3 lessons of revolutionary love in a time of rage Valarie Kaur

(Sikh Prayer) Waheguru Ji Ka Khalsa,

Waheguru Ji Ki Fateh.

There is a moment on the birthing table

that feels like dying.

The body in labor stretches
to form an impossible circle.

The contractions
are less than a minute apart.

Wave after wave,
there is barely time to breathe.

The medical term:

“transition,”

because “feels like dying”
is not scientific enough.

(Laughter)

I checked.

During my transition,

my husband was pressing down on my sacrum

to keep my body from breaking.

My father was waiting
behind the hospital curtain …

more like hiding.

But my mother was at my side.

The midwife said
she could see the baby’s head,

but all I could feel was a ring of fire.

I turned to my mother and said, “I can’t,”

but she was already pouring
my grandfather’s prayer in my ear.

(Sikh Prayer) “Tati Vao Na Lagi,
Par Brahm Sarnai.”

“The hot winds cannot touch you.”

“You are brave,” she said.

“You are brave.”

And suddenly I saw my grandmother
standing behind my mother.

And her mother behind her.

And her mother behind her.

A long line of women who had
pushed through the fire before me.

I took a breath;

I pushed;

my son was born.

As I held him in my arms,
shaking and sobbing

from the rush of oxytocin
that flooded my body,

my mother was already
preparing to feed me.

Nursing her baby as I nursed mine.

My mother had never stopped
laboring for me,

from my birth to my son’s birth.

She already knew
what I was just beginning to name.

That love is more than a rush of feeling

that happens to us if we’re lucky.

Love is sweet labor.

Fierce.

Bloody.

Imperfect.

Life-giving.

A choice we make over and over again.

I am an American civil rights activist

who has labored with communities
of color since September 11,

fighting unjust policies by the state
and acts of hate in the street.

And in our most painful moments,

in the face of the fires of injustice,

I have seen labors of love deliver us.

My life on the frontlines of fighting
hate in America has been a study

in what I’ve come to call
revolutionary love.

Revolutionary love
is the choice to enter into labor

for others who do not look like us,

for our opponents who hurt us

and for ourselves.

In this era of enormous rage,

when the fires are burning all around us,

I believe that revolutionary love
is the call of our times.

Now, if you cringe when people say,
“Love is the answer …”

I do, too.

(Laughter)

I am a lawyer.

(Laughter)

So let me show you how I came to see love
as a force for social justice

through three lessons.

My first encounter with hate
was in the schoolyard.

I was a little girl
growing up in California,

where my family has lived
and farmed for a century.

When I was told that I would go to hell
because I was not Christian,

called a “black dog”
because I was not white,

I ran to my grandfather’s arms.

Papa Ji dried my tears –

gave me the words of Guru Nanak,

the founder of the Sikh faith.

“I see no stranger,” said Nanak.

“I see no enemy.”

My grandfather taught me

that I could choose
to see all the faces I meet

and wonder about them.

And if I wonder about them,

then I will listen to their stories
even when it’s hard.

I will refuse to hate them
even when they hate me.

I will even vow to protect them
when they are in harm’s way.

That’s what it means to be a Sikh:

S-i-k-h.

To walk the path of a warrior saint.

He told me the story
of the first Sikh woman warrior,

Mai Bhago.

The story goes there were 40 soldiers
who abandoned their post

during a great battle against an empire.

They returned to a village,

and this village woman
turned to them and said,

“You will not abandon the fight.

You will return to the fire,

and I will lead you.”

She mounted a horse.

She donned a turban.

And with sword in her hand
and fire in her eyes,

she led them where no one else would.

She became the one she was waiting for.

“Don’t abandon your posts, my dear.”

My grandfather saw me as a warrior.

I was a little girl in two long braids,

but I promised.

Fast-forward, I’m 20 years old,

watching the Twin Towers fall,

the horror stuck in my throat,

and then a face flashes on the screen:

a brown man with a turban and beard,

and I realize that our nation’s new enemy
looks like my grandfather.

And these turbans meant to represent
our commitment to serve

cast us as terrorists.

And Sikhs became targets of hate,

alongside our Muslim brothers and sisters.

The first person killed in a hate crime
after September 11 was a Sikh man,

standing in front
of his gas station in Arizona.

Balbir Singh Sodhi
was a family friend I called “uncle,”

murdered by a man
who called himself “patriot.”

He is the first of many
to have been killed,

but his story –

our stories barely made the evening news.

I didn’t know what to do,

but I had a camera,

I faced the fire.

I went to his widow,

Joginder Kaur.

I wept with her, and I asked her,

“What would you like to tell
the people of America?”

I was expecting blame.

But she looked at me and said,

“Tell them, ‘Thank you.’

3,000 Americans came
to my husband’s memorial.

They did not know me,

but they wept with me.

Tell them, ‘Thank you.'”

Thousands of people showed up,

because unlike national news,

the local media told Balbir Uncle’s story.

Stories can create the wonder

that turns strangers
into sisters and brothers.

This was my first lesson
in revolutionary love –

that stories can help us see no stranger.

And so …

my camera became my sword.

My law degree became my shield.

My film partner became my husband.

(Laughter)

I didn’t expect that.

And we became part
of a generation of advocates

working with communities
facing their own fires.

I worked inside of supermax prisons,

on the shores of Guantanamo,

at the sites of mass shootings

when the blood
was still fresh on the ground.

And every time,

for 15 years,

with every film, with every lawsuit,

with every campaign,

I thought we were making the nation safer

for the next generation.

And then my son was born.

In a time …

when hate crimes against our communities

are at the highest
they have been since 9/11.

When right-wing nationalist movements
are on the rise around the globe

and have captured
the presidency of the United States.

When white supremacists
march in our streets,

torches high, hoods off.

And I have to reckon with the fact

that my son is growing up
in a country more dangerous for him

than the one I was given.

And there will be moments

when I cannot protect him

when he is seen as a terrorist …

just as black people in America

are still seen as criminal.

Brown people, illegal.

Queer and trans people, immoral.

Indigenous people, savage.

Women and girls as property.

And when they fail to see our bodies
as some mother’s child,

it becomes easier to ban us,

detain us,

deport us,

imprison us,

sacrifice us for the illusion of security.

(Applause)

I wanted to abandon my post.

But I made a promise,

so I returned to the gas station

where Balbir Singh Sodhi was killed
15 years to the day.

I set down a candle
in the spot where he bled to death.

His brother, Rana, turned to me

and said, “Nothing has changed.”

And I asked,

“Who have we not yet tried to love?”

We decided to call the murderer in prison.

The phone rings.

My heart is beating in my ears.

I hear the voice of Frank Roque,

a man who once said …

“I’m going to go out
and shoot some towel heads.

We should kill their children, too.”

And every emotional impulse
in me says, “I can’t.”

It becomes an act of will to wonder.

“Why?” I ask.

“Why did you agree to speak with us?”

Frank says, “I’m sorry for what happened,

but I’m also sorry
for all the people killed on 9/11.”

He fails to take responsibility.

I become angry to protect Rana,

but Rana is still wondering about Frank –

listening –

responds.

“Frank, this is the first time
I’m hearing you say

that you feel sorry.”

And Frank –

Frank says, “Yes.

I am sorry for what I did to your brother.

One day when I go to heaven
to be judged by God,

I will ask to see your brother.

And I will hug him.

And I will ask him for forgiveness.”

And Rana says …

“We already forgave you.”

Forgiveness is not forgetting.

Forgiveness is freedom from hate.

Because when we are free from hate,

we see the ones who hurt us
not as monsters,

but as people who themselves are wounded,

who themselves feel threatened,

who don’t know what else
to do with their insecurity

but to hurt us, to pull the trigger,

or cast the vote,

or pass the policy aimed at us.

But if some of us
begin to wonder about them,

listen even to their stories,

we learn that participation
in oppression comes at a cost.

It cuts them off
from their own capacity to love.

This was my second lesson
in revolutionary love.

We love our opponents
when we tend the wound in them.

Tending to the wound
is not healing them –

only they can do that.

Just tending to it allows us

to see our opponents:

the terrorist, the fanatic, the demagogue.

They’ve been radicalized by cultures
and policies that we together can change.

I looked back on all of our campaigns,

and I realized that any time
we fought bad actors,

we didn’t change very much.

But when we chose
to wield our swords and shields

to battle bad systems,

that’s when we saw change.

I have worked on campaigns

that released hundreds of people
out of solitary confinement,

reformed a corrupt police department,

changed federal hate crimes policy.

The choice to love our opponents
is moral and pragmatic,

and it opens up the previously
unimaginable possibility

of reconciliation.

But remember …

it took 15 years to make that phone call.

I had to tend to my own rage
and grief first.

Loving our opponents
requires us to love ourselves.

Gandhi, King, Mandela –

they taught a lot about
how to love others and opponents.

They didn’t talk a lot
about loving ourselves.

This is a feminist intervention.

(Applause)

Yes.

Yes.

(Applause)

Because for too long have women
and women of color been told

to suppress their rage,

suppress their grief
in the name of love and forgiveness.

But when we suppress our rage,

that’s when it hardens
into hate directed outward,

but usually directed inward.

But mothering has taught me
that all of our emotions are necessary.

Joy is the gift of love.

Grief is the price of love.

Anger is the force that protects it.

This was my third lesson
in revolutionary love.

We love ourselves

when we breathe through the fire of pain

and refuse to let it harden into hate.

That’s why I believe

that love must be practiced
in all three directions

to be revolutionary.

Loving just ourselves feels good,

but it’s narcissism.

(Laughter)

Loving only our opponents
is self-loathing.

Loving only others is ineffective.

This is where a lot
of our movements live right now.

We need to practice
all three forms of love.

And so, how do we practice it?

Ready?

Number one …

in order to love others,

see no stranger.

We can train our eyes
to look upon strangers on the street,

on the subway, on the screen,

and say in our minds,

“Brother,

sister,

aunt,

uncle.”

And when we say this,
what we are saying is,

“You are a part of me I do not yet know.

I choose to wonder about you.

I will listen for your stories

and pick up a sword
when you are in harm’s way.”

And so, number two:

in order to love our opponents,

tend the wound.

Can you see the wound
in the ones who hurt you?

Can you wonder even about them?

And if this question
sends panic through your body,

then your most revolutionary act

is to wonder, listen and respond
to your own needs.

Number three:

in order to love ourselves,

breathe and push.

When we are pushing
into the fires in our bodies

or the fires in the world,

we need to be breathing together

in order to be pushing together.

How are you breathing each day?

Who are you breathing with?

Because …

when executive orders
and news of violence hits our bodies hard,

sometimes less than a minute apart,

it feels like dying.

In those moments,

my son places his hand
on my cheek and says,

“Dance time, mommy?”

And we dance.

In the darkness, we breathe and we dance.

Our family becomes
a pocket of revolutionary love.

Our joy is an act of moral resistance.

How are you protecting your joy each day?

Because in joy we see
even darkness with new eyes.

And so the mother in me asks,

what if this darkness
is not the darkness of the tomb,

but the darkness of the womb?

What if our future is not dead,

but still waiting to be born?

What if this is our great transition?

Remember the wisdom of the midwife.

“Breathe,” she says.

And then –

“push.”

Because if we don’t push, we will die.

If we don’t breathe, we will die.

Revolutionary love requires us
to breathe and push through the fire

with a warrior’s heart and a saint’s eyes

so that one day …

one day you will see my son as your own

and protect him when I am not there.

You will tend to the wound
in the ones who want to hurt him.

You will teach him how to love himself

because you love yourself.

You will whisper in his ear,

as I whisper in yours,

“You are brave.”

You are brave.

Thank you.

(Applause)

(Sikh Prayer) Waheguru Ji Ka Khalsa,

Waheguru Ji Ki Fateh.

(Applause)

(Cheering)

(Applause)

(锡克教祈祷)Waheguru Ji Ka Khalsa,

Waheguru Ji Ki Fateh。

在分娩桌上有一刻

感觉就像死了一样。

分娩中的身体
伸展形成一个不可能的圆圈。

宫缩相隔不到一分钟。

一波
又一波,连呼吸的时间都没有。

医学术语:

“过渡”,

因为“感觉像死了
”不够科学。

(笑声)

我检查过了。

在我过渡期间,

我的丈夫一直在按压我的骶骨,

以防止我的身体破裂。

我父亲
在医院的窗帘后面等着……

更像是躲起来。

但我妈妈在我身边。

助产士说
她能看到婴儿的头,

但我能感觉到的只有一个火环。

我转向妈妈说:“我不能,”

但她已经把
我祖父的祈祷倒在我耳边了。

(锡克教祈祷)“Tati Vao Na Lagi,
Par Brahm Sarnai”。

“热风吹不到你。”

“你很勇敢,”她说。

“你很勇敢。”

突然,我看到祖母
站在母亲身后。

而她的母亲在她身后。

而她的母亲在她身后。

一长串的女性
在我面前挺身而出。

我深吸了一口气;

我推了;

我的儿子出生了。

当我把他抱在怀里时,我的身体

因催产素的涌入而颤抖和抽泣

我母亲已经
准备好喂我了。

像我照料我的孩子一样照料她的孩子。 从

我出生到儿子出生,我的母亲从未停止
过为我工作

她已经
知道我刚开始说什么了。

如果我们幸运的话,这种爱不仅仅是发生在我们身上的一种感觉。

爱是甜蜜的劳动。

凶猛的。

血腥。

不完善。

赋予生命。

我们一遍又一遍地做出的选择。

我是一名美国民权活动家


自 9 月 11 日以来一直与有色人种社区合作,

与国家的不公正政策
和街头仇恨行为作斗争。

在我们最痛苦的时刻

,面对不公正的火焰,

我看到爱的劳动拯救了我们。

我在美国与仇恨作斗争的前线的生活
一直是

对我所谓的
革命爱的研究。

革命的爱
是选择

为那些长得不像我们的人、

为伤害我们的对手

和我们自己而工作。

在这个狂怒无比的时代,

在我们身边熊熊燃烧的烈火中,

我相信革命的爱
是我们时代的呼唤。

现在,如果当人们说
“爱就是答案……”时你会畏缩,

我也愿意。

(笑声)

我是一名律师。

(笑声)

那么让我通过三堂课向你们展示我是如何将爱
视为推动社会正义的力量的

我第一次遇到仇恨
是在校园里。

我是一个
在加利福尼亚长大的小女孩,

我的家人在那里生活
和耕种了一个世纪。

当我被告知我会
因为我不是基督徒而下地狱,

因为我不是白人而被称为“黑狗”时,

我跑到了祖父的怀里。

吉爸爸擦干了我的眼泪——

给了我

锡克教创始人 Guru Nanak 的话。

“我没有看到陌生人,”纳纳克说。

“我看不到敌人。”

我的祖父告诉我

,我可以
选择看到我遇到的所有面孔

并想知道它们。

如果我想知道他们,

那么即使很难,我也会听他们的故事

即使他们恨我,我也会拒绝恨他们。

我什至会发誓
在他们受到伤害时保护他们。

这就是成为锡克教徒的意义:

S-i-k-h。

走上武圣之路。

他告诉我
第一个锡克教女战

士迈巴戈的故事。

故事说,在与帝国的一场大战中,有 40 名
士兵放弃了自己的岗位

他们回到了一个村子

,这个村妇
转身对他们说:

“你们不要放弃战斗,

你们回到火堆里

,我来带你们。”

她骑上了马。

她戴上了头巾。

她手里拿着剑
,眼睛里带着火,

把他们带到了别人不会去的地方。

她成了她等待的那个人。

“不要放弃你的职位,亲爱的。”

我的祖父视我为战士。

我是一个扎着两条长辫子的小女孩,

但我答应了。

快进,我 20 岁,

看着双子塔倒塌

,恐惧卡在我的喉咙里

,然后屏幕上闪过一张脸:

一个戴着头巾和胡须的棕色男人

,我意识到我们国家的新敌人
长得像我爷爷。

这些头巾意味着
我们承诺服务,

将我们塑造成恐怖分子。

锡克教徒

和我们的穆斯林兄弟姐妹一起成为仇恨的目标。 9 月 11 日之后

在仇恨犯罪中丧生的第一人
是一名锡克教男子,

他站在他位于亚利桑那州的加油站前。

Balbir Singh Sodhi
是我称之为“叔叔”的家庭朋友,

被一个
自称“爱国者”的人谋杀。

他是
众多遇害者中的第一个,

但他的故事——

我们的故事几乎没有登上晚间新闻。

我不知道该怎么办,

但我有一个相机,

我面对着火。

我去找他的遗孀

Joginder Kaur。

我和她一起哭泣,我问她:

“你想
对美国人民说些什么?”

我期待责备。

但她看着我说,

“告诉他们,‘谢谢。’

3000 名美国人
来到我丈夫的追悼会上。

他们不认识我,

但他们和我一起哭泣。

告诉他们,‘谢谢你。'”

成千上万的人出现了,

因为与全国性新闻不同

,当地媒体讲述了 Balbir Uncle 的故事。

故事可以创造奇迹

,将陌生人
变成兄弟姐妹。

这是我
在革命爱情方面的第一课

——故事可以帮助我们不认识陌生人。

所以……

我的相机成了我的剑。

我的法律学位成了我的盾牌。

我的电影伙伴成了我的丈夫。

(笑声)

我没想到。

我们成为


面临自己火灾的社区合作的一代倡导者的一部分。

我在关塔那摩海岸的 supermax 监狱里

工作,

在大规模枪击事件

发生的地方
,当时地面上的鲜血还很新鲜。

每一次

,15 年来

,每一部电影,每一场诉讼

,每一场竞选,

我都认为我们正在让国家

对下一代更安全。

然后我的儿子出生了。

有一段时间……

当针对我们社区的仇恨犯罪

达到 9/11 以来的最高水平
时。

当右翼民族主义
运动在全球范围内兴起

并夺取
美国总统职位时。

当白人至上主义者
在我们的街道

上游行时,手电筒高高举起,头巾脱落。

而且我不得不考虑这样一个事实

,即我儿子
在一个对他来说比我得到的那个国家更危险的国家长大

当他被视为恐怖分子时,有时我无法保护他……

就像美国的黑人

仍然被视为罪犯一样。

棕色人种,非法。

酷儿和跨性别者,不道德。

原住民,野蛮人。

妇女和女孩作为财产。

当他们没有将我们的身体
视为某个母亲的孩子时,

就更容易禁止我们、

拘留我们、

驱逐我们、

监禁我们、

为了安全的幻觉而牺牲我们。

(鼓掌)

我想放弃我的职位。

但我做了一个承诺,

所以我回到了 15 年前

Balbir Singh Sodhi 遇害的加油站


在他流血致死的地方放了一支蜡烛。

他的兄弟拉纳转向

我说:“什么都没有改变。”

我问:

“我们还没有尝试去爱谁?”

我们决定把凶手关进监狱。

电话响了。

我的心在耳边跳动。

我听到弗兰克·罗克的声音

,他曾经说过……

“我要
出去射一些毛巾头。

我们也应该杀了他们的孩子。”

我内心的每一个情感冲动都
在说:“我做不到。”

它变成了一种好奇的意志行为。

“为什么?” 我问。

“你为什么同意和我们说话?”

弗兰克说:“我为所发生的事情感到抱歉,

但我也
为所有在 9/11 遇害的人感到抱歉。”

他不负责任。

我很生气要保护拉娜,

但拉娜仍然想知道弗兰克——

听——

回应。

“弗兰克,这是我第一次
听到你

说你感到抱歉。”

弗兰克——

弗兰克说,“是的。

我为我对你兄弟所做的事感到抱歉。

有一天我去
天堂接受上帝的审判,

我会要求见你的兄弟。

我会拥抱他。

我 会请求他的原谅。”

拉纳说……

“我们已经原谅了你。”

宽恕不是忘记。

宽恕是摆脱仇恨的自由。

因为当我们摆脱仇恨时,

我们不会把伤害我们的人
视为怪物,

而是将自己视为受伤的人,

自己感到受到威胁的人,

他们不知道
如何应对自己的不安全感

,只能伤害我们, 扣动扳机,

或投票,

或通过针对我们的政策。

但如果我们中的一些人
开始怀疑他们,

甚至听他们的故事,

我们就会知道
参与压迫是有代价的。

它切断
了他们爱的能力。

这是我
在革命爱情方面的第二课。

当我们抚平他们的伤口时,我们爱我们的对手。

照料伤口
并不能治愈他们——

只有他们能做到。

只是倾向于它让

我们看到我们的对手

:恐怖分子,狂热分子,煽动者。

他们因
我们共同可以改变的文化和政策而变得激进。

我回顾了我们所有的竞选活动

,我意识到每次
我们与坏演员作战时,

我们并没有太大的改变。

但是,当我们
选择挥舞剑盾

来对抗不良系统

时,我们就看到了变化。

我参与的活动

让数百人
摆脱了单独监禁,

改革了腐败的警察部门,

改变了联邦仇恨犯罪政策。

爱我们的对手的选择
是道德和务实的

,它开启了以前
难以想象

的和解的可能性。

但请记住……

打那个电话花了 15 年时间。

我必须先处理自己的愤怒
和悲伤。

爱我们的对手
需要我们爱自己。

甘地、金、曼德拉——

他们教了很多关于
如何爱他人和对手的知识。

他们很少
谈论爱自己。

这是女权主义的干预。

(掌声)

是的。

是的。

(掌声)

因为太久以来,
女性和有色人种的女性都被告知

要以爱和宽恕的名义压制他们的愤怒,

压制他们的悲伤

但是当我们压抑自己的愤怒

时,它就会
变成向外指向的仇恨,

但通常是向内指向的。

但是母性教会我
,我们所有的情绪都是必要的。

喜悦是爱的礼物。

悲伤是爱的代价。

愤怒是保护它的力量。

这是我
在革命爱情方面的第三课。

当我们在痛苦之火中呼吸

并拒绝让它变硬变成仇恨时,我们就爱自己。

这就是为什么我

相信爱必须
在所有三个方向上

进行才能具有革命性。

只爱自己感觉很好,

但这是自恋。

(笑声)

只爱我们的对手
是自我厌恶。

只爱别人是无效的。

这就是
我们现在很多运动的所在。

我们需要练习
所有三种形式的爱。

那么,我们该如何练习呢?

准备好?

第一

……为了爱别人,

不要见陌生人。

我们可以训练我们的
眼睛看街上

、地铁上、屏幕上的陌生人,

然后在心里说:

“兄弟,

姐妹,

阿姨,

叔叔。”

当我们这样说时,
我们所说的是,

“你是我的一部分,我还不知道。

我选择想知道你。

我会倾听你的故事


当你受到伤害时拿起剑。 "

所以,第二点

:为了爱我们的对手,

抚平伤口。

你能看到
那些伤害你的人的伤口吗?

你甚至想知道他们吗?

如果这个问题
让你的身体感到恐慌,

那么你最具革命性的行为

就是思考、倾听和
回应你自己的需求。

第三

:为了爱自己,

呼吸和推动。

当我们
推进我们身体

或世界的火焰时,

我们需要一起呼吸

,以便一起推进。

你每天呼吸的怎么样?

你和谁呼吸?

因为……

当行政命令
和暴力新闻重创我们的身体时,

有时相隔不到一分钟,

感觉就像死了。

在那一刻,

我儿子把手
放在我的脸颊上说:

“跳舞时间,妈妈?”

我们跳舞。

在黑暗中,我们呼吸,我们跳舞。

我们的家庭
成为革命爱的口袋。

我们的快乐是一种道德抗拒的行为。

你如何保护你每天的快乐?

因为在喜悦中,我们
甚至可以用新的眼光看到黑暗。

所以我心中的母亲问

,如果这
黑暗不是坟墓

的黑暗,而是子宫的黑暗呢?

如果我们的未来没有死,

而是还在等待诞生呢?

如果这是我们伟大的转变呢?

记住助产士的智慧。

“呼吸,”她说。

然后——

“推”。

因为如果我们不推动,我们就会死。

如果我们不呼吸,我们就会死去。

革命性的爱需要我们

以战士的心和圣人的眼光呼吸和冲破火焰,

以便有一天……

有一天你会看到我的儿子是你自己的

,当我不在的时候保护他。

你会照顾
那些想要伤害他的人的伤口。

你会教他如何爱自己,

因为你爱自己。

你会在他耳边低语,

就像我在你耳边低语一样,

“你很勇敢。”

你很勇敢。

谢谢你。

(掌声)

(锡克教祈祷)Waheguru Ji Ka Khalsa,

Waheguru Ji Ki Fateh。

(掌声)

(欢呼)

(掌声)