Why should you read The Joy Luck Club by Amy Tan Sheila Marie Orfano

In her Auntie An-mei’s home,

Jing-Mei reluctantly takes her seat

at the eastern corner
of the mahjong table.

At the north, south, and west
corners are her aunties,

long-time members of the Joy Luck Club.

This group of immigrant families
comes together weekly to trade gossip,

feast on wonton and sweet chaswei,
and play mahjong.

However, the club’s founder, Jing-Mei’s
mother Suyuan, has recently passed away.

At first, Jing-Mei struggles
to fill her place at the table.

But when her aunties reveal a deeply
buried secret about Suyuan’s life,

Jing-Mei realizes she still has a lot
to learn about her mother, and herself.

In Amy Tan’s 1989 debut novel,
“The Joy Luck Club,”

this gathering at the mahjong table
is the point of departure

for a series of interconnected vignettes.

The book itself is loosely structured
to imitate the format of the Chinese game.

Just as mahjong is played over four
rounds with at least four hands each,

the book is divided into four parts,
each with four chapters.

Alternately set in China
or San Francisco,

each chapter narrates a single
story from one of the four matriarchs

of the Joy Luck Club
or their American-born daughters.

These stories take the reader through
war zones

and villages of rural China,
and into modern marriages

and tense gatherings
around the dinner table.

They touch upon themes of survival
and loss, love and the lack of it,

ambitions and their unsatisfied reality.

In one, Auntie Lin plots an escape
from the hostile family

of her promised husband,

ultimately leading
to her arrival in America.

In another, the Hsu family’s all-American
day at the beach turns dire

when Rose is overwhelmed by the
responsibility her mother assigns to her.

The resulting tragedy traumatizes
the family for years to come.

These tales illustrate the common
divides that can form

between generations and cultures,
especially in immigrant families.

The mothers have all experienced great
hardships during their lives in China,

and they’ve worked tirelessly
to give their children

better opportunities in America.

But their daughters feel weighed down
by their parent’s unfulfilled hopes

and high expectations.

Jing-Mei feels this pressure as she plays
mahjong with her mother’s friends.

She worries, “In me, they see
their own daughters, just as ignorant,

just as unmindful of all the truths
and hopes they have brought to America.”

Time and again,

the mothers strive to remind their
daughters of their history and heritage.

Meanwhile, their daughters
struggle to reconcile

their mothers’ perception of them
with who they really are.

“Does my daughter know me?”
some of the stories ask.

“Why doesn’t my mother understand?”
others respond.

In her interrogation of these questions,

Tan speaks to anxieties
that plague many immigrants,

who often feel both alienated
from their homeland

and disconnected
from their adopted country.

But by weaving the tales of these
four mothers and daughters together,

Tan makes it clear that Jing-Mei

and her peers find strength to tackle
their present-day problems

through the values their mothers
passed on to them.

When “The Joy Luck Club”
was first published,

Tan expected minimal success.

But against her predictions,
the book was a massive critical

and commercial achievement.

Today, these characters
still captivate readers worldwide.

Not only for the way they speak
to Chinese American

and immigrant experiences,

but also for uncovering a deeper truth:

the need to be seen and understood
by the ones you love.

在安美阿姨家,

景美依依不舍地

坐在麻将桌的东
角。

北角、南角和西
角是她的阿姨,她们

是喜福会的长期会员。

这群移民家庭
每周聚在一起八卦,

吃馄饨和甜茶味
,打麻将。

然而,俱乐部的创始人景梅的
母亲素媛最近去世了。

起初,静美
努力填补自己在餐桌上的位置。

但当她的阿姨们揭露
了素媛生活中一个深藏不露的秘密时,

静美意识到她还有很多事情
要了解她的母亲和她自己。

在 Amy Tan 1989 年的处女作
《喜福会》

中,麻将桌的聚会

是一系列相互关联的小插曲的出发点。

本书本身结构松散
,模仿中国游戏的格式。

就像麻将要打
四轮,每轮至少有四手,

这本书分为四个部分,
每个部分有四个章节。

交替设置在中国
或旧金山,

每一章都讲述

了喜福会四位女家长中的一位
或他们在美国出生的女儿的一个故事。

这些故事带读者穿越
战区

和中国农村
,走进现代婚姻


餐桌旁的紧张聚会。

他们触及了生存
和失去、爱和缺乏爱、

野心和不满足的现实等主题。

在其中,林阿姨密谋逃离

她承诺的丈夫的敌对家庭,

最终
导致她抵达美国。

在另一个
故事中,

当罗斯被
母亲分配给她的责任压得喘不过气来时,许家在海滩上的全美式一天变得糟糕透顶。

由此产生的悲剧
在未来几年给这个家庭带来了创伤。

这些故事说明了

世代和文化之间可能形成的共同分歧,
尤其是在移民家庭中。

妈妈们在中国的生活都经历了很大的
磨难,

为了给孩子

在美国更好的机会,她们孜孜不倦地工作着。

但他们的女儿们
因为父母未能实现的希望

和过高的期望而感到压力重重。

静美
和妈妈的朋友们打麻将时,感受到了这种压力。

她担心,“在我身上,他们看到
自己的女儿一样无知,

一样不注意
他们给美国带来的所有真相和希望。”

母亲们一次又一次地努力提醒
女儿们他们的历史和遗产。

与此同时,他们的女儿
们很难

将母亲对她们的看法
与她们的真实身份相协调。

“我女儿认识我吗?”
有些故事问。

“我妈怎么不明白?”
其他人回应。

在对这些问题的审问中,

谭谈到了
困扰许多移民的焦虑,

他们常常感到与
自己的祖国疏远,

与他们的收养国家脱节。

但通过将这四位母女的故事编织
在一起,

谭清楚地表明,景梅

和她的同龄人通过母亲传给他们的价值观找到了
解决当今问题的力量

当《喜福会》
第一次出版时,

谭期望的成功微乎其微。

但与她的预测相反,
这本书是一项巨大的批评

和商业成就。

今天,这些角色
仍然吸引着全世界的读者。

不仅因为他们
讲述华裔美国人

和移民经历的方式,

还因为他们发现了一个更深层次的真相

:需要被
你爱的人看到和理解。