completely

unique and handcrafted

he is a self-proclaimed perfectionist he

tells me

of course today factories in china and

elsewhere can produce these bird cages

at a much faster rate

and they are much cheaper too than mr

chan’s

handcrafted version struggling with the

competition

so much today he finds it very difficult

to find anybody that asks him to build a

bird cage

so mainly he just helps people fix their

bird cages rather than makes new ones

most days he says he just goes to his

stall again

to pass the time and give him something

to do with his life

along with factories challenging master

chan’s work he has also battled with the

changing of cultural traditions

whilst it used to be very common to see

typically elderly chinese men in hong

kong’s parks early in the morning

taking their birds for a walk in their

cages hanging them in the trees whilst

they sit

underneath reading a newspaper or

playing marshall

this tradition was largely damped

dampened by about a bird flu in hong

kong

and today a lot less people wish to keep

live birds in their home

master chen is incredibly proud to be

hong kong’s last bird cage maker

and whilst he was not sad that his own

shop or he would pass away

he was most concerned that the art and

the skill

the ancient practice of bird birdcage

making

would be lost from hong kong forever

i would love to have an apprentice he

told me

but no one with a school education seems

interested

in learning these handicraft skills

anymore

now the next person i would like to

introduce you to

is master ao yong ping chi and his job

might not be immediately obvious to all

of you

he is in fact a paper effigy maker

now there’s a common belief in chinese

religion that when someone closes

close to you passes away you can burn

these paper recreations of real-life

material objects

that they will be received in the

afterlife as offerings and gifts to your

deceased relative

master alyong is the fourth generation

owner of his family business

and is incredibly proud what he and his

family does for a living

his job involves delicately banding

bamboo rods

covering them in joss paper painting

them

to make them look incredibly life-like

and incredibly alike to the real life

objects which they are imitating

each effigy can take weeks to make and

can cost

thousands of hong kong dollars to buy

in the past a simple pair of shoes

perhaps a mansion

or a servant for the afterlife would

suffice

but today the majority of items that he

gets requested to make

are you may have guessed it

iphones ipads gucci handbags and prada

boots

these are the order of the day

and not just iphones and electronics too

but even the charges

mr ao young told me that he spent a lot

of his time

hand making these beautifully

sort of paper mache iphone chargers

with so many requests for iphones and

ipads

china’s factories opened up to this

market too and started producing

not the beautifully crafted paper

creations that mr alyong makes

but cardboard nets that you can fold

into these objects

much quicker and much cheaper of course

so today master ambassador young focuses

mainly

on the more unique and more intricate

requests that he gets asked me

in fact he has made a life-size massage

chair

he has made an electric guitar

he has made even a nintendo game console

which you can see here

you can see how incredibly realistic and

lifelike these objects are

in this picture the game console on the

left

is real the game console on the right

is the paper recreation that master ao

young has done

so you can see just how incredibly

realistic these objects look

after our chat about how materialistic

the world had become

i asked master alion what he might want

when he passes away

when i die he says i would like some

cars

houses and a hi-fi system a super deluxe

seven foot long mercedes-benz and

porsche

will do whilst it made me chuckle

i also learned that the main aim was to

keep the deceased relative

up to date with modern society so that

they didn’t lose touch

so perhaps it made sense after all

so often we wait too long to appreciate

things

it’s often tragically only after the

death of a grandparent

that we come up with a thousand

questions that we’d wish we asked them

we can’t force people to continue these

age-old traditional industries

their demise like all things is

inevitable

pushed out by rising rents replaced by

modern technology and a change of

cultural beliefs

and the main thing a total lack of

willing successes

these industries will vanish from hong

kong

because be honest how many of you

want to become bird cage makers and work

very long days for minimal pay for the

rest of your lives

with your 14 years with your seven to 14

years worth of education

i would imagine very few of you

even the people that i interviewed the

face threaders the shoe shiners the

many of them in their 80s and 90s none

of them wanted their children to follow

suit

they were incredibly proud that their

children had gone to school had gone to

university

and would not have to live the difficult

lives that they had led

we’re not losing hong kong culture hong

kong culture is all around us

but ever evolving hong kong culture is

everything from

going for dim sum with your family to

crazy cab drivers

to modern buildings alongside ancient

temples and ferries

it’s knowing to hand your business card

over with two hands and not one

it’s a place where burping out loud is

completely acceptable in public

we’re not losing hong kong culture it’s

evolving

but certain parts are disappearing so my

message

is this let’s get out let’s recognize

respect and

celebrate these old industries for their

contribution to hong kong’s unique

cultural identity i urge you

to reconnect to old traditions to

explore

your own city and embrace your own

culture and identity

because to me this is the real hong kong

not in a museum not in a textbook

but right here right now so don’t miss

it

thank you

我的名字是 lindsay,

我是一半英国人,一半是机器,

是中国人和葡萄牙人的

混合体

父母

也在香港长大,

所以作为一个年轻女孩,他们希望我

体验真正的香港,并有一个更

真实的香港成长,

所以作为年幼的孩子,他们会带我

和我的兄弟乘船游览

香港的

离岛 看到当地渔民晒

晒渔获物,他们会带

我们去大排洞

香港的户外餐馆品尝

一些当地美食

当地的湿货市场,那里

活鱼鸡和青蛙从来没有让我感到不安

我妈妈总是鼓励我

尽可能多地和市场工作人员说粤语,

并学习

不同鱼的所有名称和 d 不同的肉块,

但随着我的成长,我注意到越来越多

的这些市场

这些商店和经营

它们的人消失了 大

排档正在关闭湿

市场被超市取代

擦鞋匠被清理出

街以让路 对于一个新的

高档购物中心

,甚至那个

从脖子上的纸盘上卖白色装饰花的小老头

都走了,他们永远消失

了,那时我意识到我

想记录这些人

他们的行业和他们以前的故事

为时已晚,

因为对我来说,它们代表

了我父母所说

的真实香港

他们都没有

销售现代必需品,如

iphone 或无线耳机或

扬声器,

这些都是手工制作

竹鸟 c 的人 年龄竹点心

蒸笼

这些人是面部穿线器

磨刀器

算命先生,对我来说,

这些是我的

家人从小就认识

的人 这些是我从我认识的人

这些人经营着这些夕阳

产业,因为他们 回顾

那些正在

消失或

消失的行业,

尽管香港经历了许多变化,

但它们仍然存在,

所以我决定称它们为日落

幸存者,对我来说,

它们代表了真正的香港和

让这座城市如此特别,

并真正

为其独特的

文化认同做出了贡献,我在接下来的

三年里拜访了香港各地不同的

传统

工匠和手工艺人,

以了解更多关于他们的

行业和故事的信息

,我想 今天先和大家分享一些他们的

故事,今天

我想让你认识

一下long low

yik先生,loan先生坐s

在 yao mate 玉器市场的一个黑暗角落里,

他精疲力尽,汗流浃背,他现在

是该市仅存的六位写信人之一,

写信人曾经需求量很大

,事实上,

在香港 50 年代和 60 年代,

有一个 识字率只有 60%,

因此有很大一部分

人依靠

写信

人的帮助来帮助他们与

在中国大陆或其他地方的亲戚朋友或家人通信,

他们也依靠陨石帮助

他们写就业合同

或 申请政府福利

,不只是香港人,甚至

英国水手都

需要写信人的帮助,

帮助

他们为

在香港土地上爱上的女人写情书,Learn先生

告诉我他拒绝写

英国水手和香港当地妓女之间的任何肮脏的情书,

尽管

他向我保证,龙

先生最初来自越南,

他在那里工作 n

哥伦比亚图片公司的客户秘书

他于 1970 年代为了

逃避战争

而来到香港寻求更好的生活 他曾

在这里担任调酒师

他会说五种不同的语言 他

会说

越南语 他来香港后很快学会了

粤语和普通话

kong,

他通过阅读

过去在他去世时登陆的脚本自学了英语,

得到了他的旧工作

,他还说

来自越南的绝对流利的法语,所以当你

在香港这个非常传统的玉器市场中间时,你可以想象我

的惊讶 这位小老头

弯着腰对着一台打字机用法语跟我说话

,他这辈子一天都没用过电脑

,继续使用他一直拥有的 50 年历史的

打字机

,主要是

因为复写纸比

你用的任何墨盒便宜得多

由于义务教育和其他因素导致香港

文盲人数减少,今天需要一台打印机 rk

80 多岁的今天也下降了 伦先生很清楚

他的行业的衰落

,他很少再为任何人写信,

大多数时候

他只是在他的

商店里看报纸,

消磨政府不再

为写信人颁发许可证的时间 香港龙

先生对我

说,任何社会都必须

随着时间的推移而改善,

必须有一些工作被

取代甚至被淘汰

,我想我们现在就是其中之一

接下来我想向您介绍

陈乐大师 蔡

师傅是香港最后一位竹制

鸟笼工匠

他13岁开始制作竹制

鸟笼

今天他在爱德华王子的云埔鸟园工作

周围有成千上万种不同

类型的鸟类和

昆虫 他花了大约两个月的时间

从头开始建造一个鸟笼

他学会了将每根竹竿巧妙地弯曲

到位,在鸟笼的底部钻出小孔,

以便将竹竿安装到

他的画中 他们雕刻了他们

每个鸟笼他制作的每个鸟笼都是

独一无二的手工制作

他是一个自称完美主义者他

告诉

我当然今天中国和

其他地方的工厂可以

以更快的速度生产这些鸟笼

而且它们也比陈先生的便宜得多

手工制作的版本今天在竞争中苦苦挣扎,

他发现

很难找到任何人要求他建造

鸟笼,

所以他主要只是帮助人们修理他们的

鸟笼,而不是制作新的鸟笼,

他说他只是去他的

摊位

再次打发时间,

让他的生活

与工厂一起挑战

陈师傅的工作,他也与文化传统的变化作斗争,

早期在香港的公园里看到典型的中国老人是很常见的 早上

带着鸟儿在笼子里散步,把

它们挂在树上,而

它们坐在

下面看报纸或

扮演元帅 l

这一传统在很大程度上

因香港的禽流感而受挫

,如今希望在家养活鸟的人减少了

陈师傅为成为

香港最后一个鸟笼制造商

而感到无比自豪,虽然他并不难过他的 自己的

店,否则他会去世

他最担心

古老的鸟笼制作技艺

会永远从香港消失

我很想有一个学徒他

告诉我

但似乎没有受过学校教育的人

感兴趣

在学习这些手工艺技能的过程中

我想向您介绍的下一个人

是敖永平记大师,他的工作

可能对你们所有人都不是很明显,

他实际上是一个纸人像制造商

现在人们普遍相信中国人

宗教信仰,当

你身边的人去世时,你可以

烧掉这些现实生活中

物质对象的纸制品

,它们将在

来世作为祭品和礼物送给你

已故的亲戚

大师阿扬是

他家族企业的第四代拥有者,他

对他和他的

家人的

谋生感到

无比自豪

就像他们模仿的现实生活中的物品一样,

每个雕像可能需要数周时间才能制作,并且

可能花费

数千港元

购买过去一双简单的鞋子,

也许来世的豪宅

或仆人就

足够了,

但今天大多数 他

被要求制作

的物品中,你可能已经猜到了,

iphone ipads gucci 手袋和 prada

靴子

这些都是当天的订单

,不仅是 iphone 和电子产品

,甚至是

ao young 先生告诉我他花了很多钱

的费用 他的时间

手工制作了这些

精美的纸浆 iphone 充电器

,对 iphone 和 ipads 的要求如此之多,

中国的工厂向这个

ma 开放 rket 也开始生产,

不是 alyong 先生制作的精美的纸

制品,

而是纸板网,你可以

更快更便宜地折叠成这些物品,

所以今天杨大使主要

专注于他得到的更独特和更复杂的

要求 问

我 事实上他已经制作了一个真人大小的按摩

他制作了一把电吉他

他甚至制作了一个任天堂

游戏机 你可以在这里看到

你可以看到

这些物体

在这张照片中是多么逼真和栩栩如生 在游戏机上 左边

是真实的 右边的游戏机

是奥扬大师做的纸上游戏

所以你可以看到

这些物体看起来

多么逼真

我死后他去世了 他说我想要一些

汽车

房和一个高保真音响系统 一个超豪华的

七英尺长的梅赛德斯-奔驰和

保时捷

威尔 我做了,虽然它让我发笑,但

我也了解到,主要目的是

让死者的亲属

与现代社会保持同步,这样

他们就不会失去联系,

所以也许这是有道理的,

毕竟我们经常等待太久才能欣赏

事物

不幸的是,只有在

祖父母去世后

,我们才想出一千个

问题,希望我们能问他们

我们不能强迫人们继续这些

古老的传统产业,

它们的消亡就像所有事物都

不可避免

地被 租金上涨被

现代技术和文化信仰的改变所取代

,最主要的是完全缺乏

自愿的成功

这些行业将从香港消失,

因为老实说,你们中有多少人

想成为鸟笼制造商,并

以最低的工资工作很长时间 在

你 14 年的余生和 7 到 14

年的教育价值中,

我想你们中很少有人

甚至我

采访的人 阻碍

他们中的许多人在 80 多岁和 90 多岁时

没有人希望他们的孩子效仿

他们为他们的

孩子上过学 上过

大学

而感到无比自豪 他们不必过

上他们所过的艰难生活

我们是 不输香港文化

香港文化就在我们身边,

但不断发展的香港文化

无所不包,从

与家人一起

吃点心到疯狂的出租车司机,

再到古老的寺庙和渡轮旁的现代建筑

它知道用两张名片交出你的名片

手而不是一个人

这是一个

完全可以在公共场合大声打嗝的地方

我们不会失去香港文化 它正在

发展

但某些部分正在消失 所以我的

信息

是让我们出去让我们承认

尊重并

庆祝这些旧行业的

贡献 对于香港独特的

文化身份,我敦促

您重新连接古老的传统,

探索

自己的城市并拥抱自己的

文化 e 和身份,

因为对我来说,这是真正的香港,

不在博物馆里,不在教科书里,

但现在就在这里,所以不要错过

谢谢