What happens when you die A poetic inquiry

Take a ride in Emily Dickinson’s chariot.

But beware… there’s no turning back.

“Because I could not stop for Death”
by Emily Dickinson

Because I could not stop for Death –
He kindly stopped for me –

The Carriage held but just Ourselves –
And Immortality.

We slowly drove – He knew no haste
And I had put away

My labor and my leisure too,
For His Civility –

We passed the School,
where Children strove

At Recess – in the Ring –
We passed the Fields of Gazing Grain –

We passed the Setting Sun –

Or rather – He passed Us –
The Dews drew quivering and Chill –

For only Gossamer, my Gown –
My Tippet – only Tulle –

We paused before a House that seemed
A Swelling of the Ground –

The Roof was scarcely visible –
The Cornice – in the Ground –

Since then – ‘tis Centuries – and yet
Feels shorter than the Day

I first surmised the Horses’ Heads
Were toward Eternity –

乘坐艾米莉狄金森的战车。

但要小心……没有回头路。 艾米莉狄金森的

“因为我不能为死亡而停下来”

因为我不能为死亡而停下来——
他好心地为我停下来——马车停了下来,

但只有我们自己——
还有不朽。

我们慢慢地开车——他并不着急
我也放弃了

我的劳动和我的闲暇,
为了他的礼貌——

我们经过了学校
,孩子们

在课间努力奋斗的地方——在环里——
我们经过了凝视谷物的田地——

我们经过了 落日——

或者更确切地说——他从我们
身边经过——露水颤抖着寒意

——只为游丝,我的长袍——
我的披肩——只为薄纱——

我们在一座房子前停了
下来,地面似乎在膨胀

——屋顶几乎看不见
—— 檐口——在地里

——从那时起——已经有几个世纪了——但
感觉比

我第一次推测
马头朝向永恒的那一天还要短——