The stories behind The New Yorkers iconic covers Franoise Mouly

So 24 years ago,

I was brought to The New Yorker

as art editor

to rejuvenate

what had by then become
a somewhat staid institution

and to bring in new artists

and to try to bring the magazine
from its ivory tower

into engaging with its time.

And it was just
the right thing for me to do

because I’ve always been captivated
by how an image can –

a simple drawing –

can cut through the torrent of images
that we see every single day.

How it can capture a moment,

how it can crystallize
a social trend or a complex event

in a way that a lot of words
wouldn’t be able to do –

and reduce it to its essence
and turn it into a cartoon.

So I went to the library

and I looked at the first cover
drawn by Rea Irvin in 1925 –

a dandy looking at a butterfly
through his monocle,

and we call it Eustace Tilley.

And I realized that
as the magazine had become known

for its in-depth research
and long reports,

some of the humor
had gotten lost along the way,

because now often Eustace Tilley
was seen as a haughty dandy,

but in fact, in 1925,

when Rea Irvin first drew this image,

he did it as part of a humor magazine

to amuse the youth of the era,

which was the flappers
of the roaring twenties.

And in the library,

I found the images
that really captured the zeitgeist

of the Great Depression.

And it showed us
not just how people dressed

or what their cars looked like,

but also what made them laugh,

what their prejudices were.

And you really got a sense

of what it felt like
to be alive in the ’30s.

So I called on contemporary artists,

such as Adrian Tomine here.

I often call on narrative artists –

cartoonists, children’s book authors –

and I give them themes such as,

you know, what it’s like
to be in the subway,

or Valentine’s Day,

and they send me sketches.

And once the sketches
are approved by the editor,

David Remnick,

it’s a go.

And I love the way

those images are actually
not telling you what to think.

But they do make you think,

because the artist is actually –

it’s almost a puzzle;

the artist is drawing the dots,

and you, the reader,
have to complete the picture.

So to get this image
on the left by Anita Kunz,

or the one on right by Tomer Hanuka,

you have to play spot the differences.

And it is something that …

It’s really exciting to see

how the engagement with the reader …

how those images really capture –

play with the stereotypes.

But when you get it,

it rearranges the stereotypes
that are in your head.

But the images don’t
just have to show people,

sometimes it can be a feeling.

Right after September 11,

I was at a point,

like everybody else,

where I really didn’t know how to deal
with what we were going through,

and I felt that no image
could capture this moment,

and I wanted to just do a black cover,

like no cover.

And I talked to my husband,
cartoonist Art Spiegelman,

and mentioned to him
that I was going to propose that,

and he said, “Oh, if you’re
going to do a black cover,

then why don’t you do
the silhouette of the Twin Towers,

black on black?”

And I sat down to draw this,

and as soon as I saw it,

a shiver ran down my spine

and I realized

that in this refusal to make an image,

we had found a way to capture loss

and mourning

and absence.

And it’s been a profound thing
that I learned in the process –

that sometimes some of the images
that say the most

do it with the most spare means.

And a simple image can speak volumes.

So this is the image
that we published by Bob Staake

right after the election of Barack Obama,

and captured a historic moment.

But we can’t really plan for this,

because in order to do this,

we have to let the artist
experience the emotions that we all feel

when that is happening.

So back in November 2016,

during the election last year,

the only image that we
could publish was this,

which was on the stand
on the week that everybody voted.

(Laughter)

Because we knew
somebody would feel this –

(Laughter)

when the result of the election
was announced.

And when we found out the result,

we really were at a loss,

and this is the image
that was sent by Bob Staake again,

and that really hit a chord.

And again,

we can’t really figure out
what’s going to come next,

but here it felt like we didn’t
know how to move forward,

but we did move forward,

and this is the image that we published
after Donald Trump’s election

and at the time of the Women’s March

all over the US.

So over those 24 years,

I have seen over 1,000 images
come to life week after week,

and I’m often asked
which one is my favorite,

but I can’t pick one

because what I’m most proud of
is how different every image is,

one from the other.

And that’s due to the talent
and the diversity

of all of the artists that contribute.

And now, well,

now, we’re owned by Russia,

so –

(Laughter)

In a rendering by Barry Blitt here,

Eustace has become
Eustace Vladimirovich Tilley.

And the butterfly is none other
than a flabbergasted Donald Trump

flapping his wings,

trying to figure out
how to control the butterfly effect,

and the famed logo
that was drawn by Rae Irvin in 1925

is now in Cyrillic.

So, what makes me really excited
about this moment

is the way that …

You know, free press
is essential to our democracy.

And we can see from
the sublime to the ridiculous

that artists can capture what is going on

in a way that an artist

armed with just India ink and watercolor

can capture and enter
into the cultural dialogue.

It puts those artists
at the center of that culture,

and that’s exactly
where I think they should be.

Because the main thing we need
right now is a good cartoon.

Thank you.

(Applause)

所以 24 年前,

我被带到《纽约客》

担任艺术编辑,

以振兴

当时已成为
一个有点沉闷的机构,

并引进新的艺术家,

并试图让这本杂志
从它的象牙塔中

融入它的时代。


对我来说是正确的事情,

因为我一直
着迷于图像如何——

一张简单的图画——

可以切断
我们每天看到的大量图像。

它如何捕捉一个瞬间,

如何将
一个社会趋势或一个复杂的事件

以一种很多
语言无法做到的方式具体化——

并将其还原为本质
,并将其变成卡通片。

所以我去了图书馆

,看了第一张
由 Rea Irvin 在 1925 年绘制的封面——

一个花花公子透过单片眼镜看着一只蝴蝶

,我们称之为 Eustace Tilley。

我意识到
随着该杂志

以其深入的研究
和长篇报道

而闻名,一些幽默
在此过程中已经消失了,

因为现在尤斯塔斯·蒂利经常
被视为一个傲慢的花花公子,

但事实上,在 1925 年,

当 Rea Irvin 第一次画这幅画时,

他将其作为幽默杂志的一部分

来取悦那个时代的年轻人,

他们是
咆哮的 20 年代的风云人物。

在图书馆里,

我找到
了真正捕捉

大萧条时代精神的图像。

它不仅向我们
展示了人们的穿着方式

或汽车的外观,

还向我们展示了让他们发笑的原因,

他们的偏见是什么。

你真的体会
到了 30 年代活着的感觉。

所以我拜访了当代艺术家,

比如这里的 Adrian Tomine。

我经常拜访叙事艺术家——

漫画家、儿童读物作者

——我给他们一些主题,比如,

你知道,
在地铁里的感觉,

或者情人节

,他们给我发草图。

一旦草图
得到编辑

David Remnick 的批准,

就可以开始了。

我喜欢

这些图像实际上并
没有告诉你该怎么想的方式。

但它们确实让你思考,

因为艺术家实际上是——

这几乎是一个谜;

艺术家正在画点,

而你,读者,
必须完成这幅画。

因此,要
获得 Anita Kunz 的左侧图像

或 Tomer Hanuka 的右侧图像,

您必须找出差异。

它是……

看到

与读者的互动如何……

这些图像如何真正捕捉到——

玩弄刻板印象,真是令人兴奋。

但是当你得到它时,

它会重新
排列你脑海中的刻板印象。

但这些图像
不仅要向人们展示,

有时它还可以是一种感觉。

就在 9 月 11 日之后,

和其他人一样,

真的不知道如何
处理我们正在经历的事情

,我觉得没有任何图像
可以捕捉到这一刻

,我只想做一个 黑色封面,

就像没有封面一样。

我和我的丈夫,
漫画家阿特·斯皮格尔曼谈过

,向他
提到我要提出这个建议

,他说,“哦,如果你
要做黑色封面,

那你为什么
不做剪影呢? 双子塔的

黑底黑字?”

我坐下来画这个

,当我看到它时,

我的脊椎不寒而栗

,我

意识到在拒绝制作图像的过程中,

我们找到了一种方法来捕捉失落

、哀悼

和缺席。

我在这个过程中学到了一件深刻的事情

——有时一些说得最多的图像

用最多余的手段做到了。

一个简单的图像可以说明问题。

所以这是
我们在选举巴拉克奥巴马的Bob Staake发表的形象,

并捕获了一个历史性的时刻。

但我们不能为此真正计划,

因为为了做到这一点,

我们必须让艺术家
体验我们

在发生这种情况时所感受到的情绪。

所以早在 2016 年 11 月,

在去年的选举期间

,我们唯一
可以发布的图片就是这张,

它在
每个人投票的那一周的展台上。

(笑声)

因为我们知道当宣布选举的结果时,我们
会感受到这一点 -

(笑声)

当我们发现结果时,

我们真的很茫然

,这是
鲍勃·斯塔克(Bob Staake)再次发送的图像

,确实引起了共鸣。

再次,

我们无法真正弄清楚
接下来会发生什么,

但这里觉得我们不
知道如何前进,

但我们已经前进

,这是我们
在唐纳德特朗普选举

之后发表的形象 在全美妇女大游行的时候

所以在这 24 年里,

我一周又一周地看到超过 1000 张图片
栩栩如生

,我经常被问到
哪一张是我最喜欢的,

但我无法选择一张,

因为我最自豪的
是每张照片的不同之处 图像是,

一个从另一个。

这是由于

所有贡献的艺术家的才华和多样性。

现在,好吧,

现在,我们归俄罗斯所有,

所以–

(笑声)

在 Barry Blitt 的渲染中,

Eustace 变成了
Eustace Vladimirovich Tilley。

蝴蝶不过
是一个惊呆了的唐纳德特朗普

拍打着他的翅膀,

试图弄清楚
如何控制蝴蝶效应,


由 Rae Irvin 在 1925 年绘制的著名标志

现在是西里尔字母。

所以,让我
对这

一刻真正感到兴奋的是……

你知道,
新闻自由对我们的民主至关重要。

我们可以
从崇高到荒谬

看到,艺术家可以捕捉到正在

发生的事情,就像一个

只用印度墨水和水彩画武装的艺术家

可以捕捉并
进入文化对话的方式。

它把这些艺术家置于
文化的中心,

而这
正是我认为他们应该在的地方。

因为我们
现在最需要的是一部好的卡通片。

谢谢你。

(掌声)