3 questions to ask yourself about US citizenship Jose Antonio Vargas

Four years after arriving
in the United States,

like any typical 16-year-old,

I went to get my driver’s permit.

After I showed the clerk
my immigration papers, my green card,

she told me it was fake.

“Don’t come back here again,” she said.

That’s how I found out
I was in America illegally.

And I’m still here illegally.

I’m a journalist and filmmaker.

I live in stories.

And what I’ve learned

that what most people
don’t understand about immigration

is what they don’t understand
about themselves:

their families' old migration stories
and the processes they had to go through

before green cards and walls even existed,

or what shaped their understanding
of citizenship itself.

I was born in the Philippines.

When I was 12, my mother sent me
to live with her parents,

my grandparents,

or, as we say in Tagalog, lolo and lola.

Lolo’s name was Teofilo.

When he legally emigrated to America
and became a naturalized citizen,

he changed his name from Teofilo to Ted,

after Ted Danson
from the TV show “Cheers.”

Can’t get any more American than that.

Lolo’s favorite song
was Frank Sinatra’s “My Way,”

and when it came to figuring out
how to get his only grandson, me,

to America,

he decided to do it his way.

According to Lolo, there was no easy
and simple way to get me here,

so Lolo saved up 4,500 dollars –

that’s a lot of money for a security guard

who made no more than
eight dollars an hour –

to pay for the fake green card

and for a smuggler to bring me to the US.

So that’s how I got here.

I can’t tell you how many times
people tell me that their ancestors

came to America “the right way,”

to which I remind them,

America’s definition of “the right way”

has been changing ever since
the first ship of settlers dropped anchor.

America as we know it
is more than a piece of land,

particularly because the land that now
makes up the United States of America

used to belong to other people
in other countries.

America as we know it is also
more than a nation of immigrants.

There are two groups of Americans
who are not immigrants:

Native Americans, who were
indigenous to this land

and who were killed in acts of genocide;

and African Americans,
who were kidnapped, shipped and enslaved

to build this country.

America is, above all, an idea,

however unrealized and imperfect,

one that only exists because
the first settlers came here freely

without worry of citizenship.

So, where did you come from?

How did you get here?

Who paid?

All across America,
in front of diverse audiences –

conservatives and progressives,

high school students
and senior citizens –

I’ve asked those questions.

As a person of color,
I always get asked where I’m from,

as in, “Where are you from from?”

So I’ve asked white people
where they’re from from, too.

After asking a student
at the University of Georgia

where he was from,

he said, “I’m American.”

“I know,” I said,
“but where are you from?”

“I’m white,” he replied.

“But white is not a country,” I said.

“Where are your ancestors from?”

When he replied with a shrug,

I said,

“Well, where did you come from?

How did you get here? Who paid?”

He couldn’t answer.

I don’t think you can talk
about America as America

without answering those
three core questions.

Immigration is America’s lifeline,

how this country has
replenished itself for centuries,

from the settlers and the revolutionaries
who populated the original 13 colonies

to the millions of immigrants,
predominantly from Europe,

who relentlessly colonized this land.

Even though Native Americans
were already here

and had their own tribal identities
and ideas about citizenship,

they were not considered US citizens
until the 1924 Indian Citizenship Act.

The landmark 1964 Civil Rights Act
that Black Americans fought for

inspired the 1965
Immigration and Nationality Act,

which ended America’s
race-based exclusionary system

that had lasted for 40 years.

I could go on and on here,

but my point, my larger point, is this:

How much do any of us,

whether immigrants
of the past or the present,

know of these crucial parts
of American history?

How much of this history makes up
the actual US citizenship test?

Have you ever seen it?

It’s a mostly oral test,

and government officers ask applicants
up to 10 of the 100 questions.

To pass, applicants must get
at least six answers right.

I looked at the test recently,

and I was aghast at the questions posed

and what constitutes acceptable answers
to the glaring omissions.

There’s a question about
the Statue of Liberty and where it is.

There’s no question about Ellis Island,

about the United States
as an immigrant nation

and the countless anti-immigrant
laws that were passed.

There’s nothing about
Native American history.

There’s a question about
what Martin Luther King, Jr. did,

but largely, there’s inadequate
and irresponsible contexts

about African Americans.

Here’s an example.

Question number 74
under the American history section

asks applicants to “name one problem
that led to the Civil War.”

There are three acceptable answers:

slavery,

states' rights,

economic reasons.

Did my Lola and Lolo get that question?

If they did get the question,

do they even understand
the history behind it?

How about my uncles
and aunties and cousins

and millions of other immigrants
who had to take that test

to become Americans?

What do immigrants know
about America before we get here?

What kind of citizenship
are we applying for?

And is that the same kind of citizenship
we actually want to be a part of?

Come to think of it –
I’ve been thinking a lot about this –

what does dignified citizenship look like?

How can I ask for it when I
just arrived here 26 years ago,

when Black and Native people

who have been here in America
for hundreds of years

are still waiting for theirs?

One of my favorite writers
is Toni Morrison.

In 1996, a year before I found out
I was in the country illegally,

my eighth-grade class was assigned
to read “The Bluest Eye,”

Morrison’s first book.

Instantly, the book challenged me
to ask hard questions.

Why does Pecola Breedlove,

this young Black girl
at the center of the book,

why did she want blue eyes?

Who told her to want it?

Why did she believe them?

Morrison said she wrote the book
to illustrate what happens

when a person surrenders
to what she called “the master narrative.”

“Definitions,” Morrison said,
“belong to the definers, not the defined.”

Once I realized that I was here illegally,

I convinced myself that if I was not
a legal citizen by birth or by law,

another kind of citizenship was possible.

Citizenship as participation:

I engage.

I engage with all kinds of Americans,
even Americans who don’t want me here.

Citizenship as contribution:

I give back to my community
in whatever ways I can.

As an undocumented entrepreneur –
and yes, there is such a thing –

I’ve employed many US citizens.

Citizenship as education:

We can’t wait for others
to educate us about the past

and how we got to this present.

We have to educate
ourselves and our circles.

Citizenship as something
greater than myself:

We are, I think,
individually and collectively,

rewriting the master narrative of America.

The people who were once defined
are now doing the defining.

They’re asking the questions
that need to be asked.

A core part of that redefinition

is how we define
not only who is an American

but what constitutes citizenship.

Which, to me, is our
responsibility to each other.

So consider your own personal narrative

and ask yourself:

Where did you come from?

How did you get here?

Who paid?

到美国四年后

像任何一个典型的 16 岁孩子一样,

我去考驾照。

在我向职员出示
我的移民文件和绿卡后,

她告诉我这是假的。

“不要再回到这里了,”她说。

这就是我发现
我非法在美国的原因。

我仍然在这里非法。

我是一名记者和电影制片人。

我生活在故事中。

了解到,大多数人
不了解移民的地方

,就是他们
不了解自己的地方:

他们家人的旧移民故事,
以及

在绿卡和绿墙出现之前他们必须经历的过程,

或者什么 塑造了他们
对公民身份本身的理解。

我出生在菲律宾。

在我 12 岁的时候,我妈妈把我
送到她的父母、

我的祖父母,

或者,就像我们在他加禄语中所说的,lolo 和 lola。

洛洛的名字是特奥菲洛。

当他合法移民到美国
并成为入籍公民时,

他将名字从 Teofilo 改为 Ted,

取自电视节目“Cheers”中的 Ted Danson。

没有比这更美国的了。

洛洛最喜欢的歌
是弗兰克·辛纳屈 (Frank Sinatra) 的《我的路》(My Way)

,当谈到
如何让他唯一的孙子我

去美国时,

他决定按照自己的方式去做。

根据 Lolo 的说法,没有
简单的方法可以把我带到这里,

所以 Lolo 存了 4,500 美元——

对于一个每小时收入

不超过
8 美元的保安来说,这可是一大笔钱——

来支付假果岭的费用 卡

和一个走私者把我带到美国。

所以我就是这样来到这里的。

我无法告诉你多少次
人们告诉我他们的祖先

以“正确的方式”来到美国

,我提醒他们,自从第一艘移民船抛锚以来,

美国对“正确方式”的定义

一直在变化
.

我们所知道的美国
不仅仅是一块土地,

特别是因为现在
构成美利坚合众国的土地

曾经属于
其他国家的其他人。

正如我们所知,美国也
不仅仅是一个移民国家。

有两类
美国人不是移民:

美洲原住民,他们是
这片土地的土著,

在种族灭绝行为中丧生;

和非裔美国人,
他们被绑架、运送和奴役

来建设这个国家。

最重要的是,美国是一个想法,

无论多么未实现和不完美,

它的存在只是因为
第一批定居者自由地来到这里,

而不用担心公民身份。

那么,你从哪里来?

你是怎么来到这里?

谁付了钱?

在整个美国,
在不同的观众面前——

保守派和进步

派、高中生
和老年人——

我都问过这些问题。

作为一个有色人种,
我总是被问到我来自哪里,

例如,“你来自哪里?”

所以我也问过白人
他们来自哪里。

在问了
佐治亚大学的一名学生

他来自哪里后,

他说:“我是美国人。”

“我知道,”我说,
“但你是哪里人?”

“我是白人,”他回答。

“但白人不是一个国家,”我说。

“你的祖先是哪里人?”

当他耸耸肩回答时,

我说:

“好吧,你从哪里来?

你是怎么到这里的?谁付的钱?”

他无法回答。

如果不回答这三个核心问题,我认为你不能
谈论美国作为美国

移民是美国的生命线,

几个世纪以来这个国家如何自我补充,


居住在最初 13 个殖民地的定居者和革命者

到数百万移民,
主要来自欧洲,

他们无情地殖民这片土地。

尽管美洲
原住民已经在这里

并且有自己的部落身份
和关于公民身份的想法,


直到 1924 年《印度公民法》,他们才被视为美国公民。

美国黑人为之奋斗的具有里程碑意义的 1964 年民权法案

启发了 1965 年的
移民和国籍法案,

该法案结束了美国持续了 40 年
的基于种族的排斥

制度。

我可以在这里继续说下去,

但我的观点,我更大的观点是:

我们中的任何人,

无论
是过去还是现在的移民,对美国历史

的这些关键部分了解
多少?

这段历史在多大程度上构成
了实际的美国公民考试?

你见过吗?

这是一项主要是口语测试

,政府官员会向申请人询问
多达 100 个问题中的 10 个。

要通过,申请人必须
至少答对六个。

我最近看了试卷

,我对提出的问题

以及
对明显遗漏的可接受答案感到震惊。

有一个
关于自由女神像及其在哪里的问题。

毫无疑问,关于埃利斯岛,

关于
作为移民国家的美国

以及通过的无数反移民
法。

没有关于
美洲原住民历史的内容。

关于
小马丁路德金的所作所为存在一个问题,

但在很大程度上,

关于非裔美国人的情况不充分且不负责任。

这是一个例子。

美国历史部分下的第 74

题要求申请人“说出一个
导致内战的问题”。

有三个可接受的答案:

奴隶制、

国家权利、

经济原因。

我的萝拉和萝洛有没有得到这个问题?

如果他们确实得到了这个问题,

他们是否了解
其背后的历史?

我的
叔叔阿姨和堂兄弟姐妹

以及数百万其他
必须参加考试

才能成为美国人的移民怎么样?

在我们来到这里之前,移民对美国了解多少? 我们申请

什么样的公民身份

这与
我们真正想要成为的公民身份相同吗?

想一想——
我一直在思考这个问题——

有尊严的公民身份是什么样的?

当我
26 年前刚到这里,

在美国生活
了数百年的黑人和土著

人还在等待他们的时候,我怎么能要求呢?

我最喜欢的作家之一
是托尼·莫里森。

1996 年,在我发现
自己非法入境的前一年,

我八年级的班级被
分配阅读莫里森的第一本书《最蓝的眼睛》

立刻,这本书挑战
我提出尖锐的问题。

为什么Pecola Breedlove,

这个
位于书中心的年轻黑人女孩,

她为什么想要蓝眼睛?

谁告诉她想要的?

她为什么相信他们?

莫里森说,她写这本书是
为了说明

当一个人
屈服于她所谓的“主叙事”时会发生什么。

“定义,”莫里森说,
“属于定义者,而不是被定义者。”

一旦我意识到我在这里是非法的,

我就说服自己,如果我不是
出生或法律上的合法公民,那么

另一种公民身份是可能的。

作为参与的公民身份:

我参与。

我与各种各样的美国人交往,
甚至是不想让我在这里的美国人。

公民身份作为贡献:

我尽我
所能回馈我的社区。

作为一名无证企业家
——是的,有这样的事情——

我雇佣了许多美国公民。

公民身份作为教育:

我们迫不及待地希望其他
人教育我们了解过去

以及我们如何走到现在。

我们必须教育
自己和我们的圈子。

公民身份
比我自己更伟大:

我认为,我们
个人和集体正在

改写美国的主要叙事。

曾经被定义的
人现在正在做定义。

他们在问需要问的问题

该重新定义的核心部分

是我们如何定义
不仅谁是美国人,

而且定义什么构成公民身份。

对我来说,这是我们
对彼此的责任。

因此,请考虑您自己的个人叙述

并问自己:

您来自哪里?

你是怎么来到这里?

谁付了钱?