Tales From a Privileged Immigrant

Transcriber: Ngoc Tran
Reviewer: Leonardo Silva

America was a big deal.

I knew because there were
a million names for it -

“global superpower,”
“land of the free” …

As a child, I idealized these phrases.

My favorite, however, was “melting pot.”

I imagined a great multicultural stew.

If I close my eyes, I can still taste
my first steps out of LAX,

relishing in the color
and beauty of my new home.

About a year ago, however,
the memory ran sour.

Social unrest in Latin America

serves as justification
for racism towards Mexican migrants.

A slim number of fundamentalist terrorists

has ignited xenophobia
against the Muslim community.

Chinese immigrants are blamed
for an already out of control pandemic.

Sure, I myself was an immigrant,

but unless you consider
the occasional joke

on how you say the word “sorry” offensive,

I never faced discrimination of any kind.

Suddenly, my position
as a white immigrant became apparent.

Why has our treatment as immigrants
so often been determined

by our skin color or economic status?

The answer is one ingrained deep
within the American psyche -

the idea that the ideal immigrant
is white and at least middle-class.

Since second grade,

we were told the myth of
the heroic immigrant Christopher Columbus.

It was only in my freshman
year of high school,

in a tragically new textbook,

that we were told who he truly was -

a brutal coloniser.

We were not taught these things;

not really.

They’re embedded within us.

Later, the Chinese Exclusion Act of 1882

barred Chinese immigrants
from entering the United States.

White workers claim
they were stealing their jobs.

During the Mexican repatriation
of the early 20th century,

much of the white populace

believed that jobs should be reserved
for true Americans,

aka white people.

Admittedly, the concept
that the white immigrant is more deserving

or somehow superior to the immigrant
of color or poor immigrant

is ingrained in our identity as Americans.

I know because I see this pessimism
of immigrant faith,

immigrant ambition in our world today.

I feel it in the rolling
eyes of a neighbor

when a Hispanic family
joins our community.

I hear it in my peers as they mock
a driver or server’s accent.

I witnessed it when our former president

banned well-meaning Muslim people
from this country.

And most of all, I see it
in the fields of California, my home,

where migrant workers
labor for barely anything.

There are over 11 million
undocumented immigrants in this country,

but we tend to villainize that statistic.

Today, about 60% of agricultural
laborers are undocumented.

While we welcome the work
of the undocumented,

we reject actual undocumented immigrants.

This mindset works
in sometimes insidious ways.

Immigrants pay an estimated
400 billion dollars in taxes every year.

Forty-four percent of our medical
scientists are born elsewhere.

We don’t consider these statistics

because we consider America
to be the savior of immigrants.

We all want stability.

We all want better lives for our children
and our children’s children.

So why are immigrants
minimized to their skin color

rather than their ambition?

Why are we judged
on the content of our wallets

rather than the content of our character?

I’m not afraid to tell you
that I love America,

because I do.

It’s a place that’s paved a way for me

and millions of other dreamers
across the globe.

We can’t be blind, however,
to a history of immigrant alienation,

a narrative of whiteness
and, most importantly,

the untold benefits
of immigrant diversity.

Today, I reflect on the phrases
that struck me most as a child.

I think of that bright-eyed Canadian girl
stepping out of Los Angeles airport.

Yes, I tell her,
“America is alive and well.”

But let’s look beyond ourselves.

Thank you.

抄写员:Ngoc Tran
审稿人:Leonardo

Silva 美国很重要。

我之所以知道,是因为它有
上百万个名字——

“全球超级大国”、
“自由之地”……

小时候,我把这些词组理想化了。

然而,我最喜欢的是“大熔炉”。

我想象了一个很棒的多元文化炖菜。

如果我闭上眼睛,我仍然可以品尝
到离开洛杉矶国际机场的第一步,

享受新家的色彩
和美丽。

然而,大约一年前,
记忆变酸了。

拉丁美洲的社会动荡是

针对墨西哥移民的种族主义的正当理由。

少数原教旨主义

恐怖分子点燃了
针对穆斯林社区的仇外心理。

中国移民被指责
为已经失控的流行病。

当然,我自己是移民,

但除非你
认为偶尔会

开玩笑说“对不起”这个词令人反感,否则

我从未面临任何形式的歧视。

突然间,我
作为白人移民的地位变得明显了。

为什么我们作为移民的待遇
常常

取决于我们的肤色或经济状况?

答案是根深蒂固
的美国人心理

——理想的移民
是白人,至少是中产阶级。

从二年级开始,

我们就被告知
英雄移民克里斯托弗·哥伦布的神话。

直到我
高中一年级,

在一本悲惨的新教科书中

,我们才被告知他的真实身份——

一个残酷的殖民者。

我们没有被教导这些东西;

并不真地。

它们嵌入我们体内。

后来,1882年的排华法案

禁止中国
移民进入美国。

白人工人声称
他们在偷他们的工作。


20 世纪初的墨西哥遣返期间,

许多白人民众

认为工作应该
留给真正的美国人,

也就是白人。

诚然
,白人移民比有色人种移民或贫穷移民更值得

或以某种方式优越的概念

在我们作为美国人的身份中根深蒂固。

我知道,因为我在当今世界看到了这种
移民信仰的悲观主义和

移民野心。

当一个西班牙裔家庭
加入我们的社区时,我能在邻居翻白眼中感受到这一点。

当他们嘲笑司机或服务员的口音时,我在同行中听到了这一点

当我们的前总统

禁止善意的穆斯林
进入这个国家时,我亲眼目睹了这一点。

最重要的是,我
在加利福尼亚的田野里看到了它,我的家乡,

移民工人在那里
几乎没有任何工作。 这个国家

有超过 1100 万
无证移民,

但我们倾向于诋毁这一统计数据。

今天,大约 60% 的农业
劳动力没有证件。

虽然我们欢迎无证移民的工作
,但

我们拒绝实际的无证移民。

这种
心态有时会以一种阴险的方式发挥作用。

移民每年缴纳的税款估计为
4000 亿美元。

我们 44% 的医学
科学家出生在别处。

我们不考虑这些统计数据,

因为我们认为
美国是移民的救星。

我们都想要稳定。

我们都希望我们的孩子
和孩子的孩子过上更好的生活。

那么,为什么移民被
最小化为他们的肤色

而不是他们的野心呢?

为什么评判
我们钱包

的内容而不是我们性格的内容?

我不怕告诉
你我爱美国,

因为我爱。

这是一个为我

和全球数百万其他梦想家铺平道路的地方

然而,我们不能
对移民异化的历史、白人

的叙述
以及最重要

的是移民多样性的数不清的好处视而不见

今天,我回顾
了小时候最让我印象深刻的短语。

我想起了那个
从洛杉矶机场走出来的明亮的加拿大女孩。

是的,我告诉她,
“美国还活着,而且很好。”

但是,让我们超越自己。

谢谢你。