The myth behind the Chinese zodiac Megan Campisi and PenPen Chen

What’s your sign?

In Western astrology,

it’s a constellation determined by
when your birthday falls in the calendar.

But according to the Chinese zodiac,
or shēngxiào,

it’s your shǔxiàng, meaning the animal
assigned to your birth year.

And of the many myths explaining
these animal signs and their arrangement,

the most enduring one is
that of the Great Race.

As the story goes, Yù Dì, or Jade Emperor,
Ruler of the Heavens,

wanted to devise a way to measure time,
so he organized a race.

The first twelve animals to make it
across the river

would earn a spot on the zodiac calendar
in the order they arrived.

The rat rose with the sun
to get an early start,

but on the way to the river,

he met the horse, the tiger, and the ox.

Because the rat was small
and couldn’t swim very well,

he asked the bigger animals for help.

While the tiger and horse refused,

the kind-hearted ox agreed
to carry the rat across.

Yet, just as they were about
to reach the other side,

the rat jumped off the ox’s head
and secured first place.

The ox came in second,

with the powerful tiger right behind him.

The rabbit,
too small to battle the current,

nimbly hopped across stones and logs
to come in fourth.

Next came the dragon,
who could have flown directly across,

but stopped to help some creatures
she had encountered on the way.

After her came the horse,
galloping across the river.

But just as she got across,
the snake slithered by.

The startled horse reared back,
letting the snake sneak into sixth place.

The Jade Emperor looked out at the river

and spotted the sheep, the monkey,
and the rooster all atop a raft,

working together to push it
through the weeds.

When they made it across,

the trio agreed to give eighth place
to the sheep,

who had been the most comforting
and harmonious of them,

followed by the monkey and the rooster.

Next came the dog,
scrambling onto the shore.

He was a great swimmer,

but frolicked in the water for so long
that he only managed to come in eleventh.

The final spot was claimed by the pig,

who had gotten hungry and stopped
to eat and nap

before finally waddling
across the finish line.

And so, each year is associated with one
of the animals in this order,

with the cycle starting over
every 60 years.

Why 60 and not twelve?

Well, the traditional Chinese calendar
is made up of two overlapping systems.

The animals of the zodiac are associated
with what’s called

the Twelve Earthly Branches, or shí’èrzhī.

Another system, the Ten Heavenly Stems,
or tiāngān,

is linked with the five classical elements

of metal, xīn,

wood, mù,

water, shuǐ,

fire, huǒ,

and earth, tǔ.

Each element is assigned yīn or yáng,

creating a ten-year cycle.

When the twelve animals
of the Earthly Branches

are matched with the five elements

plus the yīn or the yáng
of the Heavenly Stems,

it creates 60 years
of different combinations,

known as a sexagenary cycle, or gānzhī.

So someone born in 1980 would have
the sign of yáng metal monkey,

while someone born in 2007
would be yīn fire pig.

In fact, you can also have an inner animal
based on your birth month,

a true animal based on your birth date,

and a secret animal based on
your birth hour.

It was the great race
that supposedly determined

which animals were enshrined
in the Chinese zodiac,

but as the system spread through Asia,

other cultures made changes
to reflect their communities.

So if you consult the Vietnamese zodiac,

you may discover that you’re a cat,
not a rabbit,

and if you’re in Thailand,

a mythical snake called a Naga
replaces the dragon.

So whether or not you place stock
in what the zodiac says

about you as an individual,

it certainly reveals much about
the culture it comes from.

你的标志是什么?

在西方占星术中,

它是一个星座,
由你的生日在日历上的时间决定。

但根据中国的生肖,
或 shēngxiào,

它是你的 shǔxiàng,意思是
分配给你出生年份的动物。

在许多解释
这些动物标志及其排列的神话中

,最持久的一个
是伟大种族的神话。

据说,玉帝,即
天主玉帝,

想设计一种计量时间的方法,
于是组织了一场比赛。

最先过河的十二只动物

将按照它们到达的顺序在十二生肖日历上占据一席之地

老鼠与太阳一起升起
,想早点出发,

但在去河边的路上,

他遇到了马、老虎和牛。

因为老鼠
很小,不会游泳,

他向较大的动物寻求帮助。

老虎和马拒绝

,好心的牛
同意背老鼠过去。

然而,就在他们即将
到达另一边的时候

,老鼠从牛头上跳下来,稳稳
地占据了第一名。

牛排在第二位

,强大的老虎紧随其后。

这只兔子
太小了,无法与水流搏斗,它

敏捷地跳过石头和原木
,排名第四。

接下来是龙
,它本来可以直接飞过去,

但停下来帮助
她在路上遇到的一些生物。

紧随其后的是马,
疾驰过河。

可她刚过,那条蛇就从她
身边溜了过去。

惊马后仰,
让蛇溜到了第六位。

玉皇大帝望着江水

,只见羊、猴
、鸡都在木筏上

,齐心协力将其推
过杂草。

当他们穿过时

,三人同意将第八名
给羊,羊是

他们中最舒适
、最和谐的,

其次是猴子和公鸡。

接下来是狗,
爬上岸边。

他是一位出色的游泳运动员,

但在水中嬉戏太久
,以至于他只排在第 11 位。

最后一个位置被猪占据了,

它饿了,停下
来吃东西和打盹

,最后蹒跚地
穿过终点线。

因此,每年都按此顺序与其中一只动物相关联,

周期
每 60 年开始一次。

为什么是 60 而不是 12?

嗯,中国传统历法
是由两个重叠的系统组成的。

十二生肖的动物
与所谓

的十二地支或 shí’èrzhī 有关。

另一个系统,十天干,
或tiāngān

,与

金、xīn、

木、mù、

水、shuǐ、

火、huǒ

和土tǔ的五种经典元素联系在一起。

每个元素都被指定为 yīn 或 yáng,

形成一个十年周期。

地支十二

兽与

天干五行加阴或阳相配

就形成了60年
的不同组合,

称为天干地支或干支。

所以1980年生
的是阳

金猴,2007年生
的是阴火猪。

事实上,你也可以有一个
基于你出生月份的内在动物,

一个基于你出生日期的真实动物,

以及一个基于你出生时间的秘密动物

据说是伟大的种族
决定了

哪些动物被供奉
在中国的生肖中,

但随着该系统在亚洲传播,

其他文化也做出了改变
以反映他们的社区。

所以如果你查阅越南的生肖,

你可能会发现你是一只猫,
而不是一只兔子

,如果你在泰国,

一条被称为 Naga 的神话中的蛇
取代了龙。

因此,无论您是否
重视黄道带

对您个人的评价,

它肯定揭示了
它所来自的文化。