How our linguistic mind guides language learning

[Music]

monolingualism is the

illiteracy of the 21st century

the statement was made in a recent

report by the british academy

the report calls for action to address

the shortage of language skills in the

uk

more recently in a report with sister

academies in australia and canada

the british academy highlights the

crucial role multilingualism plays

in international collaboration to fight

covet 19

through being able to exchange

information

accurately so why

learn a language learning a new language

opens a window to another culture it

broadens our mental horizons it enhances

our creativity

languages are important for economic

prosperity

the economic cost due to uk’s linguistic

underperformance in terms of lost trade

and investment

has been estimated to 48 billion

pounds per year or 3.5 percent of gdp

multilingualism has also become

important for the individual

as non-english online content

content increases continually

and yet many people find learning a

second language a daunting task

why is that after all we seem to have

learned our mother tongue or native

language almost without effort

when we are babies or parents siblings

carers speak to us we slowly start

replying to them

and before we know it most of our native

language is in place

before we even get to go to school

while learning a second language later

in life seems so

difficult do we lose our knack for

languages i would like to explain

how our linguistic mind guides the

process of second language learning

and how adjusting our teaching to the

native languages of different learners

can have an impact on their learning

there are many aspects in learning a

second language that are different from

how we learned our mother tongue

one key difference is how much language

data we get to work with

unlike our loving family providing us

with language data

24 hours per day seven days a week when

we are babies

when we get to learn a second language

we might only have access to a few

hours of foreign language classes per

week in a school

but even when we do get to work with

plenty of data

learning progresses differently i

am a living example of this i have been

living in uk

for 27 years studying and then working

using english every single day over

these years

in real life situations and yet

there are small aspects of english that

i still

struggle to get right

do you arrive at paris or in paris

um see you at the weekend or see you

in the weekend of course these mistakes

are not crucial for my

everyday communication in fact a lot of

learners are too high mastering their

second language

without ever sounding native

but it is a curious fact how after

so many years of using the language

every day and living in uk i still

struggle

with some aspects of english

so what is different in our mind

one key difference is that we come to

learn a second

language already knowing one

imagine you visit a country where you

speak

no word of the local language what do

you do where would you start

you would probably reach out for it

dictionary looking for translations of

words

so you start with words why would words

do

words link small pieces of language with

concepts like table tiger big

small fear freedom concepts we use

every day to organize the knowledge of

our world

mapping your concepts to new words in

your new language

seems like an obvious first step to take

to get going

and it can be fast

but of course we don’t just speak in

lists of words

we group and organize words into

sentences

when we hear a sentence we assign

abstract structure to it to see this

consider the example i saw the girl with

the binoculars

who has the binoculars is it the girl

or is it me it could be either

so we get two possible meanings out of

one string of words one sentence

how do we get two possible meanings out

of one sentence

when we hear a sentence the first step

is to break the continuous stream of

sound into words the next step

is to group these words into sentences

this job is done by our syntax person

it is our parser that in the earlier

example

groups together binoculars with a

speaker or binoculars with a girl

we apply unconsciously and constantly

our parser when we speak

one interesting property of our syntax

parser is that it can take

small simple sentences and put them

together to make longer sentences

for example it can take the sentence

you ate the chocolates and put it

together with a sentence

mom gave me chocolate for my lunchbox to

create the longer sentence

you ate the chocolate mom gave me for my

lunchbox

it sounds like a very ordinary sentence

yet we call such sentences complex ones

because they take up much more memory

space and require

more brain power to process and yet

we use them all the time without

effort now the core mechanics of our

parser

are universal across all human languages

what this means is that we can use our

syntax parser

from our native language to process

sentences in our second language

this then allows us to understand

and produce basic and complex sentences

in our second language at a remarkably

fast rate

we linguists are very interested in

complex sentences

because they’re a good measure of

learners advancing proficiency

one good way to study complex sentences

is by investigating learner writings

online learning platforms accessed daily

by

thousands of learners can provide us

with

unprecedented amounts of learner

writings

i have worked with the online school of

education

first and international school of

english as a foreign language

together we have built a unique corpus

of writing submitting to ef’s online

school

the corpus is open access making

available to the research community

1.2 million scripts from learners

from all around the world across

different proficiency levels

analyzing this corpus material we find

very quickly that learners use complex

sentences right from the beginning of

their learning

let’s take a look at this graph the

horizontal

axis maps proficiency to the common

european framework of reference

or cfr for short

a1 is beginner levels and c1 is advanced

proficiency

to give you some context for these bonds

the home office would require b1

proficiency to grant you citizenship

while

for entry to a uk university you would

normally

need a c1 qualification the vertical

axis

shows the percentage of complex

sentences in learner writings

to calculate this measure of linguistic

complexity we use natural language

processing technology

which provides us with a machine parser

that can extract the complex sentences

out of the learner writings

automatically

you can see learners use complex

sentences

right from beginner levels increasing as

their learning progresses

what makes this interesting is that many

teachers and textbooks

consider complex sentences difficult

and so they won’t start teaching them

before intermediate

levels b1 b2 so this is an example

showing how important it is for our

teaching to reflect

what we know about the learner internal

processes

in this case it would mean introducing

the learners to aspects of complex

sentences while they’re still at

beginner levels

you may wonder if we can bring so much

ace to our second language learning

through our syntax parser from our

native language and our knowledge of the

world

how is it possible that so many people

feel that learning a second language is

such a difficult task

this is because languages can be very

similar at their

core but they can also be very diverse

and worlds apart

in some very important ways

learning gets difficult when you

encounter in your second language

small bits of words small bits of

structure

that are different from your native

language or even non-existent

these small bits of structure or forms

are often

perceived as insignificant but in fact

getting them wrong

might even distort the message you are

trying to convey

let’s look at some examples imagine a

learner hearing the following phrases

i’m loving it i love it i loved it

i am living tomorrow so in the first

three one

three phrases there is a common part

love

which the learner might easily grasp the

meaning of after all love

is a universal concept but what about

the other small baits

you might easily grasp that love loving

is about

now and i loved is about the past

but what about the difference between i

love it and i’m loving it

is the contrast about the intensity of

love it’s duration

how permanent it is your native language

cannot be any help here

things get even trickier because it

seems that these small elements can

change meaning depending on context

for example i’m loving it is about now

but i’m living tomorrow

is about tomorrow is going to happen

tomorrow

so this small bits of structure and

world beats

are very difficult for learners for many

reasons

they are small and difficult to hear and

we know that at

early stages of acquisition learners

have difficulty noticing them and

processing them

so even though they are abundant in the

language data learners get to hear

learners don’t process them and if they

don’t process them they cannot learn

them

a key factor to how well learners are

going to do with these

small bits of language depends on the

similarity between their mother tongue

and the second language

what we call the linguistic distance

between the mother tongue and the second

language

in fact a recent study looking at

learning dutch as a foreign language has

demonstrated

that the learn the linguistic distance

between the learner’s

mother tongue and their second language

can even predict their scores in

speaking proficiency tests

let’s take a look at an example in

english

when we say i walked to the park

the small d at the end of walk tells us

that the working happened in the past

not now not in the future so english

changes the form of words to sh to show

when things happen

every language has a way of indicating

when different events happen but not all

languages do this by

changing the form of their words let’s

look at the chinese example

here we have the sentence go to dinner

with mother

happening at three different times

yesterday today and tomorrow

as we can see in the english translation

we have two versions of the word go

depending on when the going takes place

the corresponding word in chinese

ki remains unchanged this means that

chinese learners

are very likely to say yesterday i

walked to the park so not

mark the 10th of on the verb work by

adding the small element d

small words like uh and they are equally

problematic for learners

for example if you’re a brazilian

learner you’re much more likely to

overuse the definite article there

let’s take a look at the example

of a writing of an intermediate

brazilian learner

as you can see this learner is quite

articulate with her language but

yet keeps getting the definite article

wrong throughout this piece

how can we help learners overcome such

confusions

well we need in our teaching to consider

the way their native language

influences their learning one good way

to do this is to focus on the way our

brain

processes language data and help

learners process those difficult

bits of structure and figure out their

meaning

in our research we adopt the input

processing instruction method

a method developed by the american

linguist bill van patten

we combine input processing instruction

with learner profiles based on the

native languages of the learners to

develop learning activities

the key idea is to get learners to

process

those difficult bits of structure that

they tend to ignore because they can

rely on other information

for example we take away helpful words

like yesterday tomorrow every day once

in a while

and ask learners to tell us if a

sentence like i walked across the beach

is about something that happened in the

past or will happen in the future

whether it’s an event that might have

been repeated was a habit or ongoing

the key idea here is that this small d

element in walked is only compatible

with some of those meanings

and research shows that once learners

start processing these small elements

and figure out their meaning

the accuracy of their language improves

greatly

now these grammar processing activities

can

happen very easily online and support

blended

learning they can be very helpful

for enhancing the language skills of

immigrant kids

to ensure a quality and make

classrooms inclusive and cohesive

grammar processing activities addressing

the individual

needs of learners can be offered in

addition to classroom tasks for instance

online

classroom time then can focus on tasks

that engage

all learners with meaningful language

use providing varied and rich input that

is essential for language learning

this is just one practical example of

how this new approach to second language

learning can make a difference of course

this applies for every individual

learner

untaggling the networks of our

linguistic mind

is our learner’s guide to acquiring and

mastering new languages

understanding these learner internal

processes

and tuning our learning to them is

essential

everyone’s native language is their own

personal key

to unlocking bilingualism and beyond

thank you very much

you

[音乐]

单一语言是

21 世纪的文盲

该声明

在英国学院最近的一份报告中发表

该报告呼吁采取行动解决

英国的语言技能短缺问题

最近在与

澳大利亚和加拿大的姐妹学院的一份报告中

英国学院强调了

多语言

在国际合作中发挥的关键作用,

通过能够准确地交换

信息来对抗 covet 19

那么为什么要

学习一门语言 学习一门新语言

为另一种文化打开了一扇窗 它

拓宽了我们的思维视野 它增强

了我们的创造力

语言很重要 为了经济

繁荣

,由于英国在贸易和投资损失方面的语言表现不佳而导致的经济成本

估计为每年 480 亿

英镑或 GDP 的 3.5%,随着非英语在线内容内容的不断增加,

多语种对个人也变得

很重要,

并且 然而很多人发现学习

本身 cond 语言是一项艰巨的任务

为什么毕竟我们似乎

几乎毫不费力地学会了我们的母语或母语

当我们还是婴儿或父母时 兄弟姐妹

照顾者对我们说话 我们慢慢开始

回复他们

,在我们知道大多数我们的母语之前

语言

在我们上学之前就已经到位,

而在以后

的生活中学习第二语言似乎是如此

困难我们是否失去了语言的诀窍

我想解释

一下我们的语言思维如何指导

第二语言学习的过程

以及如何调整我们的 教授

不同学习者的母语

可能会对他们的学习产生影响

学习

第二语言的许多方面与

我们学习母语的方式

不同,一个关键的区别是

我们可以使用多少语言数据,这

与我们所爱的不同 家人

每周 7 天每天 24 小时为我们提供语言数据 当

我们还是婴儿

时,当我们开始学习第二语言时,

我们可能只会 每周可以在学校上几个

小时的外语课程,

但即使我们确实开始使用

大量数据,

学习进度也不同,

我就是一个活生生的例子,我

在英国生活

了 27 年,学习然后工作

这些年来,

在现实生活中每天都在使用英语,

但英语的一些小方面

我仍然

很难正确理解

你是到巴黎还是

在巴黎,周末见还是周末见

,当然这些 错误

对我的

日常交流并不重要事实上,很多

学习者在

没有听起来像母语的情况下就掌握了他们的第二语言,

但奇怪的事实是,在每天

使用这门语言

和生活在英国这么多年之后,我仍然在

挣扎 英语的某些方面,

所以我们认为有什么不同,

一个关键的不同是我们来

学习第二

语言已经知道一个

假设你访问你说的国家

没有当地语言的单词 你做什么

你会从哪里开始

你可能会伸手去拿它

字典寻找单词的翻译

所以你从单词开始 为什么单词会

单词 将小块语言与

诸如桌老虎之类的概念联系起来

大小恐惧 我们每天使用的自由概念

来组织世界知识

当我们听到一个句子时,我们将单词分组并组织成句子,我们为其分配

抽象结构以查看

这个例子,考虑一下我看到那个拿着

双筒望远镜的

女孩有双筒望远镜的例子,是女孩

还是我,可能是

这样 我们从

一串单词中

得到两个可能的含义一个句子我们如何从一个句子中得到两个可能的含义

当我们听到一个句子时第一步

是打破连续的流 f

声音成词 下一步

是将这些词组合成句子

这项工作由我们的语法人员完成

在前面的示例中,我们的解析器将

双筒望远镜与

扬声器或双筒望远镜与一个女孩组合在一起,

我们无意识地不断地应用

我们的解析器 我们说

句法解析器的一个有趣特性

是它可以将

简单的小句子放在

一起组成更长的句子

,例如它可以把

你吃了巧克力

的句子和

妈妈给我的午餐盒巧克力的句子放在一起 要

创建更长的句子,

你吃了巧克力妈妈给我的

午餐盒

,听起来很普通,

但我们称这样的句子为复杂句子,

因为它们占用更多的记忆

空间,需要

更多的脑力来处理,但

我们都使用它们 现在无需

努力我们的解析器的核心机制

在所有人类语言中都是通用的

这意味着我们可以使用我们的

语法 ax parser

从我们的母语中处理

我们的第二语言的句子,

这使我们能够以非常快的速度理解

和产生

我们的第二语言的基本和复杂句子

我们语言学家对复杂句子非常感兴趣,

因为它们是一个很好的衡量标准

学习者提高熟练度

学习复杂句子的一个好方法

是调查学习者的作品

每天都有成千上万的学习者访问的在线学习平台

可以为我们

提供

前所未有的学习者

作品

我曾与在线

教育学院

和国际

英语学校合作 外语

我们一起建立了一个独特

的写作语料库 提交给 ef 的在线

学校

该语料库是开放的,

可供研究社区

使用 来自世界各地不同熟练程度的学习者的 120 万个脚本

分析这个语料库材料我们

很快发现 学习者使用

复数 从他们的学习开始的句子

让我们看一下这张图,

横轴将熟练程度映射到欧洲共同

参考框架

或简称

为 CFR a1 是初学者水平,c1 是高级

熟练

程度,为您提供这些债券的背景知识

办公室将需要 b1

熟练程度才能授予您公民身份,

要进入英国大学,您通常

需要 c1 资格 纵轴

显示学习者写作中复杂句子的百分比,

以计算这种语言

复杂性的度量 我们使用自然语言

处理技术

,它提供 我们有一个机器解析器

,它可以自动

从学习者的作品中提取复杂的句子,

你可以看到学习者

从初学者开始就使用复杂的句子,随着

他们学习的进步而增加。

有趣的是,许多

教师和教科书

认为复杂的句子很困难

,所以他们 不会开始教学 他们

在中级

b1 b2 之前,所以这是一个例子

,说明我们的

教学反映

我们对学习者内部

过程的了解是多么重要,

在这种情况下,这意味着

在学习者

仍处于初学者时向他们介绍复杂句子的各个方面

您可能想知道我们是否可以

通过我们的语法分析器从我们的

母语和我们对

世界的

了解中为

我们的第二语言学习带来

如此多的

王牌 是因为语言的核心可能非常

相似,

但它们也可能非常多样化,

并且

在某些非常重要

的方面截然不同,当您在第二语言中遇到与

母语不同的少量单词时,学习会变得困难 甚至不存在

这些小结构或形式

通常

被认为是微不足道的,但实际上

让它们 ong

甚至可能会扭曲您

试图传达的信息

让我们看一些示例 想象一个

学习者听到以下短语

学习者可能很容易理解的部分

爱毕竟

是一个普遍的概念,但是

你可能很容易

理解的其他小诱饵呢?

它和我爱它

是关于爱的强度的对比

它的持续时间

它是多么持久它是你的

母语无济于事在这里

事情变得更加棘手,

因为这些小元素似乎可以

根据上下文改变含义

例如我' 我爱它是关于现在的,

但我明天的生活

是关于明天将要发生的,

所以这些结构和

世界节拍

对于许多学习者来说都是非常困难的

因为

它们很小,很难听到,

我们知道在

习得的早期阶段,

学习者很难注意到它们并

处理它们,

所以即使它们有丰富的

语言数据,学习者也能听到,

学习者不会处理它们,如果他们

不处理” 处理它们 他们无法学习

它们

学习者对这些

小块语言的学习程度的关键因素取决于

他们的母语和第二语言之间的相似性,

我们称之为

母语和第二语言之间的语言距离

事实上,最近一项将

荷兰语作为外语学习的研究

表明

,学习

学习者的

母语和第二语言之间的语言距离

甚至可以预测他们在

口语能力测试中的分数。

说我走到公园

走路结束时的小d告诉

我们工作发生在过去

而不是现在 ot 在未来所以英语

将单词的形式更改为 sh 以

显示事情发生的时间

每种语言都有一种指示

不同事件何时发生的方法,但并非所有

语言都通过

改变单词的形式来做到这一点让我们

看看这里的中文示例

让句子去与母亲共进晚餐

昨天和明天发生在三个不同的时间,

正如我们在英文翻译中看到的那样,

我们有两个版本的 go

取决于 go 发生的时间

,中文中相应的单词

ki 保持不变,这意味着

中国学习者

很可能会说昨天我

去了公园,所以不要

通过

添加小元素 d

像 uh 这样的小词来标记动词工作的第 10 天,这

对学习者来说同样有问题

,例如,如果你是巴西

学习者 你更有可能

过度使用定冠词

让我们看看

一个中级巴西学习者的写作例子,

你可以看到 学习者是否能很好地

表达自己的语言,

但在整篇文章中总是弄错定冠词

为了专注于我们的

大脑

处理语言数据的方式并帮助

学习者处理那些困难

的结构部分并

在我们的研究中找出它们的含义我们采用输入

处理指令

方法美国语言学家比尔范帕滕开发的方法

我们将输入处理指令

与 基于学习者

母语的学习者档案来

开发学习

活动 关键思想是让学习者

处理

他们倾向于忽略的那些困难的结构部分,因为他们可以

依赖其他信息

,例如我们删除有用的词,

例如昨天明天 每天

一次,

并要求学习者告诉我们是否

像我走过海滩这样的句子

是关于

过去发生的事情或将来会发生的事情

无论是可能重复的事件

是习惯还是正在进行

这里的关键思想是walked中的这个小d

元素仅兼容

其中一些含义

和研究表明,一旦学习者

开始处理这些小元素

并弄清楚它们的含义

,他们语言的准确性就会大大提高,

现在这些语法处理活动

可以

很容易地在网上发生并支持

混合

学习,它们

对提高 移民孩子的语言技能,

以确保质量并使

课堂具有包容性和凝聚力

提供多样化和丰富的输入,这

是必不可少的 f 或语言学习

这只是

第二语言学习新方法如何产生影响的

一个实际例子 当然

这适用于每个

学习者

解开我们语言思维的网络

是我们学习者获取和

掌握新语言的指南

理解这些学习者 内部

流程

和调整我们的学习是

必不可少的

每个人的母语是他们自己

解锁双语的个人钥匙

非常感谢你