Karina Galperin Should we simplify spelling with English subtitles TED

Translator: Tomás Guarna
Reviewer: Sebastian Betti

We lost a lot of time at school
learning spelling.

Kids are still losing a lot of time
at school with spelling.

That’s why I want to share
a question with you:

Do we need new spelling rules?

I believe that yes, we do.

Or even better, I think we need
to simplify the ones we already have.

Neither the question nor the answer
are new in the Spanish language.

They have been bouncing around
from century to century

since 1492, when in the first grammar
guide of the Spanish language,

Antonio de Nebrija, set a clear and simple
principle for our spelling:

“… thus, we have to write words
as we pronounce them,

and pronounce words as we write them.”

Each sound was to correspond
to one letter,

each letter was to represent
a single sound,

and those which did not represent
any sound should be removed.

This approach, the phonetic approach,

which says we have to write
words as we pronounce them,

both is and isn’t at the root of spelling
as we practice it today.

It is, because the Spanish language,
in contrast to English, French or others,

always strongly resisted
writing words too differently

to how we pronounce them.

But the phonetic approach
is also absent today,

because when, in the 18th century,
we decided how we would standardize

our writing,

there was another approach which guided
a good part of the decisions.

It was the etymological approach,

the one that says we have to write words

according to how they were written
in their original language,

in Latin, in Greek.

That’s how we ended up with silent H’s,
which we write but don’t pronounce.

That’s how we have B’s and V’s that,
contrary to what many people believe,

were never differentiated
in Spanish pronunciation.

That’s how we wound up with G’s,

that are sometimes aspirated,
as in “gente,”

and other times unaspirated, as in “gato.”

That’s how we ended up
with C’s, S’s and Z’s,

three letters that in some places
correspond to one sound,

and in others, to two,
but nowhere to three.

I’m not here to tell you anything
you don’t know from your own experience.

We all went to school,

we all invested big amounts
of learning time,

big amounts of pliant,
childlike brain time

in dictation,

in the memorization of spelling rules
filled, nevertheless, with exceptions.

We were told in many ways,
implicitly and explicitly,

that in spelling, something fundamental
to our upbringing was at stake.

Yet, I have the feeling

that teachers didn’t ask themselves
why it was so important.

In fact, they didn’t ask themselves
a previous question:

What is the purpose of spelling?

What do we need spelling for?

And the truth is, when someone
asks themselves this question,

the answer is much simpler
and less momentous

than we’d usually believe.

We use spelling to unify the way we write,
so we can all write the same way,

making it easier for us to understand
when we read to each other.

But unlike in other aspects of language
such as punctuation,

in spelling, there’s no
individual expression involved.

In punctuation, there is.

With punctuation, I can choose
to change the meaning of a phrase.

With punctuation, I can impose
a particular rhythm to what I am writing,

but not with spelling.

When it comes to spelling,
it’s either wrong or right,

according to whether it conforms
or not to the current rules.

But then, wouldn’t it be more sensible
to simplify the current rules

so it would be easier to teach, learn
and use spelling correctly?

Wouldn’t it be more sensible
to simplify the current rules

so that all the time we devote today
to teaching spelling,

we could devote to other language issues

whose complexities do, in fact,
deserve the time and effort?

What I propose is not to abolish spelling,

and have everyone write however they want.

Language is a tool of common usage,

and so I believe it’s fundamental
that we use it following common criteria.

But I also find it fundamental

that those common criteria
be as simple as possible,

especially because
if we simplify our spelling,

we’re not leveling it down;

when spelling is simplified,

the quality of the language
doesn’t suffer at all.

I work every day with Spanish
Golden Age literature,

I read Garcilaso, Cervantes,
Góngora, Quevedo,

who sometimes write “hombre” without H,

sometimes write “escribir” with V,

and it’s absolutely clear to me

that the difference between those texts
and ours is one of convention,

or rather, a lack of convention
during their time.

But it’s not a difference of quality.

But let me go back to the masters,

because they’re key characters
in this story.

Earlier, I mentioned this slightly
thoughtless insistence

with which teachers pester and pester us

over spelling.

But the truth is,
things being as they are,

this makes perfect sense.

In our society, spelling serves
as an index of privilege,

separating the cultured from the brute,
the educated from the ignorant,

independent of the content
that’s being written.

One can get or not get a job

because of an H that one put or did not.

One can become
an object of public ridicule

because of a misplaced B.

Therefore, in this context,

of course, it makes sense to dedicate
all this time to spelling.

But we shouldn’t forget

that throughout the history
of our language,

it has always been teachers

or people involved
in the early learning of language

who promoted spelling reforms,

who realized that in our spelling
there was often an obstacle

to the transmission of knowledge.

In our case, for example,

Sarmiento, together with Andrés Bello,
spearheaded the biggest spelling reform

to take place in the Spanish language:

the mid-19th century Chilean reform.

Then, why not take over
the task of those teachers

and start making progress in our spelling?

Here, in this intimate group of 10,000,

I’d like to bring to the table

some changes that I find reasonable
to start discussing.

Let’s remove the silent H.

In places where we write an H
but pronounce nothing,

let’s not write anything.

(Applause)

It’s hard for me to imagine
what sentimental attachment

can justify to someone
all the hassle caused by the silent H.

B and V, as we said before,

were never differentiated
in the Spanish language –

(Applause)

Let’s choose one; it could be either.
We can discuss it, talk it over.

Everyone will have their preferences
and can make their arguments.

Let’s keep one, remove the other.

G and J, let’s separate their roles.

G should keep the unaspirated sound,
like in “gato,” “mago,” and “águila,”

and J should keep the aspirated sound,

as in “jarabe,” “jirafa,”
“gente,” “argentino.”

The case of C, S and Z is interesting,

because it shows that the phonetic
approach must be a guide,

but it can’t be an absolute principle.

In some cases, the differences
in pronunciation must be addressed.

As I said before, C, S and Z,

in some places, correspond
to one sound, in others to two.

If we go from three letters
to two, we’re all better off.

To some, these changes
may seem a bit drastic.

They’re really not.

The Royal Spanish Academy,
all of language academies,

also believes that spelling
should be progressively modified;

that language is linked to history,
tradition and custom,

but that at the same time,
it is a practical everyday tool

and that sometimes this attachment
to history, tradition and custom

becomes an obstacle for its current usage.

Indeed, this explains the fact

that our language, much more than
the others we are geographically close to,

has been historically
modifying itself based on us,

for example, we went
from “ortographia” to “ortografía,”

from “theatro” to “teatro,”
from “quantidad” to “cantidad,”

from “symbolo” to “símbolo.”

And some silent H’s are slowly
being stealthily removed:

in the Dictionary of the Royal Academy,

“arpa” and “armonía” can be written
with or without an H.

And everybody is OK.

I also believe

that this is a particularly appropriate
moment to have this discussion.

It’s always said that language
changes spontaneously,

from the bottom up,

that its users are the ones
who incorporate new words

and who introduce grammatical changes,

and that the authority –
in some places an academy,

in others a dictionary,
in others a ministry –

accepts and incorporates them
long after the fact.

This is true only
for some levels of language.

It is true on the lexical level,
the level of words.

It is less true on the grammatical level,

and I would almost say
it is not true for the spelling level,

that has historically changed
from the top down.

Institutions have always been the ones
to establish the rules

and propose changes.

Why do I say this is a particularly
appropriate moment?

Until today,

writing always had a much more restricted
and private use than speech.

But in our time,
the age of social networks,

this is going through
a revolutionary change.

Never before have people written so much;

never before have people written
for so many others to see.

And in these social networks,
for the first time,

we’re seeing innovative uses
of spelling on a large scale,

where even more-than-educated people
with impeccable spelling,

when using social networks,

behave a lot like the majority of users
of social networks behave.

That is to say, they slack
on spell-checking

and prioritize speed and efficacy
in communication.

For now, on social networks,
we see chaotic, individual usages.

But I think we have
to pay attention to them,

because they’re probably telling us

that an era that designates
a new place for writing

seeks new criteria for that writing.

I think we’d be wrong
to reject them, to discard them,

because we identify them as symptoms
of the cultural decay of our times.

No, I believe we have to observe them,
organize them and channel them

within guidelines that better correspond
to the needs of our times.

I can anticipate some objections.

There will be those who’ll say

that if we simplify spelling
we’ll lose etymology.

Strictly speaking, if we wanted
to preserve etymology,

it would go beyond just spelling.

We’d also have to learn
Latin, Greek, Arabic.

With simplified spelling,

we would normalize etymology
in the same place we do now:

in etymological dictionaries.

A second objection will come
from those who say:

“If we simplify spelling,
we’ll stop distinguishing

between words that differ
in just one letter.”

That is true, but it’s not a problem.

Our language has homonyms,
words with more than one meaning,

yet we don’t confuse
the “banco” where we sit

with the “banco” where we deposit money,

or the “traje” that we wear
with the things we “trajimos.”

In the vast majority of situations,
context dispels any confusion.

But there’s a third objection.

To me,

it’s the most understandable,
even the most moving.

It’s the people who’ll say:
“I don’t want to change.

I was brought up like this,
I got used to doing it this way,

when I read a written word
in simplified spelling, my eyes hurt.”

(Laughter)

This objection is, in part, in all of us.

What do I think we should do?

The same thing that’s always
done in these cases:

changes are made looking forward;
children are taught the new rules,

those of us who don’t want to adapt
can write the way we’re used to writing,

and hopefully, time will cement
the new rules in place.

The success of every spelling reform
that affects deeply rooted habits

lies in caution, agreement,
gradualism and tolerance.

At the same time, can’t allow
the attachment to old customs

impede us from moving forward.

The best tribute we can pay to the past

is to improve upon what it’s given us.

So I believe that we must
reach an agreement,

that academies must reach an agreement,

and purge from our spelling rules

all the habits we practice
just for the sake of tradition,

even if they are useless now.

I’m convinced that if we do that

in the humble but extremely
important realm of language,

we’ll be leaving a better future
to the next generations.

(Applause)

译者:Tomás Guarna
审稿人:Sebastian Betti

我们在学校学习拼写浪费了很多时间

孩子们在学校的拼写仍然浪费了很多时间

这就是为什么我想
和你分享一个问题

:我们需要新的拼写规则吗?

我相信是的,我们有。

或者更好的是,我认为我们
需要简化我们已经拥有的那些。

问题和答案
在西班牙语中都不是新的。

自 1492 年以来,它们一直在不断变化,当时在西班牙语的第一本语法
指南

Antonio de Nebrija 中,为我们的拼写设定了一个清晰而简单的
原则:

“……因此,我们必须
像我们一样写单词 发音,

并在我们写单词的时候发音。”

每个音
对应一个字母,

每个字母代表
一个音

,不代表
任何音的要去掉。

这种方法,即语音方法,

它说我们必须在
发音时写单词,在我们今天的练习中,

它既是也不是拼写的根源

这是因为
与英语、法语或其他语言相比,西班牙语

总是强烈反对
写出

与我们发音方式不同的单词。

但是
今天也没有语音方法

,因为在 18 世纪,当
我们决定如何标准化

我们的写作时,

有另一种方法指导
了很大一部分决定。

这是一种词源学方法

,它说我们必须

根据
它们的原始语言

、拉丁语、希腊语的书写方式来写单词。

这就是我们最终得到无声 H 的方式
,我们写但不发音。

这就是我们拥有 B 和 V 的方式,
这与许多人认为的相反,

在西班牙语发音中从未区分过。

这就是我们以 G 结尾的方式

,有时是送气的,
如“gente”

,有时不送气,如“gato”。

这就是我们最终
得到 C’s、S’s 和 Z’s 的方式,这

三个字母在某些地方
对应一个声音,

而在其他地方对应两个,
但在任何地方都不对应三个。

我不是来告诉你任何
你从自己的经验中不知道的事情。

我们都上过学,

我们都投入了大量
的学习时间,

大量的顺从、
孩子般的大脑时间

用于听写

、背诵拼写规则
,但也有例外。

我们被以很多方式,
含蓄和明确地

告诉我们,在拼写中,
我们成长过程中的一些基本因素处于危险之中。

然而,我

觉得老师们没有问自己
为什么它如此重要。

事实上,他们并没有问
自己之前的问题:

拼写的目的是什么?

我们需要拼写做什么?

事实上,当有人
问自己这个问题时

,答案比我们通常认为的要简单得多
,也没有那么重要

我们使用拼写来统一我们的写作方式,
所以我们都可以用相同的方式来写,让

我们在互相阅读时更容易理解。

但与标点符号等语言的其他方面不同

在拼写中,不
涉及个人表达。

在标点符号中,有。

使用标点符号,我可以
选择更改短语的含义。

使用标点符号,我可以将
特定的节奏强加给我正在写作的内容,

但拼写却不行。

在拼写方面,根据它是否符合当前规则,
它是错误的还是正确的

但是,简化当前规则不是更明智

以便更容易正确地教授、学习
和使用拼写吗?

简化当前规则不是更明智,

这样我们今天
致力于拼写教学的所有时间,

我们都可以专注于其他语言问题

,事实上,这些问题的复杂性确实
值得花时间和精力?

我的建议不是废除拼写,

而是让每个人随心所欲地写。

语言是一种常用的工具

,所以我
相信我们按照通用标准使用它是最基本的。

但我也

发现这些通用标准
尽可能简单是很重要的,

特别是因为
如果我们简化拼写,

我们就不会降低它的水平;

当拼写被简化时,

语言的质量
根本不会受到影响。

我每天都在研究西班牙
黄金时代的文学作品,

我阅读 Garcilaso、Cervantes、
Góngora、Quevedo,

他们有时会在不带 H 的情况下写“hombre”,有时会在不带 H 的情况下

写“escribir”

,我非常

清楚这些文本
和 我们是一种惯例,

或者更确切地说,
在他们的时代缺乏惯例。

但这不是质量上的差异。

但是让我回到大师们,

因为他们
是这个故事中的关键人物。

早些时候,我提到了这种略带
粗心的

坚持,老师

在拼写上纠缠我们。

但事实是,
事情就是这样,

这是完全有道理的。

在我们的社会中,拼写
作为一种特权的指标,

将有教养的人与粗鲁的人分开,
将受过教育的人与无知的人

分开,独立于
所写的内容。

一个人可以得到或没有得到一份工作,

因为一个人放了或没有放一个H。

一个人可能

因为一个错位的 B 而成为公众嘲笑的对象。

因此,在这种情况下

,当然,把
所有时间都花在拼写上是有道理的。

但我们不应忘记


纵观我们的语言历史

,推动拼写改革的始终是教师


参与语言早期学习的

人,

他们意识到我们的拼写
往往存在

知识传递的障碍。

例如,在我们的案例中

,Sarmiento 与 Andrés Bello 一起
率先在西班牙语中进行了最大的拼写改革

19 世纪中期的智利改革。

那么,为什么不接手
那些老师的任务

,开始我们的拼写进步呢?

在这里,在这个由 10,000 人组成的亲密小组中,

我想提出

一些我认为
可以开始讨论的变化。

让我们删除无声的 H。

在我们写一个 H
但不发音的地方,

我们什么都不写。

(掌声)

我很难想象,
什么感情上的依恋

可以为一个人辩护

,因为我们之前说过,H.B和V在西班牙语中

是从来没有区别
的——

(掌声)

让我们选择一个; 也可能是。
我们可以讨论它,讨论它。

每个人都有自己的喜好
,可以提出自己的论点。

让我们保留一个,删除另一个。

G和J,让我们分开他们的角色。

G 应保留不送气音,
如“gato”、“mago”和“águila”

,J 应保留送气音,

如“jarabe”、“jirafa”、
“gente”、“argentino”。

C、S 和 Z 的例子很有趣,

因为它表明语音
方法必须是一个指导,

但它不能是一个绝对的原则。

在某些情况下,
必须解决发音的差异。

正如我之前所说,C、S 和 Z

在某些地方
对应一个声音,在其他地方对应两个。

如果我们从三个字母
变为两个,我们都会过得更好。

对某些人来说,这些变化
似乎有点剧烈。

他们真的不是。

皇家西班牙学院,
所有的语言学院,

也认为
应该逐步修改拼写;

这种语言与历史、
传统和习俗有关,

但同时,
它是一种实用的日常工具

,有时这种
对历史、传统和习俗的依恋

成为其当前使用的障碍。

事实上,这解释了这样一个事实

,即我们的语言,比
我们在地理上接近的其他语言,

在历史上一直在
根据我们进行自我修改,

例如,我们
从“ortographia”到“ortografía”,

从“theatro”到“ Teatro,
从“quantidad”到“cantidad”,

从“symbolo”到“símbolo”。

一些无声的 H 正慢慢
被悄悄删除:

在皇家学院词典中,

“arpa”和“armonía”可以写
有或没有

H。每个人都可以。

我也

相信现在是进行这个讨论的特别合适的
时机。

人们总是说语言自下而上
自发地变化

,它的用户是
那些加入新词

并引入语法变化的人,

而权威——
在某些地方是学院,

在其他地方是字典,
在其他地方是部委 ——

在事后很久就接受并合并它们。

这仅
适用于某些级别的语言。

在词汇层面,词的层面上确实如此

在语法层面上不太正确

,我几乎会说
拼写层面上的情况并非如此,

这在历史上自上而下发生了变化

机构一直是
制定规则

和提出变革的机构。

为什么我说这是一个特别
合适的时刻?

直到今天,

写作总是比演讲更受限制
和私人使用。

但在我们这个
社交网络时代,

这正在经历
一场革命性的变化。

从来没有人写过这么多;

以前从未有人
为这么多人写信。

在这些社交网络中
,我们第一次

看到
了拼写的大规模创新使用

,即使是受过良好教育
且拼写无可挑剔的人,

在使用社交网络时,其

行为与大多数用户的行为非常相似
。 社交网络的行为。

也就是说,他们
在拼写检查上松懈,在沟通

中优先考虑速度和效率

目前,在社交网络上,
我们看到了混乱的个人用法。

但我认为我们
必须关注它们,

因为它们可能是在告诉我们

,一个
为写作指定新地点的时代

为写作寻找新的标准。

我认为我们
拒绝它们,抛弃它们是错误的,

因为我们认为它们
是我们时代文化衰败的征兆。

不,我相信我们必须观察它们,
组织它们,并

在更
符合我们时代需求的指导方针内引导它们。

我可以预料到一些反对意见。

有些人会说

,如果我们简化拼写,
我们就会失去词源。

严格来说,如果我们
想保留词源,

就不仅仅是拼写。

我们还必须学习
拉丁语、希腊语、阿拉伯语。

通过简化拼写,

我们可以在同一个地方对词源进行规范化:

在词源词典中。

第二个反对意见
来自那些说:

“如果我们简化拼写,
我们将停止区分

仅一个字母不同的单词。”

这是真的,但这不是问题。

我们的语言有同音异义
词,意思不止一种,

但我们不会混淆
我们坐

的“banco”和我们存钱的“banco”,

或者我们穿的“traje”
和我们的“trajimos”。 "

在绝大多数情况下,
上下文消除了任何混淆。

但还有第三个反对意见。

对我来说,

这是最容易理解的
,也是最感人的。

人们会说:
“我不想改变。

我是这样长大的,
我习惯了这样,

当我读到一个
简体字的时候,我的眼睛很痛。”

(笑声)

这种反对意见部分存在于我们所有人中。

我认为我们应该怎么做? 在

这些情况下总是做同样的事情

改变是向前看的;
孩子们被教导新规则,

我们这些不想适应的人
可以按照我们习惯的写作方式写作

,希望时间能够
巩固新规则。

每一次
影响根深蒂固的习惯的拼写改革的成功

在于谨慎、一致、
渐进和宽容。

同时,也不
能让旧俗

阻碍我们前进。

我们可以向过去致敬的最好方式

就是改进它给我们的东西。

所以我认为我们必须
达成协议

,学院必须达成协议,

从我们的拼写规则中清除

所有
我们为了传统而实践的习惯,

即使它们现在已经没有用了。

我相信,如果我们

在不起眼但极其
重要的语言领域做到这一点,

我们将为下一代留下更美好的未来

(掌声)