Wearable tech that helps you navigate by touch Keith Kirkland

Do you remember your first kiss?

Or that time you burned
the roof of your mouth

on a hot slice of pizza?

What about playing tag
or duck, duck, goose as a child?

These are all instances where
we’re using touch to understand something.

And it’s the basis of haptic design.

“Haptic” means of or relating to
the sense of touch.

And we’ve all been using that
our entire lives.

I was working on my computer
when my friend,

seeing me hunched over typing,
walked over behind me.

She put her left thumb
into the left side of my lower back,

while reaching her right index finger
around to the front of my right shoulder.

Instinctively, I sat up straight.

In one quick and gentle gesture,

she had communicated
how to improve my posture.

The paper I was working on
at that very moment

centered around developing new ways
to teach movement using technology.

I wanted to create a suit
that could teach a person kung fu.

(Laughter)

But I had no idea how
to communicate movement

without an instructor being in the room.

And in that moment,
it became crystal clear: touch.

If I had vibrating motors
where she had placed each of her fingers,

paired with motion-capture data
of my current and optimal posture,

I could simulate the entire experience

without an instructor
needing to be in the room.

But there was still one important part
of the puzzle that was missing.

If I want you to raise your wrist
two inches off of your lap,

using vibration,

how do I tell you to do that?

Do I put a motor at the top of your wrist,
so you know to lift up?

Or do I put one
at the bottom of your wrist,

so it feels like you’re being pushed up?

There were no readily available answers

because there was no commonly
agreed-upon haptic language

to communicate information with.

So my cofounders and I
set out to create that language.

And the first device we built
was not a kung fu suit.

(Laughter)

But in a way, it was even more impressive

because of its simplicity and usefulness.

We started with the use case
of navigation,

which is a simplified form of movement.

We then created Wayband,

a wrist-wearable device that could
orient a user toward a destination,

using vibrating cues.

We would ask people to spin around

and to stop in a way that they felt
was the right way to go.

Informally, we tried this
with hundreds of people,

and most could figure it out
within about 15 seconds.

It was that intuitive.

Initially, we were just trying to get
people out of their phones

and back into the real world.

But the more we experimented,

the more we realized that those
who stood to benefit most from our work

were people who had little or no sight.

When we first approached
a blind organization, they told us,

“Don’t build a blind device.

Build a device that everyone can use

but that’s optimized
for the blind experience.”

We created our company WearWorks
with three guiding principles:

make cool stuff,

create the greatest impact we can
in our lifetimes

and reimagine an entire world
designed for touch.

And on November 5, 2017,

Wayband helped a person who was blind

run the first 15 miles
of the New York City Marathon

without any sighted assistance.

(Applause)

It didn’t get him through the entire race
due to the heavy rain,

but that didn’t matter.

(Laughter)

We had proved the point:

that it was possible to navigate
a complex route using only touch.

So, why touch?

The skin has an innate sensitivity

akin to the eyes' ability
to recognize millions of colors

or the ears' ability to recognize
complex pitch and tone.

Yet, as a communications channel,

it’s been largely relegated to
Morse code-like cell phone notifications.

If you were to suddenly receive
a kiss or a punch,

your reaction would be
instinctive and immediate.

Meanwhile, your brain would be playing
catch-up on the back end

to understand the details
of what just occurred.

And compared to instincts,
conscious thought is pretty slow.

But it’s a lightning bolt

compared to the snail’s pace
of language acquisition.

I spent a considerable amount of time

learning Spanish, Japanese,
German and currently Swedish,

with varying degrees of failure.

(Laughter)

But within those failures were kernels
of how different languages are organized.

That gave our team insight

into how to use the linguistic order
of well-established languages

as inspiration for
an entirely new haptic language,

one based purely on touch.

It also showed us when using language
mechanics wasn’t the best way

to deliver information.

In the same way a smile is a smile
across every culture,

what if there was some
underlying mechanism of touch

that transcended linguistic
and cultural boundaries?

A universal language, of sorts.

You see, I could give you
buzz-buzz-buzz, buzz-buzz,

and you would eventually learn

that that particular
vibration means “stop.”

But as haptic designers,
we challenged ourselves.

What would it be like to design “stop?”

Well, based on context,

most of us have the experience
of being in a vehicle

and having that vehicle stop suddenly,
along with our body’s reaction to it.

So if I wanted you to stop,

I could send you
a vibration pattern, sure.

Or, I could design a haptic experience

that just made stopping
feel like it was the right thing to do.

And that takes more than an arbitrary
assignment of haptic cues to meanings.

It takes a deep empathy.

It also takes the ability to distill
human experience into meaningful insights

and then into haptic
gestures and products.

Haptic design is going to expand
the human ability

to sense and respond to our environments,

both physical and virtual.

There’s a new frontier: touch.

And it has the power to change
how we all see the world around us.

Thank you.

(Applause)

你还记得你的初吻吗?

或者那个时候你

在一块热披萨上烧伤了你的嘴巴? 小时候

玩标签
或鸭,鸭,鹅怎么样?

这些都是
我们使用触摸来理解某些东西的例子。

它是触觉设计的基础。

“触觉”是指触觉或与触觉有关
的意思。

我们一生都在使用它

当我的朋友

看到我在打字时弓着腰时,我正在电脑上工作,从
我身后走过。

她将左手拇指
放在我下背部的左侧,

同时将右手
食指伸到我右肩的前面。

本能地,我坐直了身体。 她

以一种快速而温和的手势

传达了
如何改善我的姿势。


当时正在撰写的论文

集中在开发
使用技术教授运动的新方法。

我想创造
一套可以教人功夫的西装。

(笑声)

但我不知道如何

没有教练在场的情况下交流动作。

在那一刻,
它变得晶莹剔透:触摸。

如果我有振动电机
,她将每根手指放在其中,

再加
上我当前和最佳姿势的动作捕捉数据,

我就可以模拟整个体验,

而无需教练
在房间里。

但是这个谜题中仍然缺少一个重要的
部分。

如果我想让你的手腕
抬离膝盖两英寸,

使用振动,

我该如何告诉你这样做?

我是不是在你的手腕上放了一个马达,
所以你知道抬起来吗?

还是我把一个
放在你手腕的底部,

让你感觉像是被推了上去?

没有现成的答案,

因为没有普遍
认可的触觉语言

来交流信息。

所以我和我的联合创始人
着手创建这种语言。

我们制造的第一台设备
并不是一套功夫套装。

(笑声)

但在某种程度上,它更令人印象深刻,

因为它的简单性和实用性。

我们从导航的用例开始

这是一种简化的移动形式。

然后,我们创建了 Wayband,这

是一种腕戴式设备,可以使用振动提示
将用户定向到目的地

我们会要求人们以

他们认为正确的方式旋转并停下
来。

非正式地,我们
与数百人一起尝试过

,大多数人可以
在大约 15 秒内弄清楚。

就是这么直观。

最初,我们只是想让
人们离开手机

,回到现实世界。

但是,我们进行的实验越多,

我们就越意识到
从我们的工作中受益最多的

人是几乎没有视力或没有视力的人。

当我们第一次
接触盲人组织时,他们告诉我们,

“不要制造盲人设备。制造

每个人都可以使用


针对盲人体验进行优化的设备。”

我们根据三个指导原则创建了我们的公司 WearWorks

制作酷的东西,在

我们的一生中创造最大的影响

并重新构想为触控而设计的整个世界

2017 年 11 月 5 日,

Wayband 帮助一名盲人

在没有任何视力帮助的情况
下完成了纽约市马拉松比赛的前 15 英里

(掌声

)因为下大雨,他没能跑完整个比赛

,但没关系。

(笑声)

我们已经证明了这一点:

只用触摸就可以导航
一条复杂的路线。

那么,为什么要触摸呢?

皮肤具有与生俱来的敏感性,

类似于眼睛
识别数百万种颜色

的能力或耳朵识别
复杂音高和音调的能力。

然而,作为一种通信渠道,

它在很大程度上已被归
为类似摩尔斯电码的手机通知。

如果你突然收到
一个吻或一拳,

你的反应会是
本能的和直接的。

与此同时,你的大脑会
在后端进行追赶,


了解刚刚发生的事情的细节。

与本能相比,
有意识的思考相当缓慢。

与蜗牛的语言习得速度相比,这是一道闪电

我花了相当多的时间

学习西班牙语、日语、
德语和目前的瑞典语,但

都有不同程度的失败。

(笑声)

但在这些失败中
,是不同语言如何组织的核心。

这让我们的团队

深入了解了如何使用成熟语言的语言顺序

作为
一种全新的触觉语言的灵感,

一种纯粹基于触摸的语言。

它还向我们展示了何时使用语言
机制并不是

传递信息的最佳方式。

就像微笑是跨越所有文化的微笑一样

,如果存在某种

超越语言
和文化界限的潜在触摸机制呢?

某种通用语言。

你看,我可以给你
嗡嗡声,嗡嗡声,嗡嗡声

,你最终会知道

那个特定的
振动意味着“停止”。

但作为触觉设计师,
我们挑战了自己。

设计“停止”会是什么感觉?

好吧,根据上下文,

我们大多数人

都有在车里突然停下来的经历,
以及我们身体对它的反应。

所以如果我想让你停下来,

我可以给你发送
一个振动模式,当然。

或者,我可以设计一种触觉体验

,让停下来
感觉这是正确的做法。

这不仅仅是将
触觉线索任意分配给意义。

这需要深刻的同理心。

它还需要将
人类经验提炼成有意义的见解

,然后转化为触觉
手势和产品的能力。

触觉设计将
扩展人类

感知和响应我们的

物理和虚拟环境的能力。

有一个新的领域:触摸。

它有能力
改变我们对周围世界的看法。

谢谢你。

(掌声)