A rite of passage for late life Bob Stein

I grew up white, secular and middle class

in 1950s America.

That meant watching fireworks
on the Fourth of July,

trick-or-treating on Halloween

and putting presents
under a tree at Christmas.

But by the time
those traditions got to me,

they were hollow, commercial enterprises,

which just left me feeling empty.

So from a relatively young age,

I found myself looking to fill
an existential hole,

to connect with something
bigger than myself.

There hadn’t been a bar mitzvah
in my family in over a century,

so I thought I’d take a shot at that –

(Laughter)

only to be devastated
when my one encounter with the rabbi,

a really tall, godlike figure
with flowing white hair,

consisted of him asking me
for my middle name

so we could fill out a form.

Yep, that was it.

(Laughter)

So I got the fountain pen,

but I didn’t get the sense
of belonging and confidence

I was searching for.

Many years later,

I couldn’t bear the thought
of my son turning 13

without some kind of rite of passage.

So I came up with the idea
of a 13th birthday trip,

and I offered to take Murphy
anywhere in the world

that had meaning for him.

A budding young naturalist
who loved turtles,

he immediately settled on the Galapagos.

And when my daughter, Katie, turned 13,

she and I spent two weeks
at the bottom of the Grand Canyon,

where Katie learned for the first time
that she was powerful and brave.

Since then, my partner, Ashton,
and lots of our friends and relatives

have taken their kids
on 13th birthday trips,

with everyone finding it transformative
for both the child and the parent.

I wasn’t brought up saying grace.

But for the last 20 years,

we’ve been holding hands
before every meal.

It’s a beautiful bit of shared silence

that brings us all together in the moment.

Ashton tells everyone
to “pass the squeeze,”

while she assures them it’s not religious.

(Laughter)

So recently, when my family asked me

if I could please do something
with the more than 250 boxes of stuff

that I’ve collected over a lifetime,

my ritual-making impulse kicked in.

I started wondering if I could go further
than simple death cleaning.

“Death cleaning” is the Swedish term
for clearing out your closets,

your basement and your attic
before you die,

so your kids don’t have to do it later.

(Laughter)

I pictured my children
opening up box after box

and wondering why I’d kept
any of that stuff.

(Laughter)

And then I imagined them looking
at a specific picture

of me with a beautiful young woman,

and asking, “Who on earth
is that with Dad?”

(Laughter)

And that was the aha moment.

It wasn’t the things I’d saved
that were important;

it was the stories that went with them
that gave them meaning.

Could using the objects
to tell the stories

be the seed of a new ritual,

a rite of passage –
not for a 13-year-old,

but for someone much further
down the road?

So I started experimenting.

I got a few dozen things out of the boxes,

I put them about in a room,

and I invited people to come in

and ask me about anything
that they found interesting.

The results were terrific.

A good story became a launching pad
for a much deeper discussion,

in which my visitors made
meaningful connections

to their own lives.

Derrius [Quarles] asked me
about a Leonard Peltier T-shirt

that I’d worn a lot in the ’80s,

that, sadly, is still relevant today.

Our conversation moved quickly,

from a large number of political
prisoners in American jails,

to Derrius wondering about the legacy

of the Black Liberation
Movement of the ’60s,

and how his life might be different
if he’d come of age then,

instead of 30-odd years later.

At the end of our conversation,

Derrius asked me
if he could have the T-shirt.

And giving it to him felt
just about perfect.

As these conversations
established common ground,

especially across generations,

I realized I was opening a space

for people to talk about things
that really mattered to them.

And I started seeing myself
with a renewed sense of purpose –

not as the old guy on the way out,

but as someone with a role to play

going forward.

When I was growing up,

life ended for most people in their 70s.

People are living far longer now,

and for the first time in human history,

it’s common for four generations
to be living side by side.

I’m 71,

and with a bit of luck,

I’ve got 20 or 30 more years ahead of me.

Giving away my stuff now

and sharing it with friends, family,
and I hope strangers, too,

seems like the perfect way
to enter this next stage of my life.

Turns out to be just
what I was looking for:

a ritual that’s less about dying

and more about opening the door

to whatever comes next.

Thank you.

(Applause)

Onward!

(Applause)

我在 1950 年代的美国成长为白人、世俗和中产阶级

这意味着
在 7 月 4 日看烟花,

在万圣节玩不给糖就捣蛋,

在圣诞节把礼物放在树下。

但当
这些传统传到我身上时,

它们已经是空洞的商业企业,

这让我感到空虚。

因此,从相对年轻的时候开始,

我就发现自己在寻找
填补存在的空洞

,与
比自己更大的事物建立联系。

我家已经有一个多世纪没有举行成人礼了,

所以我想我会尝试一下——

(笑声)

当我第一次遇到拉比时,我

感到非常沮丧,一个非常高大,神一样的人物
他留着飘逸的

白发,他问我
要我的中间名,

这样我们就可以填写一张表格。

是的,就是这样。

(笑声)

所以我得到了钢笔,

但我没有得到

我一直在寻找的归属感和自信。

多年后,


想到儿子 13 岁就

没有某种成人仪式,我就无法忍受。

所以我想出
了一个 13 岁生日旅行的想法

,我提议带墨菲
去世界上任何

对他有意义的地方。

一位热爱海龟的崭露头角的年轻博物
学家,

他立即定居在加拉帕戈斯群岛。

当我的女儿凯蒂 13

岁时,我和她
在大峡谷底部呆了两个星期,

在那里凯蒂第一次
了解到她是强大而勇敢的。

从那时起,我的搭档 Ashton
以及我们的许多朋友和亲戚

都带着他们的孩子
参加了 13 岁生日旅行

,每个人都发现
这对孩子和父母来说都具有变革性。

我不是在说恩典长大的。

但在过去的 20 年里,

我们一直
在每顿饭前手牵手。

这是一种美丽的共享沉默

,将我们所有人此刻聚集在一起。

阿什顿告诉每个
人“通过挤压”,

而她向他们保证这不是宗教信仰。

(笑声)

所以最近,当我的家人问

我是否可以
用我一生收集的 250 多箱东西做点什么时

我的仪式冲动开始了。

我开始想我是否可以走得更远
比简单的死亡清洁。

“死亡清洁”是瑞典语,意思
是在你死前清理你的壁橱

、地下室和阁楼

这样你的孩子以后就不必再这样做了。

(笑声)

我想象我的孩子们
打开一个又一个盒子

,想知道我为什么要保留
这些东西。

(笑声

) 然后我想象他们看着

我和一个美丽的年轻女人的特定照片,

然后问,“到底
是谁和爸爸在一起?”

(笑声)

那是令人惊叹的时刻。

重要的不是我保存的东西

与他们一起发生的故事
赋予了他们意义。

使用这些物品
来讲述故事是否

会成为一种新仪式的种子,

一种成人仪式——
不是为了一个 13 岁的孩子,

而是为了一个
更远的人?

于是我开始尝试。

我从盒子里拿出几十样东西,

把它们放在一个房间里

,我邀请人们

进来问我
任何他们觉得有趣的事情。

结果非常好。

一个好故事
成为更深入讨论的跳板

,我的访客在其中

与自己的生活建立了有意义的联系。

Derrius [Quarles] 向我
询问了一件

我在 80 年代经常穿的 Leonard Peltier T 恤

,遗憾的是,这件 T 恤在今天仍然很重要。

我们的谈话进展很快,


美国监狱中的大量政治犯,

到德里乌斯想知道 60

年代黑人解放
运动的遗产,

以及
如果他到了那个时候,他的生活会如何不同,

而不是 30多年后。

在我们谈话的最后,

德里乌斯问我
他是否可以得到这件 T 恤。

把它给他
感觉几乎完美。

随着这些对话
建立了共同点,

尤其是跨代,

我意识到我正在为人们打开一个空间

来谈论对
他们来说真正重要的事情。

我开始
以一种新的使命感看待自己——

不是作为即将退出的老家伙,

而是作为一个可以在未来发挥作用的

人。

在我成长的过程中,

大多数人的生命在 70 多岁时就结束了。

人们现在的寿命更长了

,在人类历史上第一次,

四代人并肩生活是很常见的

我今年 71 岁

,运气好的

话,我还有 20 或 30 年的时间。

现在送出我的东西

并与朋友、家人分享
,我希望陌生人也一样,这

似乎是
进入我人生下一个阶段的完美方式。

事实证明,这
正是我所寻找的:

一种与死亡无关的仪式,更多的

是为接下来发生的一切打开大门。

谢谢你。

(鼓掌)

前进!

(掌声)