How I went from child refugee to international model Halima Aden

This is me at age seven.

And this is also me.

(Applause and cheering)

To be standing here in Kakuma
refugee camp feels so surreal,

and I’m overcome with so much emotion.

These very grounds are where I was born

and spent the first
seven years of my life.

I think many people are surprised to hear

that I had a great upbringing
here at Kakuma.

But I was happy,

I was smart, I had friends

and above all, I had hope
for a brighter future.

That’s not to say that we didn’t
have our obstacles.

I mean, boy were there struggles.

I would sometimes get sick with malaria

and didn’t always know
where our next meal would come from.

But the sense of community
that is here in Kakuma

and the pride that everyone here possesses

is simply unparalleled.

When I was younger,
I remember conflicts breaking out.

That tends to happen when people
come from different backgrounds

and don’t speak the same language.

Eventually, Swahili –

the main language here –

became our common ground.

I made friends with the kids at the camp

and even started embracing
some of their cultures,

celebrating holidays like Christmas
even though I was raised Muslim.

The other kids would embrace
my culture as well,

sometimes even praying right alongside me.

It was easy, as children,
to come together,

blend all of our beliefs

to form our own unique,
multicultural environment.

My name is Halima Aden

and I’m a black, Muslim,
Somali-American from Kenya.

(Applause)

Some have called me a trailblazer –

I was the first Muslim
homecoming queen at my high school,

the first Somali student
senator at my college

and the first hijab-wearing
woman in many places,

like the Miss Minnesota USA
beauty pageant,

the runways of Milan
and New York Fashion Weeks

and even on the historic cover
of British “Vogue.”

As you can see,

I’m not afraid to be the first,
to step out on my own,

to take risks and seek change,

because that’s what being
a minority is about.

It’s about using yourself
as a vessel to create change

and being a human representation
for the power of diversity.

And now I use my platform to spread
an important message of acceptance.

But it hasn’t always been easy.

When we first arrived to the United States
and made St. Louis, Missouri home,

I remember asking my mom,
“Is this really America?”

There were things
that were sadly familiar,

like hearing gunshots at night

and the streets looking impoverished.

But there were things
that were also very different.

Like when I started first grade,

I noticed how the kids played in groups.

In America, we call them “cliques.”

Back here, we all played together.

Gender didn’t matter,

and race most certainly never mattered.

I remember asking myself,

“Why don’t they understand Swahili?

Swahili is the language
that brings people together.”

To make matters worse,

the school I was enrolled in
didn’t have an English immersion program.

So everyday I would get up,

go to school, sit in my desk

and never learn a thing.

This is when I started losing hope,

and I wanted nothing more
than return to Kakuma,

a refugee camp.

Soon, my mother learned
that many Somalis found refuge

in a small town in Minnesota.

So when I was eight,
we moved to Minnesota.

My life changed as I met
other students who spoke Somali,

attended a school that had
an English immersion program

and found teachers that would go
above and beyond,

staying there after school hours
and lunch breaks,

dedicated to helping me
find success in the classroom.

Being a child refugee has taught me
that one could be stripped of everything:

food, shelter, clean drinking water,

even friendship,

but the one thing that no one
could ever take away from you

is your education.

So I made studying my top priority

and soon started flourishing
within the classroom.

As I grew older,
I became more aware of others

and how they viewed
my race and background.

Specifically, when I started
wearing the head scarf known as a hijab.

When I first started
wearing it, I was excited.

I remember admiring my mother’s,
and I wanted to emulate her beauty.

But when I started middle school,

the students teased me
about not having hair,

so to prove them wrong,

I started showing them my hair –

something that goes against my beliefs,
but something I felt pressured to do.

I wanted so badly to fit in at the time.

When I reflect on the issues
of race, religion, identity,

a lot of painful memories come to mind.

It would be easy for me to blame
those of another culture

for making me feel the pain I felt,

but when I think deeper,

I also recognize that the most impactful,

positive, life-changing events
that have happened to me

are thanks to those people
who are different than me.

It was at this moment that I decided
to step outside of my comfort zone

and compete in a pageant
wearing a hijab and burkini.

I saw it as an opportunity
to be a voice for women

who, like myself,
had felt underrepresented.

And although I didn’t capture the crown,

that experience opened
so many doors for me.

I was receiving emails and messages
from women all over the world,

telling me that I’ve inspired them
by simply staying true to myself.

The other “firsts” kept coming.

I was invited to New York City
by fashion icon Carine Roitfeld

to shoot my very first editorial.

It was around this time that I became
the first hijab-wearing model,

and in my first year,

I graced the covers
of nine fashion magazines.

It was a whirlwind, to say the least.

But with all the overnight success,

there was one thing
that remained constant –

the thought that this could be
what brings me back here to Kakuma,

the place that I call home.

And just a few months ago,
something incredible happened to me.

I was in New York City, on a photo shoot,

when I met South Sudanese
model Adut Akech,

who also happened to be born
right here in Kakuma.

That experience in itself
is the definition of hope.

I mean, just imagine:

two girls born in the same refugee camp,

reunited for the first time
on the cover of British “Vogue.”

(Applause and cheering)

I was given the distinct pleasure
of partnering up with UNICEF,

knowing firsthand the work
that they do for children in need.

And I want you to remember

that although the children
here may be refugees,

they are children.

They deserve every opportunity
to flourish, to hope, to dream –

to be successful.

My story began right here
in Kakuma refugee camp,

a place of hope.

Thank you.

(Applause)

这是七岁的我。

这也是我。

(掌声和欢呼

)站在角间
难民营的感觉是如此的超现实

,我感慨万千。

这些地方正是我出生

和度过
人生头七年的地方。

我想很多人

听到我在 Kakuma 的成长经历都会感到惊讶

但我很开心,

我很聪明,我有朋友

,最重要的是,我
对更光明的未来充满希望。

这并不是说
我们没有障碍。

我的意思是,男孩在那里挣扎。

我有时会患上疟疾

,并不总是
知道我们的下一顿饭从哪里来。

但角间的社区意识和

这里每个人所拥有的自豪感

简直是无与伦比的。

当我年轻的时候,
我记得冲突爆发了。

当人们
来自不同的背景

并且不说同一种语言时,这种情况往往会发生。

最终,斯瓦希里语——

这里的主要语言——

成为了我们的共同点。

我在营地里和孩子们交了朋友,

甚至开始接受
他们的一些文化,

庆祝圣诞节这样的节日
,尽管我是穆斯林长大的。

其他孩子也会接受
我的文化,

有时甚至会和我一起祈祷。

作为孩子,很
容易走到一起,

融合我们所有的信仰

,形成我们自己独特的
多元文化环境。

我的名字是 Halima Aden

,我是来自肯尼亚的黑人、穆斯林、
索马里裔美国人。

(掌声)

有人称我为开拓者——

我是我高中的第一个穆斯林
归国女王,我大学

的第一个索马里学生
参议员,

以及许多地方第一个戴头巾的
女人,

比如美国明尼苏达
小姐选美大赛,

米兰
和纽约时装周的秀场

,甚至
是英国《Vogue》的历史封面。

正如你所看到的,

我不害怕成为第一个,我不害怕
自己走出去

,冒险和寻求改变,

因为这就是
少数人的意义所在。

这是关于将自己
用作创造变化的容器,

并成为
多样性力量的人类代表。

现在我使用我的平台来传播
一个重要的接受信息。

但这并不总是那么容易。

当我们第一次到达美国
并以密苏里州圣路易斯为家时,

我记得我问我妈妈,
“这真的是美国吗?”

有些
事情令人遗憾地熟悉,

比如晚上听到枪声

,街道看起来很穷。

但也有一些
非常不同的事情。

就像我上一年级时一样,

我注意到孩子们是如何分组玩耍的。

在美国,我们称他们为“派系”。

回到这里,我们一起玩。

性别无关紧要

,种族当然也无关紧要。

我记得问自己,

“他们为什么不理解斯瓦希里语?

斯瓦希里语是一种
将人们聚集在一起的语言。”

更糟糕的是,

我就读的学校
没有英语沉浸式课程。

所以每天我都会起床,

去上学,坐在办公桌前

,什么都学不到。

这是我开始失去希望的时候

,我
只想回到

难民营 Kakuma。

很快,我母亲
得知许多索马里人

在明尼苏达州的一个小镇找到了避难所。

所以当我八岁的时候,
我们搬到了明尼苏达。

当我遇到
其他说索马里语的学生时,我的生活发生了变化,

就读于一所
提供英语沉浸式课程的学校,

并找到了超越

自我的老师,他们在放学时间
和午休后留在那里,

致力于帮助我
在课堂上取得成功。

作为一名儿童难民告诉我
,一个人可能会被剥夺一切:

食物、住所、干净的饮用水,

甚至是友谊,

但没有人
能从你身上夺走的一件事

就是你的教育。

所以我把学习作为我的首要任务

,很快就开始
在课堂上蓬勃发展。

随着年龄的增长,
我越来越了解其他人

以及他们如何看待
我的种族和背景。

具体来说,当我开始
戴上被称为头巾的头巾时。

当我第一次开始
戴它时,我很兴奋。

我记得很欣赏我妈妈的
,我想效仿她的美丽。

但是当我开始上中学时

,学生们取笑
我没有头发,

所以为了证明他们是错的,

我开始向他们展示我的头发——

这违背了我的信念,
但我感到有压力去做。

我当时非常想融入其中。

当我反思
种族、宗教、身份等问题时,

脑海中浮现出许多痛苦的回忆。

我很容易责怪
其他文化

的人让我感受到我所感受到的痛苦,

但当我深入思考时,

我也认识到发生在我身上的最有影响力、最

积极、改变生活的事件

要归功于那些
和我不同的人。

正是在这一刻,我
决定走出我的舒适区

,参加一场
戴着头巾和布基尼的选美比赛。

我认为这是一个机会
,可以为

像我
一样感到代表性不足的女性发声。

虽然我没有夺冠,但

那次经历
为我打开了许多大门。

我收到了
来自世界各地女性的电子邮件和信息,

告诉我我
只是通过忠于自己来激励她们。

其他“第一”不断出现。


被时尚偶像 Carine Roitfeld 邀请

到纽约市拍摄我的第一篇社论。

大约在这个时候,我成为
了第一个戴头巾的模特

,在我的第一年,

我登上
了九本时尚杂志的封面。

至少可以说,这是一场旋风。

但随着一夜之间的成功,

有一
件事一直保持不变

——认为这可能
是让我回到角间

的原因,我称之为家的地方。

就在几个月前,
一件不可思议的事情发生在我身上。

我在纽约市拍摄照片

时遇到了南苏丹
模特 Adut Akech,

他也恰好
出生在卡库马。

这种体验本身
就是希望的定义。

我的意思是,想象一下:

两个出生在同一个难民营的女孩,在

英国《Vogue》的封面上第一次团聚。

(掌声和欢呼)

我非常
高兴与联合国儿童基金会合作,

亲身
了解他们为有需要的儿童所做的工作。

我想让你记住

,虽然这里的孩子
可能是难民,

但他们是孩子。

他们应该得到每一个机会
去繁荣,去希望,去梦想——

去成功。

我的故事开始
于角间难民营,

一个充满希望的地方。

谢谢你。

(掌声)