Jorge Ramos Why journalists have an obligation to challenge power with English subtitles TED

Translator: Camille Martínez

I’m a journalist,

and I’m an immigrant.

And these two conditions define me.

I was born in Mexico,

but I’ve spent more than half my life
reporting in the United States,

a country which was itself
created by immigrants.

As a reporter

and as a foreigner,

I’ve learned that neutrality,

silence

and fear aren’t the best options –

not in journalism, nor in life.

Neutrality

is often an excuse that we journalists use

to hide from our true responsibility.

What is that responsibility?

It is to question

and to challenge

those in positions of power.

That’s what journalism is for.

That’s the beauty of journalism:

to question and challenge the powerful.

Of course, we have the obligation
to report reality as it is,

not how we would like it to be.

In that sense, I agree
with the principle of objectivity:

if a house is blue, I say that it’s blue.

If there are a million unemployed people,
I say there are a million.

But neutrality

won’t necessarily lead me to the truth.

Even if I’m unequivocally scrupulous,

and I present both sides of a news item –

the Democratic and the Republican,

the liberal and the conservative,

the government’s and the opposition’s –

in the end, I have no guarantee,

nor are any of us guaranteed
that we’ll know what’s true

and what’s not true.

Life is much more complicated,

and I believe journalism should reflect
that very complexity.

To be clear: I refuse

to be a tape recorder.

I didn’t become a journalist
to be a tape recorder.

I know what you’re going to say:
no one uses tape recorders nowadays.

(Laughter)

In that case, I refuse
to take out my cell phone

and hit the record button

and point it in front of me
as if I were at a concert,

like a fan at a concert.

That is not true journalism.

Contrary to what many people think,

journalists are making
value judgments all the time,

ethical and moral judgments.

And we’re always making decisions
that are exceedingly personal

and extraordinarily subjective.

For example:

What happens if you’re called
to cover a dictatorship,

like Augusto Pinochet’s regime in Chile

or Fidel Castro’s in Cuba?

Are you going to report only what
the general and commander want,

or will you confront them?

What happens if you find out
that in your country

or in the country next door,

students are disappearing

and hidden graves are appearing,

or that millions of dollars
are disappearing from the budget

and that ex-presidents are magically
now multimillionaires?

Will you report only the official version?

Or what happens

if you’re assigned to cover

the presidential elections
of the primary superpower,

and one of the candidates makes
comments that are racist,

sexist

and xenophobic?

That happened to me.

And I want to tell you what I did,

but first, let me explain
where I’m coming from,

so you can understand my reaction.

I grew up in Mexico City,
the oldest of five brothers,

and our family simply couldn’t afford
to pay for all of our college tuition.

So I studied in the morning,
and worked in the afternoon.

Eventually,

I got the job I had always wanted:

television reporter.

It was a big opportunity.

But as I was working on
my third story, I ended up

criticizing the president,

and questioning the lack
of democracy in Mexico.

In Mexico, from 1929 to 2000,
elections were always rigged;

the incumbent president
would hand-pick his successor.

That’s not true democracy.

To me it seemed like a brilliant idea
to expose the president,

but to my boss –

(Laughter)

My boss didn’t think
it was such a great idea.

At that time, the presidential office,
Los Pinos, had issued a direct censor

against the media.

My boss, who, aside from being in charge
of the show I worked for,

was also in charge of a soccer team.

I always suspected that he was more
interested in goals

than in the news.

He censored my report.

He asked me to change it, I said no,

so he put another journalist on the story

to write what I was supposed to say.

I did not want to be
a censored journalist.

I don’t know where I found the strength,

but I wrote my letter of resignation.

And so at 24 years of age – just 24 –

I made the most difficult and most
transcendental decision of my life.

Not only did I resign from television,

but I had also decided
to leave my country.

I sold my car, a beat-up
little red Volkswagen,

came up with some money

and said goodbye to my family,

to my friends,

to my streets,

to my favorite haunts – to my tacos –

(Laughter)

and I bought a one-way ticket

to Los Angeles, California.

And so I became

one of the 250 million immigrants
that exist in the world.

Ask any immigrant

about the first day they arrived
in their new country,

and you’ll find that they remember
absolutely everything,

like it was a movie with background music.

In my case, I arrived in Los Angeles,
the sun was setting,

and everything I owned –

a guitar, a suitcase and some documents –

I could carry all of it

with my two hands.

That feeling of absolute freedom,

I haven’t experienced since.

And I survived with what little I had.

I obtained a student visa; I was studying.

I ate a lot of lettuce and bread,
because that’s all I had.

Finally, in 1984,

I landed my first job as a TV reporter
in the United States.

And the first thing I noticed
was that in the US,

my colleagues criticized –
and mercilessly –

then president Ronald Reagan,

and absolutely nothing happened;
no one censored them.

And I thought:

I love this country.

(Laughter)

(Applause)

And that’s how it’s been

for more than 30 years:

reporting with total freedom,

and being treated as an equal
despite being an immigrant –

until, without warning,

I was assigned to cover the recent
US presidential election.

On June 16, 2015,

a candidate who would eventually become
the president of the United States

said that Mexican immigrants

were criminals,

drug traffickers

and rapists.

And I knew

that he was lying.

I knew he was wrong
for one very simple reason:

I’m a Mexican immigrant.

And we’re not like that.

So I did what any other reporter
would have done:

I wrote him a letter by hand

requesting an interview,

and I sent it to his Tower in New York.

The next day

I was at work,

and I suddenly began to receive
hundreds of calls and texts

on my cell phone,

some more insulting than others.

I didn’t know what was happening
until my friend came into my office

and said, “They published
your cell number online.”

They actually did that.

Here’s the letter they sent

where they gave out my number.

Don’t bother writing it down, OK?
I already changed it.

(Laughter)

But I learned two things.

The first one is that you should
never, never, ever

give your cell number to Donald Trump.

(Laughter)

(Applause)

The second lesson was that
I needed to stop being neutral

at that point.

From then on, my mission
as a journalist changed.

I would confront the candidate

and show that he was wrong,

that what he said about immigrants
in the US was not true.

Let me give you some figures.

Ninety-seven percent of all undocumented
people in the United States

are good people.

Less than three percent
have committed a serious crime,

or “felony,” as they say in English.

In comparison, six percent of US citizens
have committed a serious crime.

The conclusion is that undocumented
immigrants behave much better

than US citizens.

Based on that data, I made a plan.

Eight weeks after they published
my cell number,

I obtained a press pass
for a press conference

for the candidate
gaining momentum in the polls.

I decided to confront him

in person.

But …

things didn’t turn out exactly
as I had planned; watch:

[Donald Trump Press Conference
Dubuque, Iowa]

(Video) Jorge Ramos: Mr. Trump,
I have a question about immigration.

Donald Trump: Who’s next? Yes, please.

JR: Your immigration plan
is full of empty promises.

DT: Excuse me, you weren’t called.
Sit down. Sit down!

JR: I’m a reporter; as an immigrant
and as a US citizen,

I have the right to ask a question.

DT: No you don’t.
JR: I have the right to ask –

DT: Go back to Univision.

JR: This is the question:

You cannot deport 11 million people.

You cannot build a 1900-mile wall.

You cannot deny citizenship
to children in this country.

DT: Sit down.
JR: And with those ideas –

DT: You weren’t called.

JR: I’m a reporter and I have –
Don’t touch me, sir.

Guard 1: Please don’t disrupt.
You’re being disruptive.

JR: I have the right to ask a question.
G1: Yes, in order. In turn, sir.

Guard 2: Do you have
your media credential?

JR: I have the right –

G2: Where? Let me see.
JR: It’s over there.

Man: Whoever’s coming out, stay out.

G2: You’ve just got to wait your turn.

Man: You’re very rude. It’s not about you.

JR: It’s not about you –
Man: Get out of my country!

Man: It’s not about you.

JR: I’m a US citizen, too.

Man: Well …whatever.
No, Univision. It’s not about you.

JR: It’s not about you.
It’s about the United States.

(Applause)

(Applause ends)

Whenever I see that video,

the first thing I always
think is that hate

is contagious.

If you notice, after the candidate says,
“Go back to Univision” – that’s code;

what he’s telling me
is, “Get out of here.”

One member of his entourage,
as if he had been given permission, said,

“Get out of my country,”

not knowing that I’m also a US citizen.

After watching this video many times,

I also think that in order
to break free from neutrality –

and for it to be a true break –

one has to lose their fear,

and then learn how to say, “No;

I’m not going to be quiet.

I’m not going to sit down.

And I’m not going to leave.”

The word “no” –

(Applause)

“no” is the most powerful word
that exists in any language,

and it always precedes
any important change in our lives.

And I think there’s enormous dignity

and it generates a great deal of respect

to be able to step back

and to push back and say,

“No.”

Elie Wiesel – Holocaust survivor,

Nobel Peace Prize recipient

and who, unfortunately,
we lost very recently –

said some very wise words:

“We must take a side.

Neutrality helps only the oppressor,

never the victim.”

And he’s completely right.

We journalists are obligated
to take sides in certain circumstances;

in cases of racism,

discrimination,

corruption,

lying to the public,

dictatorships and human rights,

we need to set aside
neutrality and indifference.

Spanish has a great word

to describe the stance
that journalists should take.

The word is
“contrapoder [anti-establishment].”

Basically, we journalists
should be on the opposite side

from those in power.

But if you’re in bed with politicians,

if you go to the baptism or wedding
of the governor’s son

or if you want to be
the president’s buddy,

how are you going to criticize them?

When I’m assigned to interview
a powerful or influential person,

I always keep two things in mind:

if I don’t ask this difficult
and uncomfortable question,

no one else is going to;

and that I’m never going to see
this person again.

So I’m not looking to make
a good impression

or to forge a connection.

In the end, if I have to choose
between being the president’s friend

or enemy,

I always prefer to be their enemy.

In closing:

I know this is a difficult time
to be an immigrant and a journalist,

but now more than ever,

we need journalists who are prepared,

at any given moment,

to set neutrality aside.

Personally, I feel like
I’ve been preparing for this moment

my whole life.

When they censored me when I was 24,

I learned that neutrality, fear
and silence often make you an accomplice

in crime, abuse

and injustice.

And being an accomplice to power

is never good journalism.

Now, at 59 years old,

I only hope to have a tiny bit

of the courage and mental
clarity I had at 24,

and that way, never again

remain quiet.

Thank you very much.

(Applause)

Thank you.

(Applause)

译者:Camille Martínez

我是一名记者,

也是一名移民。

这两个条件定义了我。

我出生在墨西哥,

但我大半生都
在美国做报道,

这个国家本身就是
由移民创造的。

作为一名记者

和外国人,

我了解到中立、

沉默

和恐惧并不是最好的选择

——在新闻业和生活中都不是。

中立

通常是我们记者

用来逃避我们真正责任的借口。

那是什么责任?

它是质疑

和挑战

那些当权者。

这就是新闻业的目的。

这就是新闻的魅力

:质疑和挑战有权有势的人。

当然,我们有义务如实
报道现实,

而不是我们希望的样子。

从这个意义上说,我
同意客观性原则:

如果房子是蓝色的,我就说它是蓝色的。

如果有一百万失业者,
我说有一百万。

中立并不一定会让我了解真相。

即使我非常谨慎,

并且我展示了一个新闻的两面

——民主党和共和党

,自由派和保守派

,政府和反对派——

到最后,我不能保证,也不能保证

我们
保证我们会知道什么是真的

,什么不是真的。

生活要复杂得多

,我相信新闻业应该反映
这种复杂性。

明确一点:我

拒绝成为录音机。

我成为一名记者并不是
为了成为一名录音机。

我知道你要说什么:
现在没有人使用录音机。

(笑声)

在那种情况下,我
拒绝拿出我的手机

,按下录音键

,把它指向我的面前,
就好像我在演唱会

一样,就像在演唱会的歌迷一样。

那不是真正的新闻业。

与许多人的想法相反,

记者一直在进行
价值判断,

道德和道德判断。

而且我们总是
做出非常个人化

和非常主观的决定。

例如:

如果你被
要求报道独裁政权,

比如智利的奥古斯托·皮诺切特政权

或古巴的菲德尔·卡斯特罗政权,会发生什么?

你是要只报告
将军和指挥官想要什么,

还是要面对他们?

如果你
发现在你

的国家或隔壁国家,

学生正在消失

,隐藏的坟墓正在出现,

或者数百万美元
正在从预算中消失

,而前总统现在神奇地
成为千万富翁,会发生什么?

你会只报道正式版吗?

或者,

如果你被指派

负责主要超级大国的总统选举,

而其中一名候选人
发表种族主义、

性别歧视

和仇外心理的言论,会发生什么?

那发生在我身上。

我想告诉你我做了什么,

但首先,让我解释一下
我来自哪里,

这样你就可以理解我的反应。

我在墨西哥城长大,
是五个兄弟中的老大

,我们家根本负担
不起我们所有的大学学费。

所以我上午学习
,下午工作。

最终,

我得到了我一直想要的工作:

电视记者。

这是一个很大的机会。

但当
我写第三个故事时,我最终

批评了总统,

并质疑
墨西哥缺乏民主。

在墨西哥,从 1929 年到 2000 年,
选举总是受到操纵。

现任总统
将亲自挑选他的继任者。

那不是真正的民主。

对我来说,揭露总统似乎是一个绝妙的
主意,

但对我的老板来说——

(笑声)

我的老板认为
这不是一个好主意。

当时,总统办公室
洛斯皮诺斯已对媒体发出直接审查

我的老板,除了负责
我工作的节目之外

,还负责一支足球队。

我一直怀疑他
对进球

比对新闻更感兴趣。

他审查了我的报告。

他让我改变它,我拒绝了,

所以他让另一位记者来报道这个故事

,让我写下我应该说的话。

我不想成为
受审查的记者。

我不知道我从哪里找到了力量,

但我写了我的辞职信。

所以在 24 岁的时候——只有 24 岁——

我做出了我一生中最困难、最
超然的决定。

我不仅从电视上辞职,

而且还
决定离开我的国家。

我卖掉了我的车,一辆破旧
的红色大众汽车,

拿出了一些钱

,告别了我的家人

、朋友、

街道

、我最喜欢的地方——我的炸玉米饼——

(笑声

)我买了 一张

去加利福尼亚州洛杉矶的单程票。

因此,我成为了

世界上存在的 2.5 亿移民
中的一员。

询问任何移民

他们抵达新国家的第一天

,你会发现他们
绝对记得一切,

就像是一部有背景音乐的电影。

就我而言,我到达了洛杉矶
,太阳落山了,

我所拥有的一切

——吉他、手提箱和一些文件——

我可以

用我的两只手来携带所有这些。

那种绝对自由的感觉,

从那以后我就再也没有体验过。

我靠我仅有的一点点活了下来。

我获得了学生签证; 我刚刚在学习。

我吃了很多生菜和面包,
因为我只有这些。

终于,在 1984 年,

我在美国找到了第一份电视记者的工作

我注意到的第一件事
是,在美国,

我的同事
无情地批评了

当时的总统罗纳德·里根,但

完全没有发生任何事情。
没有人审查他们。

我想:

我爱这个国家。

(笑声)

(掌声)

就是 30 多年来的情况:

完全自由地报道,

尽管是移民,但仍被平等对待——

直到我毫无征兆地

被派去报道最近的
美国总统大选。

2015年6月16日,

一位最终将成为
美国总统的候选人

说,墨西哥移民

是罪犯、

毒贩

和强奸犯。

知道他在撒谎。

我知道他错了
,原因很简单:

我是墨西哥移民。

而我们不是那样的。

所以我做了任何其他记者
都会做的事情:

我亲笔给他写了一封

要求采访的信,

然后我把它寄到了他在纽约的塔楼。

第二天

上班的时候,我的手机

突然开始接到
数百个电话和

短信,

有的比其他的更具侮辱性。

我不知道发生了什么事,
直到我的朋友走进我的

办公室说:“他们
在网上公布了你的手机号码。”

他们实际上是这样做的。

是他们寄给我的号码的信。

别费心把它写下来,好吗?
我已经改过了。

(笑声)

但我学到了两件事。

第一个是你
永远不应该,永远,永远不要

把你的手机号码给唐纳德特朗普。

(笑声)

(掌声

) 第二个教训是,
我需要在那个时候停止保持中立

从那时起,我
作为记者的使命发生了变化。

我会与候选人对质,

并表明他错了

,他所说的关于美国移民的说法
是不正确的。

让我给你一些数字。 在美国

,97% 的无证
移民

都是好人。

不到 3%
的人犯了严重的罪行,

或者用英语说的“重罪”。

相比之下,6% 的美国公民
曾犯下严重罪行。

结论是无证
移民的行为

比美国公民好得多。

根据这些数据,我制定了一个计划。

在他们公布
我的手机号码八周后,

我获得了一张新闻通行证
,可以


在民意调查中获得动力的候选人举行新闻发布会。

我决定亲自面对

他。

但是……

事情并没有完全
按照我的计划发展; 观看:

[唐纳德特朗普新闻发布会
,爱荷华州迪比克]

(视频)豪尔赫拉莫斯:特朗普先生,
我有一个关于移民的问题。

唐纳德特朗普:下一个是谁? 是的,请。

JR:你的移民
计划充满了空洞的承诺。

DT:对不起,你没有被叫到。
坐下。 坐下!

JR:我是一名记者; 作为移民
和美国公民,

我有权提出问题。

DT:不,你没有。
JR:我有权问–

DT:回到Univision。

JR:这就是问题所在:

你不能驱逐 1100 万人。

你不能建造一堵 1900 英里的墙。

在这个国家,您不能否认儿童的公民身份。

DT:坐下。
JR: 有了这些想法——

DT: 你没有被召唤。

JR:我是一名记者,我有——
不要碰我,先生。

守卫1:请不要打扰。
你是在破坏。

JR:我有权提出问题。
G1:是的,按顺序。 反过来,先生。

警卫 2:你有
你的媒体证书吗?

JR:我有权利——

G2:在哪里? 让我看看。
JR:在那边。

男:谁出来了,别出来。

G2:你只需要等待轮到你。

男:你太粗鲁了。 这不是关于你的。

JR:这与你无关——
男人:滚出我的国家!

男:跟你无关。

JR:我也是美国公民。

男:嗯……随便。
不,环球影业。 这不是关于你的。

JR:这与你无关。
这是关于美国的。

(掌声)

(掌声结束)

每当我看到那个视频的时候

,我首先
想到的就是仇恨

是会传染的。

如果你注意到,在候选人说
“回到 Univision”之后——那就是代码;

他告诉我的
是,“离开这里。”

他的一名随行人员,
好像他得到了许可一样,说:

“滚出我的国家,”

不知道我也是美国公民。

看了这个视频很多次后,

我也认为,
为了摆脱中立——

也就是真正的突破——

一个人必须失去恐惧,

然后学会如何说:“不,

我是 不会安静。

我不会坐下。

我不会离开。”

“不”这个词——

(掌声)

“不”是任何语言中存在的最有力的词

,它总是先
于我们生活中的任何重要变化。

而且我认为有极大的尊严

能够退后一步

并推后说

“不”会产生极大的尊重。

Elie Wiesel——大屠杀幸存者,

诺贝尔和平奖获得者

,不幸的是,
我们最近失去了他——

说了一些非常明智的话:

“我们必须站在一边。

中立只会帮助压迫者,而

不是受害者。”

他是完全正确的。

在某些情况下,我们记者有义务站在一边;

在种族主义、

歧视、

腐败、

对公众撒谎、

独裁和人权的情况下,

我们需要搁置
中立和冷漠。

西班牙语有一个很好的词

来描述
记者应该采取的立场。

这个词是
“contrapoder [anti-establishment]”。

基本上,我们记者
应该站在当权者的对立面

但是如果你和政客上床,

如果你去参加州长儿子的洗礼或
婚礼,

或者如果你想
成为总统的好友,

你将如何批评他们?

当我被分配去采访
一个有权势或有影响力的人时,

我总是牢记两件事:

如果我不问这个困难
和不舒服的问题,

其他人就不会问;

而且我再也见不到
这个人了。

所以我不想
给人留下好印象

或建立联系。

最后,如果我必须
在总统的朋友

或敌人之间做出选择,

我总是更愿意成为他们的敌人。

最后:

我知道
作为一名移民和一名记者现在是一个艰难的时期,

但现在比以往任何时候都更

需要那些随时准备好

将中立放在一边的记者。

就个人而言,我觉得
我一生都在为这一刻做准备

当我 24 岁时他们审查我时,

我了解到中立、恐惧
和沉默常常使你成为

犯罪、虐待

和不公正的帮凶。

成为权力的帮凶

绝不是好的新闻业。

现在,59 岁的

我只希望能像 24 岁那样拥有一

点点勇气和头脑
清醒

,这样就再也不会

保持沉默了。

非常感谢你。

(掌声)

谢谢。

(掌声)