Our fight for disability rights and why were not done yet Judith Heumann

I was born in 1947, a long time ago,

and when I was 18 months old, I had polio.

I was in an iron lung for three months

and in and out of the hospital
for three years.

Now, we had lots of neighbors
in our Brooklyn neighborhood,

and some of them were really
very helpful for my parents.

Some of them were really
afraid of contagion,

and they wouldn’t even walk
in front of our house.

They would literally
walk across the street.

I think this was a time
when my family really began to realize

what disability meant to some people:

fear.

And it wasn’t even a sure thing
that I would live at home,

although I didn’t learn about this
until I was 36 years old.

I was having a discussion
with my father one night,

and he said, “You know,
when you were two years old,

one of the doctors
suggested to your mom and I

that you live in an institution,

that they could just
go ahead with their lives

and raise their kids

and kind of be done with having to deal
with all the disability-related things.

I didn’t believe my father,
not because he was a liar,

but I’d never heard this story,

and my mother in fact validated that.

She never wanted to tell me.

But in reality, I don’t know why
I was really surprised by this story,

because when I was five years old,

and my mother, like mothers and fathers
all across the United States,

was taking me to school to enroll,

she pushed my wheelchair to the school
in walking distance to our house,

pulled the wheelchair
up the steps into the school,

and we were greeted by the principal.

Not really greeted.

But the principal said,
no, I couldn’t come to that school

because it wasn’t accessible.

But he told us not to worry,

because the Board of Education in fact
would send a teacher to my house.

And they did

for a total of two and a half hours

a week.

(Audience murmurs)

But for good behavior,

they threw in an occupational therapist

who taught me that very essential skill

of cross-stitching.

(Laughter)

I don’t cross-stitch today.

(Laughter)

I didn’t actually get to go to school
in a real building

until I was nine years old,

and then I was in classes
only with disabled children

in a school that had
mainly nondisabled children.

And in my classes,

there were students up to the age of 21.

And then, after 21,

they went to something
called sheltered workshops

with menial work

and earning either nothing
or below minimum wage.

So I understood discrimination.

My parents understood discrimination.

My parents came from Germany.

They were German Jews
who left in the 1930s,

escaping the Holocaust.

My parents lost family
and they lost parents.

Both my parents lost
their parents in the Holocaust.

And so they realized

that they could not be silent

as things were going wrong
for me in my life.

Not me personally,

but what was going on around me.

They learned that because
I used a wheelchair,

none of the high schools
in New York City, in the entire city,

were wheelchair accessible,

so what was supposed to happen

is I was supposed to go
back onto home instruction

along with many other students.

So my parents banded together
with other parents.

They went to the Board of Education

and they demanded that the Board of Ed
make some of the high schools accessible.

And they did.

And so I and many others

were finally able to go to high school,
a regular high school,

and take regular classes.

So what happened next?

I was learning more and more
about what discrimination was,

and equally important, I was learning
that I needed to become my own advocate.

I was entering college,
Long Island University,

and I had always wanted to be a teacher,

and so I minored in education
and I took all the appropriate courses,

and then when it was time
for me to go for my license,

I had to take a written exam,

an oral exam

and a medical exam.

At that time, all three of those exams

were given in completely
inaccessible buildings,

so I had friends who carried me
up and down the steps

for these exams,

not in a motorized wheelchair.

(Laughter)

In a manual wheelchair.

But I passed my oral exam.

I passed my written exam.

My medical exam was something
completely different.

One of the first questions
the doctor asked me

was, could I please show her
how I went to the bathroom.

I was 22 years old

and you know when you go
for any kind of an interview,

you think about all the kinds
of questions that people could ask you?

(Laughter)

That was not one of them.

And I was freaked out in the first place

because I had heard

that there were actually
no disabled people using wheelchairs

who were teachers in New York,

so each step along the way
I was expecting something bad.

So I said to her,

is it a requirement
that teachers show their students

how to go to the bathroom?

If it is, I can do that.

So no surprise,

I was failed

because I didn’t pass the medical.

The official reason
that I was denied my job

was paralysis of poliomyelitis
sequelae of – I’m sorry.

Paralysis of both lower limbs,
sequelae of poliomyelitis.

Honestly, I didn’t know
what the word “sequelae” meant,

so I went to the dictionary,
and it meant “because of.”

So I’d been denied my license
because I couldn’t walk.

So what was I going to do?

This is a really important
time in my life,

because it would be the first time

that I really would be
challenging the system, me,

and although I was working with a lot
of other friends who had disabilities

who were encouraging me
to move forward with this,

it was nonetheless quite frightening.

But I was really very lucky.

I had a friend who was a disabled student
at Long Island University

and was also a stringer
at the “New York Times,”

and he was able to get a reporter

to write a really good piece
about what had happened

and why he thought
what had happened was wrong.

The next day there was an editorial
in the “New York Times”

with the title of
“Heumann v. The Board of Education”

and the “New York Times”
came out in support

of my getting my teaching license.

(Applause)

And then the same day,

I got a call from an attorney
who was writing a book about civil rights.

And he was calling me to interview me,

and I was interviewing him.

He didn’t know that.

And at the end of our discussion, I said,

“Would you be willing to represent me?
I want to sue the Board of Education.”

And he said yes.

Now, sometimes I say that the stars
were aligned around this court case,

because we had an amazing judge:

the first African American
female federal judge –

(Laughter)

Constance Baker Motley.

(Applause)

And she knew discrimination
when she saw it.

(Laughter)

So she strongly encouraged the Board of Ed

to give me another medical exam,

which they did.

And then I got my license,

and while it took a number of months

for me to actually get a principal
to offer me a job,

I finally did get a job
and I started teaching that fall

in the same school that I had gone to,

second grade.

So –

(Applause)

That’s a whole other TED Talk.

(Laughter)

But I was learning as my friends were,

and people I didn’t know
around the country,

that we had to be our own advocates,

that we needed to fight back people’s view

that if you had a disability,
you needed to be cured,

that equality was not
part of the equation.

And we were learning
from the Civil Rights Movement

and from the Women’s Rights Movement.

We were learning from them
about their activism

and their ability to come together,

not only to discuss problems

but to discuss solutions.

And what was born is what we call today
the Disability Rights Movement.

So I’d like to tell you
a couple of riddles.

How many people do you think it takes

to stop traffic on Madison Avenue

during rush hour in New York City?

Do you have a guess? How many?

(Audience members shout out answers)

Fifty.

One would be too little.

Fifty people.

And there were no accessible paddy wagons,

so they had to just kind of deal with us.

(Laughter)

(Applause)

But let me tell you another riddle.

How many people does it take
to stop a bus in New York City

when they refuse to let you on
because you’re in a wheelchair?

One. That is the right answer.

So what you have to do though

is take your wheelchair –

(Laughter)

Sidle in the right place
right in front of the steps

and give it a little push underneath,

and then their bus can’t move.

(Laughter)

Any of you who want
to learn how to do that,

talk to me after this.

(Laughter)

In 1972, President Nixon
vetoed the Rehabilitation Act.

We protested. He signed it.

Then the regulations that needed
to be promulgated to implement that law

had not in fact been signed.

We demonstrated. They were signed.

And when the Americans
With Disabilities Act, the ADA,

our Emancipation Proclamation Act,

looked as though it might not
in fact be passed in the House or Senate,

disabled people from all across
the United States came together

and they crawled up the Capitol steps.

That was an amazing day,

and the House and Senate passed the ADA.

And then President Bush signed the ADA.

It’s a great picture.

President Bush signed the ADA
on the lawn of the White House.

It was an amazing day,

and there are about 2,000 people there.

It was July 26, 1990.

And one of the most famous
statements he had in his speech

was, “Let the shameful walls
of exclusion finally come tumbling down.”

For any of you in the room

who are 50 or older,
or maybe or even 40 or older,

you remember a time when
there were no ramps on the streets,

when buses were not accessible,

when trains were not accessible,

where there were no wheelchair-accessible
bathrooms in shopping malls,

where you certainly did not have
a sign language interpreter,

or captioning, or braille
or other kinds of supports.

These things have changed,

and they have inspired the world.

And disabled people around the world
want laws like we have,

and they want those laws enforced.

And so what we’ve seen is something called

the Convention on the Rights
of Persons with Disabilities.

It is a treaty that was adopted in 2006.

It’s celebrating is 10-year anniversary.

More than 165 countries
have joined this treaty.

It is the first international
human rights treaty

fully focused on disabled people.

But I am sad to say that our US Senate

has failed to recommend to our president
that we ratify the treaty.

We signed it in 2009,

but it doesn’t come
into force until ratification,

and the president –
no president can ratify a treaty

without the consent of the Senate.

So we feel really strongly

that our US Senate needs to do its job,

that our Senate needs
to enable us as Americans

not only to be able to assist disabled
people and governments around the world

to learn about the good work
that we’ve been doing,

but it’s equally important

that disabled people
have the same opportunities

to travel, study and work abroad

as anyone else in our country.

And as long as many countries
don’t have the same laws as we do

and don’t enforce them if they have them,

opportunities for disabled people
are more limited.

When I travel abroad,

I am always meeting with disabled women,

and those women tell me stories

about how they experience
violence and rape

and how in many cases
these forms of violence

occur from family members
and people that they know,

who in fact may be working for them.

And frequently these cases
are not adjudicated.

I meet disabled people

who have been offered jobs by businesses

because they live in a country
where there’s a quota system,

and in order to avoid a fine,

they will hire you

and then tell you,

“You don’t need to come to work

because we really don’t need you
in the facility.”

I have visited institutions

where the stench of urine is so strong

that before you open
the door of your vehicle,

you’re kind of pushed back,

and then gone into those institutions

where people should be living
in the community with appropriate supports

and seen people almost naked,

people who are chemically drugged

and people who are living
lives of despair.

These are some of the things that the US
needs to be doing more to correct.

We know discrimination when we see it,

and we need to be fighting it together.

So what is it that we can
be doing together?

I encourage you all to recognize

that disability is a family
you can join at any point in your life.

I’d like to see by a show of hands
how many of you have ever broken a bone?

And then, when you leave today, I’d like
you to maybe write a couple of sentences

about what that period of time
has been like for you,

because frequently I hear from people,

“You know, I couldn’t do this,
I couldn’t do that.

People talked to me differently.
They acted differently towards me.”

And that’s what I see
and other disabled people see

in flashing letters.

But we – you in this room,

people listening
and watching this TED Talk –

together we can make a difference.

Together we can speak up for justice.

Together we can help change the world.

Thank you. I have to go catch my bus.

(Applause)

我出生于 1947 年,很久以前

,当我 18 个月大时,我患有小儿麻痹症。

我在铁肺里呆了三个月

,在医院进进出出
三年。

现在,
我们在布鲁克林附近有很多邻居,

其中一些
对我的父母非常有帮助。

他们中的一些人真的很
害怕传染

,他们甚至不会
在我们家门前走动。

他们真的会
穿过街道。

我认为这是
我的家人真正开始

意识到残疾对某些人意味着什么的时候:

恐惧。

我什至不能
确定我会住在家里,

尽管我直到 36 岁才知道这一点

一天晚上我和父亲讨论

,他说,“你知道,
当你两岁的时候,

一位医生
向你妈妈和我

建议你住在一个机构里

,他们可以
继续 他们的生活

和抚养他们的孩子

,并且不得不
处理所有与残疾有关的事情。

我不相信我父亲,
不是因为他是个骗子,

但我从未听说过这个故事,

而我的母亲 事实上证实了这一点。

她从来不想告诉我。

但实际上,我不知道为什么
我对这个故事感到非常惊讶,

因为当我五岁的时候

,我的母亲,就像
整个美国的父母一样 美国,

正在带我去学校入学,

她把我的轮椅推到学校
,步行到我们家,

把轮椅
拉上台阶进了学校,

校长和我们打招呼。

不是真的打招呼。

但校长说 ,
不,我不能来那所学校,

因为那里交通不便。

但他告诉我们不要担心,

b 因为教育委员会实际上
会派一位老师到我家。

他们每周总共做两个半

小时。

(观众低声)

但为了表现良好,

他们请来了一位职业治疗师

,他教我十字绣这个非常重要的

技能。

(笑声)

我今天不十字绣。

(笑声)

直到我九岁的时候,我才真正去真正的大楼里上学,

然后我在一个主要
有非残疾

孩子的学校里只和
残疾孩子一起上课。

在我的班上,

有 21 岁以下的学生。

然后,在 21 岁之后,

他们去了一个
叫做庇护工场的地方

,从事卑鄙的工作

,一无所获
或低于最低工资。

所以我理解歧视。

我的父母理解歧视。

我的父母来自德国。

他们
是 1930 年代

逃离大屠杀的德国犹太人。

我的父母失去了家人
,他们也失去了父母。


的父母都在大屠杀中失去了父母。

因此他们

意识到他们不能保持沉默,

因为我的生活中出现了问题。

不是我个人,

而是我周围发生的事情。

他们了解到,因为
我使用轮椅

,整个纽约市的所有高中

都没有轮椅可以进入,

所以应该发生的事情

是我应该

和许多其他学生一起回到家庭教学。

所以我的父母
和其他父母联合起来。

他们去了教育委员会

,他们要求教育委员会
让一些高中可以访问。

他们做到了。

所以我和其他许多

人终于能够上高中,
一所普通的高中,

并参加普通的课程。

那么接下来发生了什么?

我越来越多地
了解什么是歧视

,同样重要的是,我
了解到我需要成为自己的倡导者。

我正在上大学,
长岛大学

,我一直想成为一名教师

,所以我辅修了教育
,我上了所有适当的课程,

然后当
我去考驾照的时候,

我不得不 参加笔试

、口试

和体检。

那时,所有这三个考试

都是在完全
无法进入的建筑物中进行的,

所以我有朋友

在这些考试中上下台阶,

而不是坐在电动轮椅上。

(笑声

) 坐在手动轮椅上。

但我通过了口试。

我通过了笔试。

我的体检
完全不同。 医生问我

的第一个问题

是,我能告诉她我是
怎么去洗手间的吗?

我当时 22 岁

,你知道当你去
参加任何形式的面试时,

你会考虑
人们可能会问你的各种问题吗?

(笑声)

那不是其中之一。

我一开始就吓坏了,

因为我

听说在纽约实际上
没有使用轮椅的残疾人

是教师,

所以一路上的每一步
我都在期待一些不好的事情。

所以我对她

说,老师教学生

怎么上厕所是不是必须的?

如果是,我可以这样做。

所以毫不奇怪,

我失败了,

因为我没有通过体检。

我被拒绝工作的官方原因

是小儿麻痹症
后遗症瘫痪——对不起。

双下肢瘫痪
,脊髓灰质炎后遗症。

老实说,我不
知道“后遗症”这个词是什么意思,

所以我查了字典
,它的意思是“因为”。

所以我被拒绝了我的执照,
因为我不能走路。

那么我要做什么呢?


是我生命中非常重要的时刻,

因为这将是我第一次

真正
挑战这个系统,我

,虽然我和
很多其他有残疾的朋友一起工作,

他们鼓励我
继续前进 这个,

还是挺吓人的。

但我真的很幸运。

我有一个朋友,他是
长岛大学的一名残疾学生

,也是
《纽约时报》的一名特约

记者,他能够让一名

记者写一篇非常好的文章,
讲述发生的事情

以及为什么他认为
发生了什么 发生是错误的。

第二天
,《纽约时报》刊登了一篇

题为
《Heumann v. The Board of Education》的社论

,《纽约时报》
也站出来

支持我拿到教师执照。

(掌声

)然后在同一天,

我接到了一位律师的电话,
他正在写一本关于民权的书。

他打电话给我采访我

,我正在采访他。

他不知道。

在我们讨论结束时,我说,

“你愿意代表我吗?
我想起诉教育委员会。”

他说是的。

现在,有时我会说
星辰围绕着这个法庭案件,

因为我们有一位了不起的法官:

第一位非裔美国
女联邦法官——

(笑声)

Constance Baker Motley。

(掌声)

而且
她一看到就知道歧视。

(笑声)

所以她强烈鼓励教育委员会

再给我一次体检

,他们照做了。

然后我拿到了执照

,虽然我花了几个月的

时间才真正让校长
给我一份工作,但

我终于找到了一份工作
,我开始

在我去过的同一所学校教书,

二年级。

所以——

(掌声)

这完全是另一个 TED 演讲。

(笑声)

但我和我的朋友们,

以及我在全国不认识的人一样

了解到我们必须成为我们自己的拥护者

,我们需要反对人们

认为如果你有残疾,
你需要 被治愈

,平等不是
等式的一部分。

我们正在
向民权运动

和女权运动学习。

我们向他们
学习他们的积极性

和他们团结起来的能力,

不仅讨论问题,

而且讨论解决方案。

诞生的就是我们今天所说
的残疾人权利运动。

所以我想告诉
你几个谜语。

你认为在纽约市的高峰时段需要多少人

才能阻止麦迪逊大道上的交通

你有猜测吗? 多少?

(观众大声回答)

五十。

一个太少了。

五十人。

而且没有可用的稻草车,

所以他们只能和我们打交道。

(笑声)

(掌声)

但是让我再告诉你一个谜。 当

纽约市的公共汽车因为你坐在轮椅

上而拒绝让你上车时,需要多少人停下来

一。 这是正确的答案。

所以你需要做的

就是带上你的轮椅——

(笑声)

靠在
台阶前的正确位置

,然后在下面轻轻推一下,

然后他们的公共汽车就不能移动了。

(笑声)

你们中的任何一个
想要学习如何做到这一点的人,

在这之后与我交谈。

(笑声)

1972 年,尼克松总统
否决了康复法案。

我们抗议。 他签了字。

然后实际上并没有签署为实施该法律而需要颁布的法规

我们演示了。 他们签署了。


美国残疾人法案,ADA,

我们的解放宣言法案,

看起来好像它
实际上可能不会在众议院或参议院获得通过时,

来自
美国各地的残疾人聚集在一起

,他们爬上了国会大厦的台阶。

那是美好的一天

,众议院和参议院通过了 ADA。

然后布什总统签署了 ADA。

这是一张很棒的照片。

布什总统
在白宫草坪上签署了 ADA。

那是美好的一天

,那里大约有 2,000 人。

那是 1990 年 7 月 26 日。

他在演讲中最有名的言论之一

是,“让可耻
的排斥之墙终于倒塌。”

对于房间

里 50 岁或以上,
甚至可能甚至 40 岁或以上的任何人,

你记得有一次
街道上没有坡道

,公共汽车无法通行

,火车无法通行

,没有
购物中心的轮椅无障碍浴室

,您当然
没有手语翻译、

字幕、盲文
或其他类型的支持。

这些事情发生了变化

,它们启发了世界。

世界各地的残疾人都
想要像我们这样的法律

,他们想要这些法律得到执行。

所以我们所看到的就是所谓

的《残疾人权利公约》

这是一项于 2006 年通过的条约。

它正在庆祝 10 周年。

超过 165 个
国家加入了该条约。

这是第一个

完全关注残疾人的国际人权条约。

但我很遗憾地说,我们的美国

参议院未能向我们的总统
建议我们批准该条约。

我们在 2009 年签署了它,

但它在
批准之前不会生效,

而且总统 -
没有参议院同意,任何总统都不能批准条约

因此,我们非常强烈地

认为,我们的美国参议院需要做好自己的工作

,我们的参议院
需要让我们作为美国人

不仅能够帮助
残疾人和世界各地的政府

了解我们一直在做的出色工作 ,

但同样重要的

是,残疾人
与我们国家的其他人一样有

出国旅行、学习和工作的机会

只要许多国家
没有与我们相同的法律,

并且即使有法律也不执行,那么

残疾人的机会
就更加有限。

当我出国旅行时,

我总是会遇到残疾妇女

,这些妇女告诉我

她们是如何遭受
暴力和强奸的

,以及在许多情况下,
这些形式的暴力

发生在家庭成员
和他们认识的人身上,

他们实际上可能是 为他们工作。

而且这些案件
经常没有得到裁决。

我遇到过

那些被企业提供工作的残疾人,

因为他们生活在一个
有配额制度的国家

,为了避免罚款,

他们会雇用你

,然后告诉你,

“你不需要来工作

因为我们真的不需要你
在设施里。”

我去过

那些尿臭味很重的机构,

以至于在
你打开车门之前,

你有点被推到后面,

然后进入

那些人们应该
在社区中生活并得到适当支持

并看到人的机构 几乎赤身裸体的

人,被化学药物麻醉的

人和过着绝望生活的
人。

这些是美国
需要做更多的事情来纠正的一些事情。

当我们看到歧视时,我们就知道它

,我们需要一起对抗它。

那么我们可以
一起做什么呢?

我鼓励大家认识到

,残疾是一个
你可以在生命中的任何时候加入的家庭。

我想举手
看看你们中有多少人曾经骨折过?

然后,当你今天离开的时候,我希望
你写几句话,

说说那段时间
对你来说是怎样的,

因为我经常听到人们说,

“你知道,我不能这样做,
我不能那样做。

人们对我说话的方式不同。
他们对我的行为也不同。”

这就是我
和其他残疾人

在闪烁的字母中看到的。

但是我们——在这个房间里的你们,

聆听
和观看这个 TED 演讲的人们——

我们可以一起发挥作用。

我们可以一起为正义发声。

我们可以一起帮助改变世界。

谢谢你。 我得去赶我的公共汽车。

(掌声)