Bahia Shehab A thousand times no

Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast

Two years ago, I was invited as an artist

to participate in an exhibition commemorating

100 years of Islamic art in Europe.

The curator had only one condition:

I had to use the Arabic script for my artwork.

Now, as an artist, a woman, an Arab,

or a human being living in the world in 2010,

I only had one thing to say:

I wanted to say no.

And in Arabic, to say “no,” we say “no,

and a thousand times no.”

So I decided to look for a thousand different noes.

on everything ever produced

under Islamic or Arab patronage in the past 1,400 years,

from Spain to the borders of China.

I collected my findings in a book,

placed them chronologically, stating the name,

the patron, the medium and the date.

Now, the book sat on a small shelf next to the installation,

which stood three by seven meters, in Munich, Germany,

in September of 2010.

Now, in January, 2011, the revolution started,

and life stopped for 18 days,

and on the 12th of February,

we naively celebrated on the streets of Cairo,

believing that the revolution had succeeded.

Nine months later I found myself spraying messages

in Tahrir Square. The reason for this act

was this image that I saw in my newsfeed.

I did not feel that I could live in a city

where people were being killed

and thrown like garbage on the street.

So I took one “no” off a tombstone from

the Islamic Museum in Cairo, and I added a message to it:

“no to military rule.”

And I started spraying that on the streets in Cairo.

But that led to a series of no, coming out of the book

like ammunition, and adding messages to them,

and I started spraying them on the walls.

So I’ll be sharing some of these noes with you.

No to a new Pharaoh, because whoever comes next

should understand that we will never be ruled by another dictator.

No to violence: Ramy Essam came to Tahrir

on the second day of the revolution,

and he sat there with this guitar, singing.

One month after Mubarak stepped down, this was his reward.

No to blinding heroes. Ahmed Harara lost his right eye

on the 28th of January,

and he lost his left eye on the 19th of November,

by two different snipers.

No to killing, in this case no to killing men of religion,

because Sheikh Ahmed Adina Refaat was shot

on December 16th, during a demonstration,

leaving behind three orphans and a widow.

No to burning books. The Institute of Egypt was burned

on December 17th, a huge cultural loss.

No to stripping the people,

and the blue bra is to remind us of our shame

as a nation when we allow a veiled woman to be stripped

and beaten on the street, and the footprint reads,

“Long live a peaceful revolution,”

because we will never retaliate with violence.

No to barrier walls. On February 5th,

concrete roadblocks were set up in Cairo

to protect the Ministry of Defense from protesters.

Now, speaking of walls, I want to share with you the story

of one wall in Cairo.

A group of artists decided to paint a life-size tank

on a wall. It’s one to one.

In front of this tank there’s a man on a bicycle

with a breadbasket on his head. To any passerby,

there’s no problem with this visual.

After acts of violence, another artist came,

painted blood, protesters being run over by the tank,

demonstrators, and a message that read,

“Starting tomorrow, I wear the new face,

the face of every martyr. I exist.”

Authority comes, paints the wall white,

leaves the tank and adds a message:

“Army and people, one hand. Egypt for Egyptians.”

Another artist comes, paints the head of the military

as a monster eating a maiden in a river of blood

in front of the tank.

Authority comes, paints the wall white, leaves the tank,

leaves the suit, and throws a bucket of black paint

just to hide the face of the monster.

So I come with my stencils, and I spray them on the suit,

on the tank, and on the whole wall,

and this is how it stands today

until further notice. (Laughter)

Now, I want to leave you with a final no.

I found Neruda scribbled on a piece of paper

in a field hospital in Tahrir, and I decided to take a no of

Mamluk Mausoleum in Cairo.

The message reads,

[Arabic]

“You can crush the flowers, but you can’t delay spring.”

Thank you. (Applause)

(Applause)

Thank you. Shukran. (Applause)

译者:Joseph Geni
审稿人:Morton Bast

两年前,我作为艺术家应邀

参加了一个纪念

欧洲伊斯兰艺术 100 年的展览。

策展人只有一个条件:

我的作品必须使用阿拉伯文字。

现在,作为一个艺术家,一个女人,一个阿拉伯人,

或者一个生活在 2010 年世界上的人,

我只有一件事要说:

我想说不。

在阿拉伯语中,要说“不”,我们会说“不

,一千次不”。

所以我决定寻找一千个不同的否定词。

在过去 1400 年里,

从西班牙到中国边境,所有在伊斯兰或阿拉伯赞助下生产的东西。

我将我的发现收集在一本书中,

按时间顺序排列,注明姓名

、赞助人、媒介和日期。

现在,这本书于 2010

年 9 月在德国慕尼黑的三乘七米的装置旁边的一个小书架

上。

现在,在 2011 年 1 月,革命开始了

,生命停止了 18 天,

而 2 月 12 日,

我们天真地在开罗街头庆祝,

相信革命已经成功。

九个月后,我发现自己

在解放广场喷洒信息。 这种行为的原因

是我在新闻源中看到的这张图片。

我不觉得我可以生活在一个

人们被杀害

并像垃圾一样被扔在街上的城市。

所以我从开罗伊斯兰博物馆的墓碑上取下了一个“不”字

,并在上面加上了一条信息:

“反对军事统治”。

我开始在开罗的街道上喷洒它。

但这导致了一系列不,

就像弹药一样从书中出来,并向他们添加信息

,我开始将它们喷洒在墙上。

因此,我将与您分享其中的一些内容。

对新法老说不,因为无论谁下一个

都应该明白,我们永远不会被另一个独裁者统治。

对暴力说不:拉米·埃萨姆(Ramy Essam)

在革命的第二天来到解放区

,他拿着这把吉他坐在那里唱歌。

穆巴拉克下台一个月后,这是他的奖赏。

对盲目的英雄说不。 艾哈迈德·哈拉拉(Ahmed Harara)

在 1 月 28 日

失去了右眼,并在 11 月 19 日

被两名不同的狙击手失去了左眼。

不杀戮,在这种情况下不杀戮宗教人士,

因为谢赫·艾哈迈德·阿迪娜·雷法特

于 12 月 16 日在一次示威活动中被枪杀,

留下三名孤儿和一名寡妇。

对烧书说不。 埃及学院

于 12 月 17 日被烧毁,造成巨大的文化损失。

对剥光人民

说不,蓝色胸罩是为了提醒我们

作为一个国家的耻辱,当我们允许一个蒙着面纱的女人在街上被剥光

和殴打时,脚印上写着

“和平革命万岁”,

因为我们 绝不会以暴力报复。

对障碍墙说不。 2 月 5 日,

在开罗设置了混凝土路障,

以保护国防部免受抗议者的侵害。

现在,说到墙,我想和大家分享

开罗一堵墙的故事。

一群艺术家决定在墙上画一个真人大小的坦克

。 这是一对一的。

在这辆坦克前面有一个骑自行车的人,

头上顶着一个面包篮。 对于任何路人来说

,这种视觉效果都没有问题。

在暴力行为之后,另一位艺术家来了,

画了血,抗议者被坦克碾过,

示威者,以及一条信息,

“从明天开始,我戴上

新面孔,每个烈士的面孔。我存在。”

权威来了,把墙漆成白色,

离开坦克并添加一条信息:

“军队和人民,一只手。埃及为埃及人。”

另一位艺术家来了,将军队的负责人描绘

成一个怪物,在坦克前的血河中吃着一个少女

权威来了,把墙漆成白色,离开坦克,

离开西装,扔一桶黑色油漆

只是为了掩盖怪物的脸。

所以我带着我的模板来了,我把它们喷在西装上,

在坦克上,在整面墙上

,这就是今天的样子,

直到另行通知。 (笑声)

现在,我想给你一个最后的答案。

我在解放区

的野战医院发现聂鲁达在一张纸上潦草,我决定

拒绝开罗的马穆鲁克陵墓。

消息内容为,

[阿拉伯语]

“你可以压碎花朵,但你不能延迟春天。”

谢谢你。 (掌声)

(掌声)

谢谢。 舒克兰。 (掌声)