A day in the life of a Mongolian queen Anne F. Broadbridge

As dawn breaks over a moveable city
of ten thousand yurts,

Queen Boraqchin is in
for a rude awakening.

A rogue sheep has slipped past her
servants and guards

and bolted into her yurt,

where he springs into bed
and bleats in her ear.

Although she’s the formidable khatun
of the Golden Horde,

a huge kingdom in the Mongolian Empire,

Boraqchin has a hands-on
approach to ruling.

She’s been married to Batu Khan,

the fearsome grandson
of Genghis Khan himself,

since she was fifteen –

and while her husband is out on his raids,

she juggles the duties of flocks,
family and empire at home.

This makes her the manager –
and the mover – of a city of thousands.

Twice a year, Boraqchin moves the city
between two seasonal camping grounds.

This ensures constant water
and lush grass in summer,

and protection from harsh winds in winter.

The whole operation requires
weeks of strict planning,

liaising with the other camps in her
domain, strategic delegation –

and the patience to move at the speed
of dawdling animals.

Today is moving day,

and she’ll have to direct throngs of her
ladies, commanders, slaves and animals

up the river Volga for the summer.

As Boraqchin steps outside,

she’s greeted by a commotion –

her unwanted visitor is now running
circles around her stewards.

They’re attempting to stow her possessions
securely into wagons.

Boraqchin orders them
to get it under control –

but she’s the only one quick
enough to catch the stray.

She next supervises her ladies who are
unpinning her yurt

and lifting it onto its custom wagon.

It requires a team of twenty oxen to pull,

and Boraqchin wouldn’t trust anyone
to steer it but herself.

Next, Boraqchin and her woolly companion
meet with the guards.

She orders them to keep close watch
on her husband’s special reception yurt

and port-able throne during the journey.

They’ll also act as outriders,

and she tells them how to secure the
route, surround her for safety –

and keep the animals in check.

But when the sheep finally breaks free
and makes for the fields,

the guards can barely keep up

as it scampers through crowds
packing up their yurts.

Exasperated, Boraqchin rides down
to the pastures herself.

When she gets there,

she catches sight of the troublesome sheep
wriggling into the middle of a flock.

When she follows him in,

he’s nestled next to a ewe, his mother.

She’s pregnant,
and seems to be in pain.

With a start, Boraqchin realizes
that this ewe’s impending delivery

has been forgotten in
the flurry of moving day.

There’s no time to find a shepherd –

instead, Boraqchin rolls up her sleeves,
greases her arm

and helps the ewe give birth to two new
additions to the empire.

Leaving the lambs and their mother,

Boraqchin dashes back to the camp.

Here the final touches have
been put to packing,

and vehicles are starting to line up.

This vast procession starts with the queen

and two hundred wagons
filled with her treasures.

Next up are the junior wives and crew,

then the concubines –

and this is only Boraqchin’s camp.

After this comes the second imperial camp

led by another senior wife,

then two more camps, also led by wives.

Boraqchin has been checking in
with them for weeks to ensure

a smooth departure and orderly queue.

But they only make up the
royal portion of the line –

behind them winds
the entire civilian city,

which includes holy men
with portable chapels and mosques,

families, tradesmen, and shepherds.

Finally, Boraqchin settles into her wagon.

It’ll take weeks to reach
their destination –

but over the course of the journey,

she’ll keep everyone expertly in check –

from her proud children
and attentive subjects,

to the most meandering sheep
at the back of line.

随着一万个蒙古包的可移动城市黎明破晓

Boraqchin 王后
猛然醒悟。

一只流氓绵羊从她的
仆人和守卫

身边溜走,冲进了她的蒙古包

,他跳到床上
,在她耳边咩咩叫。

虽然她是金帐汗国的强大卡顿

蒙古帝国的一个巨大王国,但

博拉钦却有一种亲力亲为的
统治方式。

她从 15 岁起就嫁给了成吉思汗自己

可怕的孙子巴都汗

——当她的丈夫外出突袭时,

她在家里兼顾羊群、
家庭和帝国的职责。

这使她
成为一座拥有数千人口的城市的管理者和推动者。

一年两次,Boraqchin
在两个季节性露营地之间移动城市。

这确保了夏季恒定的水
和茂密的草,

并在冬季抵御强风。

整个行动需要
数周的严格计划、

与她所在领域的其他营地联络
、战略授权——

以及以磨蹭动物的速度移动的耐心

今天是搬家的日子

,她将不得不指挥她的
女士们、指挥官、奴隶和动物

们在伏尔加河上渡过夏天。

当 Boraqchin 走出去时,

一阵骚动迎接了她——

她不受欢迎的访客现在
围着她的管家转圈。

他们正试图将她的财物
安全地装进货车。

Boraqchin 命令
他们控制住它——

但她是唯一一个
足够快赶上流浪者的人。

接下来,她监督她的女士们,她们正在
解开她的

蒙古包并将其抬到定制的马车上。

它需要一队二十头牛才能拉动,

而博拉钦不相信任何人
来驾驶它,除了她自己。

接下来,Boraqchin 和她的毛茸茸的同伴
会见了守卫。

她命令他们在旅途中密切
注意她丈夫的特殊接待蒙古包

和便携式宝座。

他们还将充当外来者

,她告诉他们如何保护
路线,围绕她确保安全 -

并控制动物。

但是,当羊终于挣脱出来
,奔向田野时

,守卫几乎跟不上

它,因为它在收拾蒙古包的人群中
奔跑。

被激怒的博拉克钦亲自骑马
来到牧场。

当她到达那里时,

她看到了麻烦的羊
在羊群中间蠕动。

当她跟着他进来时,

他正依偎在一只母羊旁边,他的母亲。

她怀孕了
,似乎很痛苦。

刚开始,Boraqchin
意识到这只母羊即将分娩的时间

已经在
匆忙的搬家中被遗忘了。

没有时间去找牧羊人了——

相反,Boraqchin 卷起袖子,给
她的手臂涂上油脂

,帮助母羊为帝国生下两个新成员

离开小羊和他们的母亲,

Boraqchin 冲回营地。

在这里,最后的修饰
已经完成

,车辆开始排队。

这个庞大的游行队伍从女王

和两百辆
装满她的财宝的马车开始。

接下来是小妻子和船员,

然后是妃子

——这只是博拉钦的营地。

在这之后是

由另一位高级妻子领导的第二

个帝国阵营,然后是另外两个由妻子领导的阵营。

Boraqchin 已经
与他们联系了数周,以

确保顺利离开和有序排队。

但他们只构成了这
条线的王室部分——

在他们身后
是整个平民城市,

其中包括
拥有便携式教堂和清真寺的圣人、

家庭、商人和牧羊人。

最后,Boraqchin 坐上了她的马车。

到达目的地需要数周时间
——

但在整个旅程中,

她会熟练地检查每个人——

从她骄傲的孩子
和细心的科目,

到排在队伍后面的最蜿蜒的绵羊