A day in the life of a Celtic Druid Philip Freeman

As the sun rises on a
fall morning in 55 BCE,

Camma lays two pigeons on the altar
at the center of her village.

She offers a prayer to Matrona
mother goddess of the Earth,

and Lugus chief of the gods.

Then, she wrings the birds’ necks

and cuts them open to examine their
entrails for divine messages.

Camma is a druid.

This means she conducts religious rites,

but she also serves as a judge, healer,
and scholar,

teaching children and mediating conflict
between Celtic tribes.

She began her studies as a child,

memorizing the countless details
necessary to perform her many roles,

since the druids’ knowledge is considered
too sacred to record in writing.

Like many druids, she spent years
studying in Britain.

Now, she is a resident Druid
of the Veneti tribe

in a small farming village near the
western coast of Gaul,

in what is now France.

Since returning to Gaul, she has received
many offers of marriage–

but she has decided to devote herself
to her work, at least for now.

This morning, the omens are troubling.

They tell of war and strife, as they often
have in recent months.

A neighboring tribe, the Redones,

have raided their village and stolen
cattle in broad daylight twice this fall.

The children have gathered around
to watch her work.

Camma plays her lyre and sings to them.

She weaves stories of the powerful kings
who once ruled their land –

brave warriors who were slain naked
in combat but who will be reborn,

as will all the Celts.

When the children go off
to help in the fields,

Camma heads across the village to visit
an old woman with an eye infection.

On the way to the old woman’s hut,

she passes men salting pigs for the
winter food supply

and women weaving clothing from dyed wool.

She delivers a remedy for the injured eye–

it’s made from mistletoe,
a sacred healing plant,

but deadly if used incorrectly.

From there, Camma visits the chieftain
to discuss the omens.

She convinces him to go and talk through
their problems with their neighbors.

Accompanied by several warriors,

they head through the forest and demand
a meeting

outside the Redones’ village walls.

The Redones’ representatives bring
their own druid,

who Camma recognizes from the annual
gathering in central Gaul

where head druids are elected.

The chieftains immediately begin to argue
and threaten each other.

Camma steps between the opposing sides
to stop them from fighting—

they must honor her authority.

Finally, the Redones agree to pay
Camma’s tribe several cattle.

In spite of this resolution, Camma still
feels uneasy on the long walk home.

As they approach the village walls,
a bright streak shoots across the sky—

another omen, but of what?

Back home, Camma sits among the elders
for her evening meal of porridge,

a bit of meat, and a cup of wine.

While they were out during the day,
an intercepted parchment arrived.

Camma recognizes the writing immediately.

Although the druids are forbidden from
recording their knowledge,

she and many other young druids
can read Latin.

From the message, she learns that the
Romans are drawing closer to their lands.

Some of the elders say that the tribe
should flee to the nearby hills and hide,

but Camma counsels them to trust
in the gods and remain in their home.

Privately, she has her doubts.

Should the Romans reach them,
her power to help might be limited.

Unlike the other Celtic tribes,

Roman legions have no regard for
the druids’ sacred role as peacemakers.

Before going to bed,

she observes the course of the planets
and consults her charts,

trying to make sense of the
meteor she saw earlier.

The signs are converging on a larger
threat than their neighbors.

公元前 55 年一个秋天的早晨,太阳升起时,

卡玛在村子中心的祭坛上放了两只鸽子

她向大地之母

玛特罗娜和众神之首卢格斯祈祷。

然后,她拧断鸟的脖子

,切开它们,检查它们的
内脏是否有神圣的信息。

卡玛是德鲁伊。

这意味着她进行宗教仪式,

但她也担任法官、治疗师
和学者,

教孩子们并调解
凯尔特部落之间的冲突。

她从小就开始学习,

记住了
扮演许多角色所必需的无数细节,

因为德鲁伊的知识被认为
太神圣而无法以书面形式记录下来。

像许多德鲁伊一样,她
在英国学习了数年。

现在,她是高卢西海岸

附近一个小农村的威尼蒂部落的居民德鲁伊

位于现在的法国。

自从回到高卢后,她收到了
许多求婚的机会——

但她决定全身心地投入
到工作中,至少现在是这样。

今天早上,预兆令人不安。

他们讲述战争和冲突,就像
最近几个月经常发生的那样。

今年秋天,邻近的一个部落雷东人曾两次在光天化日

之下袭击他们的村庄并偷走
牛群。

孩子们聚
在一起观看她的工作。

卡玛弹奏她的七弦琴并为他们唱歌。

她编织了曾经统治他们土地的强大国王的故事
——

勇敢的战士在战斗中被赤身裸体
地杀死,但他们将重生

,所有的凯尔特人也是如此。

当孩子们
去田间帮忙时,

卡玛穿过村子去看望
一位眼部感染的老妇人。

在去老妇人小屋的路上,

她会经过男人们用盐腌猪来
供应冬天的食物,

还有女人们用染色的羊毛编织衣服。

她为受伤的眼睛提供了补救措施——

它是由槲寄生制成的,这是
一种神圣的治疗植物,

但如果使用不当会致命。

从那里,卡玛拜访
酋长讨论预兆。

她说服他去和
邻居谈谈他们的问题。

在几名战士的陪同下,

他们穿过森林,要求

在 Redones 村墙外开会。

Redones 的代表带来了
他们自己的德鲁伊,

卡玛
在高卢中部的年度聚会上认出了他们,在

那里选举了德鲁伊领袖。

酋长们立即开始争论
并互相威胁。

卡玛走到对立双方
之间阻止他们战斗——

他们必须尊重她的权威。

最后,重做人同意向
卡玛的部落支付几头牛。

尽管有这样的决心,卡玛
在回家的漫长路上仍然感到不安。

当他们接近村子的围墙时,
一道明亮的条纹划过天空——

又是一个预兆,但又是什么征兆呢?

回到家,卡玛坐在长辈们中间,
享用她的晚饭,粥

、一点肉和一杯酒。

当他们白天外出时,
一张截获的羊皮纸送来了。

卡玛立即认出文字。

尽管德鲁伊被禁止
记录他们的知识,

但她和许多其他年轻的德鲁伊
可以阅读拉丁文。

从消息中,她得知
罗马人正在接近他们的土地。

一些长老说部落
应该逃到附近的山上躲起来,

但卡玛建议他们
相信神灵并留在他们的家中。

私下里,她有自己的疑虑。

如果罗马人到达他们
那里,她的帮助可能会受到限制。

与其他凯尔特部落不同,

罗马军团不
重视德鲁伊作为和平缔造者的神圣角色。

睡觉前,

她观察了行星的运行轨迹
并查阅了她的图表,

试图弄清
她之前看到的流星。

这些迹象正集中在一个
比他们的邻居更大的威胁上。