The refugee crisis is a test of our character David Miliband

I’m going to speak to you
about the global refugee crisis

and my aim is to show you that this crisis

is manageable, not unsolvable,

but also show you that this is
as much about us and who we are

as it is a trial of the refugees
on the front line.

For me, this is not
just a professional obligation,

because I run an NGO supporting refugees
and displaced people around the world.

It’s personal.

I love this picture.

That really handsome guy on the right,

that’s not me.

That’s my dad, Ralph, in London, in 1940

with his father Samuel.

They were Jewish refugees from Belgium.

They fled the day the Nazis invaded.

And I love this picture, too.

It’s a group of refugee children

arriving in England in 1946 from Poland.

And in the middle is my mother, Marion.

She was sent to start a new life

in a new country

on her own

at the age of 12.

I know this:

if Britain had not admitted refugees

in the 1940s,

I certainly would not be here today.

Yet 70 years on,
the wheel has come full circle.

The sound is of walls being built,

vengeful political rhetoric,

humanitarian values and principles on fire

in the very countries
that 70 years ago said never again

to statelessness and hopelessness
for the victims of war.

Last year, every minute,

24 more people were displaced
from their homes

by conflict, violence and persecution:

another chemical weapon attack in Syria,

the Taliban on the rampage in Afghanistan,

girls driven from their school
in northeast Nigeria by Boko Haram.

These are not people
moving to another country

to get a better life.

They’re fleeing for their lives.

It’s a real tragedy

that the world’s most famous refugee
can’t come to speak to you here today.

Many of you will know this picture.

It shows the lifeless body

of five-year-old Alan Kurdi,

a Syrian refugee who died
in the Mediterranean in 2015.

He died alongside 3,700 others
trying to get to Europe.

The next year, 2016,

5,000 people died.

It’s too late for them,

but it’s not too late
for millions of others.

It’s not too late
for people like Frederick.

I met him in the Nyarugusu
refugee camp in Tanzania.

He’s from Burundi.

He wanted to know
where could he complete his studies.

He’d done 11 years of schooling.
He wanted a 12th year.

He said to me, “I pray
that my days do not end here

in this refugee camp.”

And it’s not too late for Halud.

Her parents were Palestinian refugees

living in the Yarmouk refugee camp
outside Damascus.

She was born to refugee parents,

and now she’s a refugee
herself in Lebanon.

She’s working for the International
Rescue Committee to help other refugees,

but she has no certainty at all

about her future,

where it is or what it holds.

This talk is about Frederick, about Halud

and about millions like them:

why they’re displaced,

how they survive, what help they need
and what our responsibilities are.

I truly believe this,

that the biggest question
in the 21st century

concerns our duty to strangers.

The future “you” is about your duties

to strangers.

You know better than anyone,

the world is more connected
than ever before,

yet the great danger

is that we’re consumed by our divisions.

And there is no better test of that

than how we treat refugees.

Here are the facts: 65 million people

displaced from their homes
by violence and persecution last year.

If it was a country,

that would be the 21st
largest country in the world.

Most of those people, about 40 million,
stay within their own home country,

but 25 million are refugees.

That means they cross a border
into a neighboring state.

Most of them are living in poor countries,

relatively poor or lower-middle-income
countries, like Lebanon,

where Halud is living.

In Lebanon, one
in four people is a refugee,

a quarter of the whole population.

And refugees stay for a long time.

The average length of displacement

is 10 years.

I went to what was the world’s
largest refugee camp, in eastern Kenya.

It’s called Dadaab.

It was built in 1991-92

as a “temporary camp”
for Somalis fleeing the civil war.

I met Silo.

And naïvely I said to Silo,

“Do you think you’ll ever
go home to Somalia?”

And she said, “What do you mean, go home?

I was born here.”

And then when I asked the camp management

how many of the 330,000 people
in that camp were born there,

they gave me the answer:

100,000.

That’s what long-term displacement means.

Now, the causes of this are deep:

weak states that can’t
support their own people,

an international political system

weaker than at any time since 1945

and differences over theology, governance,
engagement with the outside world

in significant parts of the Muslim world.

Now, those are long-term,
generational challenges.

That’s why I say that this refugee crisis
is a trend and not a blip.

And it’s complex, and when you have
big, large, long-term, complex problems,

people think nothing can be done.

When Pope Francis went to Lampedusa,

off the coast of Italy, in 2014,

he accused all of us
and the global population

of what he called
“the globalization of indifference.”

It’s a haunting phrase.

It means that our hearts
have turned to stone.

Now, I don’t know, you tell me.

Are you allowed to argue with the Pope,
even at a TED conference?

But I think it’s not right.

I think people do want
to make a difference,

but they just don’t know whether
there are any solutions to this crisis.

And what I want to tell you today

is that though the problems are real,
the solutions are real, too.

Solution one:

these refugees need to get into work
in the countries where they’re living,

and the countries where they’re living
need massive economic support.

In Uganda in 2014, they did a study:

80 percent of refugees
in the capital city Kampala

needed no humanitarian aid
because they were working.

They were supported into work.

Solution number two:

education for kids
is a lifeline, not a luxury,

when you’re displaced for so long.

Kids can bounce back when they’re given
the proper social, emotional support

alongside literacy and numeracy.

I’ve seen it for myself.

But half of the world’s refugee children
of primary school age

get no education at all,

and three-quarters of secondary school age
get no education at all.

That’s crazy.

Solution number three:

most refugees are in urban areas,
in cities, not in camps.

What would you or I want
if we were a refugee in a city?

We would want money
to pay rent or buy clothes.

That is the future
of the humanitarian system,

or a significant part of it:

give people cash so that
you boost the power of refugees

and you’ll help the local economy.

And there’s a fourth solution, too,

that’s controversial
but needs to be talked about.

The most vulnerable refugees
need to be given a new start

and a new life in a new country,

including in the West.

The numbers are relatively small,
hundreds of thousands, not millions,

but the symbolism is huge.

Now is not the time
to be banning refugees,

as the Trump administration proposes.

It’s a time to be embracing people
who are victims of terror.

And remember –

(Applause)

Remember, anyone who asks you,
“Are they properly vetted?”

that’s a really sensible
and good question to ask.

The truth is, refugees
arriving for resettlement

are more vetted than any other population
arriving in our countries.

So while it’s reasonable
to ask the question,

it’s not reasonable to say that refugee
is another word for terrorist.

Now, what happens –

(Applause)

What happens when refugees can’t get work,

they can’t get their kids into school,

they can’t get cash,
they can’t get a legal route to hope?

What happens is they take risky journeys.

I went to Lesbos, this beautiful
Greek island, two years ago.

It’s a home to 90,000 people.

In one year, 500,000 refugees
went across the island.

And I want to show you what I saw

when I drove across
to the north of the island:

a pile of life jackets
of those who had made it to shore.

And when I looked closer,

there were small
life jackets for children,

yellow ones.

And I took this picture.

You probably can’t see the writing,
but I want to read it for you.

“Warning: will not
protect against drowning.”

So in the 21st century,

children are being given life jackets

to reach safety in Europe

even though those jackets
will not save their lives

if they fall out of the boat
that is taking them there.

This is not just a crisis, it’s a test.

It’s a test that civilizations
have faced down the ages.

It’s a test of our humanity.

It’s a test of us in the Western world

of who we are and what we stand for.

It’s a test of our character,
not just our policies.

And refugees are a hard case.

They do come from faraway
parts of the world.

They have been through trauma.

They’re often of a different religion.

Those are precisely the reasons
we should be helping refugees,

not a reason not to help them.

And it’s a reason to help them
because of what it says about us.

It’s revealing of our values.

Empathy and altruism are two
of the foundations of civilization.

Turn that empathy and altruism into action

and we live out a basic moral credo.

And in the modern world,
we have no excuse.

We can’t say we don’t know
what’s happening in Juba, South Sudan,

or Aleppo, Syria.

It’s there, in our smartphone

in our hand.

Ignorance is no excuse at all.

Fail to help, and we show
we have no moral compass at all.

It’s also revealing about
whether we know our own history.

The reason that refugees
have rights around the world

is because of extraordinary
Western leadership

by statesmen and women
after the Second World War

that became universal rights.

Trash the protections of refugees,
and we trash our own history.

This is –

(Applause)

This is also revealing
about the power of democracy

as a refuge from dictatorship.

How many politicians have you heard say,

“We believe in the power of our example,
not the example of our power.”

What they mean is what we stand for
is more important than the bombs we drop.

Refugees seeking sanctuary

have seen the West as a source
of hope and a place of haven.

Russians, Iranians,

Chinese, Eritreans, Cubans,

they’ve come to the West for safety.

We throw that away at our peril.

And there’s one other thing
it reveals about us:

whether we have any humility
for our own mistakes.

I’m not one of these people

who believes that all the problems
in the world are caused by the West.

They’re not.

But when we make mistakes,
we should recognize it.

It’s not an accident
that the country which has taken

more refugees than any other,
the United States,

has taken more refugees from Vietnam
than any other country.

It speaks to the history.

But there’s more recent history,
in Iraq and Afghanistan.

You can’t make up
for foreign policy errors

by humanitarian action,

but when you break something,
you have a duty to try to help repair it,

and that’s our duty now.

Do you remember
at the beginning of the talk,

I said I wanted to explain
that the refugee crisis

was manageable, not insoluble?

That’s true. I want you
to think in a new way,

but I also want you to do things.

If you’re an employer,

hire refugees.

If you’re persuaded by the arguments,

take on the myths

when family or friends
or workmates repeat them.

If you’ve got money, give it to charities

that make a difference
for refugees around the world.

If you’re a citizen,

vote for politicians

who will put into practice
the solutions that I’ve talked about.

(Applause)

The duty to strangers

shows itself

in small ways and big,

prosaic and heroic.

In 1942,

my aunt and my grandmother
were living in Brussels

under German occupation.

They received a summons

from the Nazi authorities
to go to Brussels Railway Station.

My grandmother immediately thought
something was amiss.

She pleaded with her relatives

not to go to Brussels Railway Station.

Her relatives said to her,

“If we don’t go,
if we don’t do what we’re told,

then we’re going to be in trouble.”

You can guess what happened

to the relatives who went
to Brussels Railway Station.

They were never seen again.

But my grandmother and my aunt,

they went to a small village

south of Brussels

where they’d been on holiday
in the decade before,

and they presented themselves
at the house of the local farmer,

a Catholic farmer called Monsieur Maurice,

and they asked him to take them in.

And he did,

and by the end of the war,

17 Jews, I was told,
were living in that village.

And when I was teenager, I asked my aunt,

“Can you take me to meet
Monsieur Maurice?”

And she said, “Yeah, I can.
He’s still alive. Let’s go and see him.”

And so, it must have been ‘83, ‘84,

we went to see him.

And I suppose, like only a teenager could,

when I met him,

he was this white-haired gentleman,

I said to him,

“Why did you do it?

Why did you take that risk?”

And he looked at me and he shrugged,

and he said, in French,

“On doit.”

“One must.”

It was innate in him.

It was natural.

And my point to you is it should be
natural and innate in us, too.

Tell yourself,

this refugee crisis is manageable,

not unsolvable,

and each one of us

has a personal responsibility
to help make it so.

Because this is about the rescue
of us and our values

as well as the rescue
of refugees and their lives.

Thank you very much indeed.

(Applause)

Bruno Giussani: David, thank you.
David Miliband: Thank you.

BG: Those are strong suggestions

and your call for individual
responsibility is very strong as well,

but I’m troubled
by one thought, and it’s this:

you mentioned, and these are your words,
“extraordinary Western leadership”

which led 60-something years ago

to the whole discussion
about human rights,

to the conventions on refugees, etc. etc.

That leadership
happened after a big trauma

and happened in
a consensual political space,

and now we are
in a divisive political space.

Actually, refugees have become
one of the divisive issues.

So where will leadership come from today?

DM: Well, I think that you’re right to say

that the leadership forged in war

has a different temper
and a different tempo

and a different outlook

than leadership forged in peace.

And so my answer would be
the leadership has got to come from below,

not from above.

I mean, a recurring theme
of the conference this week

has been about
the democratization of power.

And we’ve got to preserve
our own democracies,

but we’ve got to also activate
our own democracies.

And when people say to me,

“There’s a backlash against refugees,”

what I say to them is,

“No, there’s a polarization,

and at the moment,

those who are fearful
are making more noise

than those who are proud.”

And so my answer to your question
is that we will sponsor and encourage

and give confidence to leadership

when we mobilize ourselves.

And I think that when you are
in a position of looking for leadership,

you have to look inside

and mobilize in your own community

to try to create conditions
for a different kind of settlement.

BG: Thank you, David.
Thanks for coming to TED.

(Applause)

我将与您
谈论全球难民危机

,我的目的是向您展示这场危机

是可以控制的,而不是无法解决的,

同时也向您展示这
与我们以及我们是谁

一样重要,因为它是对
前线的难民。

对我来说,这
不仅仅是一项职业义务,

因为我经营着一个非政府组织,支持
世界各地的难民和流离失所者。

这是私事。

我喜欢这张照片。

右边那个帅哥,

不是我。

那是我的父亲,拉尔夫,1940 年

和他的父亲塞缪尔在伦敦。

他们是来自比利时的犹太难民。

他们在纳粹入侵的那天逃离。

我也喜欢这张照片。

这是一群

1946年从波兰抵达英国的难民儿童。

中间是我的母亲,玛丽恩。

她在 12 岁时被派去

一个新的国家开始新的生活

我知道:

如果英国在 1940 年代没有接纳难民

我今天肯定不会在这里。

然而 70 年过去了
,轮子已经转了一圈。

声音是正在建造的围墙、

报复性的政治言论、

人道主义价值观和原则在

那些 70 年前不再

对战争受害者无国籍和绝望的国家着火

去年,每一分钟,又有

24 人

因冲突、暴力和迫害而流离失所:

叙利亚的另一次化学武器

袭击、阿富汗横冲直撞的塔利班、

尼日利亚东北部的女孩被博科圣地赶出学校。

这些人不是

为了过上更好的生活而搬到另一个国家。

他们在逃命。

世界上最著名的难民
今天不能来这里和你说话,真是一场悲剧。

很多人都知道这张照片。

它展示了 2015 年在地中海死亡

的 5 岁叙利亚难民艾伦·库尔迪 (Alan Kurdi) 的尸体

他与其他 3,700 名
试图前往欧洲的人一起死去。

第二年,即 2016 年,有

5,000 人死亡。

对他们来说为时已晚,


对数以百万计的其他人来说还为时不晚。 对于像弗雷德里克

这样的人来说,现在还为时不晚

我在坦桑尼亚的 Nyarugusu 难民营遇见了他

他来自布隆迪。

他想知道
他在哪里可以完成学业。

他已经完成了11年的学业。
他想要第 12 年。

他对我说:“我
祈祷我的日子不要

在这个难民营结束。”

对哈鲁德来说还为时不晚。

她的父母是

住在大马士革郊外耶尔穆克难民营的巴勒斯坦难民

她的父母是难民

,现在她
自己是黎巴嫩的难民。

她正在为国际
救援委员会工作,以帮助其他难民,

她对自己的未来、未来

在哪里或它持有什么一无所知。

这个演讲是关于弗雷德里克、关于哈鲁德

和数以百万计的像他们这样的人:

他们为什么流离失所、

他们如何生存、他们需要什么帮助
以及我们的责任是什么。

我真的相信

,21 世纪最大的问题

我们对陌生人的责任。

未来的“你”是关于你

对陌生人的责任。

你比任何人都清楚

,世界
比以往任何时候都更加紧密相连,

但最大的危险

是我们被我们的分歧所吞噬。

没有比我们如何对待难民更好的检验方法了

以下是事实:

去年有 6500 万人因暴力和迫害而流离失所。

如果是一个国家,

那将是世界第 21
大国家。

这些人中的大多数,大约 4000 万,
留在自己的祖国,

但有 2500 万是难民。

这意味着他们越过边界
进入邻国。

他们中的大多数生活在贫穷国家,

相对贫穷或中低收入
国家,比如

哈鲁德居住的黎巴嫩。

在黎巴嫩,
四分之一的人是难民,

占总人口的四分之一。

难民会呆很长时间。

流离失所的平均时间

为 10 年。

我去了
肯尼亚东部世界上最大的难民营。

它被称为达达布。

它建于 1991-92 年,

作为
逃离内战的索马里人的“临时营地”。

我遇到了西罗。

我天真地对筒仓说:

“你认为你会
回到索马里的家吗?”

她说:“你什么意思,回家?

我出生在这里。”

然后当我问营地管理

人员时,那个营地的 330,000 人中有多少
人出生在那里,

他们给了我答案:

100,000。

这就是长期流离失所的意思。

现在,造成这种情况的原因很深:

无力
支持本国人民的弱国

,国际政治体系

比 1945 年以来的任何时候都弱,以及穆斯林世界重要地区

在神学、治理、
与外部世界的接触方面存在分歧

.

现在,这些都是长期的、
世代相传的挑战。

这就是为什么我说这场难民危机
是一种趋势,而不是昙花一现。

而且它很复杂,当你遇到
大的、大的、长期的、复杂的问题时,

人们认为无能为力。

当教皇方济

各于 2014 年前往意大利海岸外的兰佩杜萨时,

他指责我们所有人
和全球

民众他所谓的
“冷漠全球化”。

这是一个令人难以忘怀的短语。

这意味着我们的心
已经变成石头。

现在,我不知道,你告诉我。 即使在 TED 会议上

,你也可以与教皇争论
吗?

但我认为这是不对的。

我认为人们确实
想有所作为,

但他们只是不知道
这场危机是否有任何解决方案。

今天我想告诉你的

是,虽然问题是真实的
,但解决方案也是真实的。

解决方案一:

这些难民需要
在他们居住的国家工作,

而他们居住的国家
需要大量的经济支持。

2014 年,他们在乌干达进行了一项研究:首都坎帕拉

80% 的难民

不需要人道主义援助,
因为他们正在工作。

他们得到了工作的支持。

解决方案二:当你长期流离失所时,

对孩子的教育
是一条生命线,而不是奢侈品

当孩子们
获得适当的社交、情感支持

以及识字和算术能力时,他们可以重新振作起来。

我亲眼看到了。

但世界上一半
的小学

适龄难民儿童根本没有受过教育

,四分之三的中学适龄儿童
根本没有受过教育。

太疯狂了。

解决方案三:

大多数难民在城市地区,
在城市,而不是在难民营。

如果我们是城市的难民,你或我想要什么?

我们想要
钱来支付房租或买衣服。

这就是人道主义系统的未来,或者说是其中

一个重要部分:

给人们现金,这样
你就可以增强难民的力量,

并帮助当地经济。

还有第四个解决方案,

这是有争议的,
但需要讨论。

最脆弱的难民
需要

在新的国家(包括西方)获得新的开始和新的生活

数字相对较小,
数十万,而不是数百万,

但象征意义是巨大的。

现在不是

像特朗普政府提议的那样禁止难民的时候。

现在是拥抱
恐怖受害者的时候了。

记住——

(掌声)

记住,任何问你的人,
“他们是否经过适当的审查?”

这是一个非常明智
和好的问题。

事实是,
抵达重新安置的难民

比抵达我们国家的任何其他人口都受到更多审查

因此,尽管
提出这个问题是合理的,

但说难民
是恐怖分子的另一个词是不合理的。

现在,会发生什么——

(掌声)

当难民无法找到工作

、无法让孩子上学

、无法获得现金
、无法获得希望的合法途径时会发生什么?

发生的事情是他们冒险旅行。 两年前

,我去了这个美丽的
希腊岛屿莱斯博斯岛。

它是 90,000 人的家园。

一年之内,有 500,000 名难民
穿越该岛。

我想向你展示

我开车
到岛北部时看到的东西:

一堆
已经上岸的人的救生衣。

当我仔细观察时,

那里有
儿童用的小救生衣,

黄色的。

我拍了这张照片。

您可能看不到文字,
但我想为您阅读。

“警告:不会
防止溺水。”

因此,在 21 世纪,

儿童被给予救生衣

以到达欧洲的安全地带,

即使这些救生衣

如果从载他们的船上掉下
来也无法挽救他们的生命。

这不仅仅是一场危机,更是一场考验。

这是
文明历经岁月的考验。

这是对我们人性的考验。

在西方世界

,这是对我们是谁以及我们代表什么的考验。

这是对我们性格的考验,
而不仅仅是我们的政策。

难民是一个棘手的问题。

他们确实来自
世界上遥远的地方。

他们经历过创伤。

他们通常属于不同的宗教。

这些正是
我们应该帮助难民

的原因,而不是不帮助他们的理由。

这是帮助他们的一个理由,
因为它对我们的评价。

它揭示了我们的价值观。

同理心和利他主义
是文明的两个基础。

将这种同理心和利他主义转化为行动

,我们就会活出基本的道德信条。

在现代世界,
我们没有任何借口。

我们不能说我们不
知道南苏丹的朱巴

或叙利亚的阿勒颇发生了什么。

它就在那里,在我们手中的智能手机

中。

无知根本不是借口。

未能提供帮助,我们就表明
我们根本没有道德指南针。

它还揭示了
我们是否了解自己的历史。

难民
在世界各地享有权利

的原因是二战后政治家和妇女的非凡
西方领导

力成为普遍权利。

破坏对难民的保护
,我们也破坏了自己的历史。

这是——

(掌声)

这也揭示
了民主

作为独裁避难所的力量。

你听过多少政客说:

“我们相信我们榜样的力量,
而不是我们力量的榜样。”

他们的意思是我们所代表的
比我们投下的炸弹更重要。

寻求庇护的难民

将西方视为
希望的源泉和避风港。

俄罗斯人、伊朗人、

中国人、厄立特里亚人、古巴人,

他们来到西方是为了安全。

我们把它扔掉,后果自负。

它还揭示了关于我们的另一件事:

我们是否
对自己的错误感到谦卑。

我不是

那些认为
世界上所有问题都是由西方造成的人之一。

他们不是。

但是当我们犯错时,
我们应该认识到它。

接收

难民最多
的国家

美国从越南接收的难民
比其他任何国家都多,这并非偶然。

它讲述了历史。

但在伊拉克和阿富汗还有更近期的历史

你不能通过人道主义行动来
弥补外交政策上的

错误,

但是当你破坏了某些东西时,
你有责任试图帮助修复它

,这就是我们现在的责任。

你还记得
演讲开始时,

我说我想
说明难民危机

是可以控制的,而不是无法解决的吗?

这是真的。 我希望你
以一种新的方式思考,

但我也希望你做事。

如果您是雇主,请

雇用难民。

如果你被这些论点说服了,

当家人、朋友
或同事重复它们时,请接受这些神话。

如果你有钱,就把它捐给

对世界各地的难民有影响的慈善机构。

如果您是公民,请

投票支持


我所谈到的解决方案付诸实践的政客。

(掌声)

对陌生人的责任

,小而大,

平淡无奇,英雄壮烈。

1942 年,

我的姑姑和
祖母住在

德国占领下的布鲁塞尔。

他们

收到了纳粹当局的传票,要求他们
前往布鲁塞尔火车站。

我的祖母立即认为有
什么不对劲。

她恳求她的亲戚

不要去布鲁塞尔火车站。

她的亲戚对她说:

“如果我们不去,
如果我们不按照我们的吩咐去做,

那我们就会有麻烦了。”

你可以猜到

去布鲁塞尔火车站的亲戚发生了什么

他们再也没有见过。

但是我的祖母和我的姑姑,

他们去了

布鲁塞尔南部的一个小村庄,十年前

他们曾在那里度假

,他们出现
在当地农民的家里,

一个名叫莫里斯先生的天主教农民

,他们问 他把他们带进来

。他做到了

,到战争结束时

,我被告知,有 17 名
犹太人住在那个村庄。

在我十几岁的时候,我问我的姑姑,

“你能带我去见
莫里斯先生吗?”

她说:“是的,我可以。
他还活着。我们去看看他。”

所以,一定是'83,‘84,

我们去看了他。

而且我想,就像只有十几岁的孩子一样,

当我遇到他时,

他就是这个白发绅士,

我对他说,

“你为什么要这样做?

你为什么要冒这个险?”

他看着我,耸了耸肩

,用法语说,

“On doit。”

“必须的。”

这是他与生俱来的。

这是很自然的。

我对你的看法是,它也应该
在我们身上是自然的和与生俱来的。

告诉自己,

这场难民危机是可以控制的,

而不是无法解决的

,我们每个人

都有个人
责任帮助解决这个问题。

因为这是关于
拯救我们和我们的价值观

,以及
拯救难民和他们的生命。

非常感谢你。

(掌声)

Bruno Giussani:大卫,谢谢。
大卫米利班德:谢谢。

BG:这些都是强有力的建议

,你对个人责任的呼吁
也很强烈,

但我
被一个想法困扰,就是这样:

你提到,这是你的话,
“非凡的西方领导力”

,它领导了 60 多岁 几年

前,关于人权的整个讨论

,关于难民的公约等等等等。

这种领导
是在一个巨大的创伤之后

发生的,发生在
一个共识的政治空间中

,现在我们
处于一个分裂的政治空间。

实际上,难民问题已
成为分歧问题之一。

那么今天的领导力将从何而来?

DM:嗯,我认为你说得对

,战争中形成的领导层与和平中形成的领导层

有着不同的脾气
、不同的节奏

和不同的观点

所以我的回答
是领导必须来自下面,

而不是来自上面。

我的意思是,本周会议的一个反复出现的主题

关于权力的民主化。

我们必须维护
我们自己的民主政体,

但我们也必须激活
我们自己的民主政体。

当人们对我说

,“难民遭到强烈反对”时

,我对他们说的是,

“不,存在两极分化

,目前,

恐惧的人比骄傲的
人发出更多的声音

。”

所以我对你的问题的回答
是,当我们动员自己时,我们将赞助和鼓励

并给予领导信心

而且我认为,当你
处于寻求领导的位置时,

你必须深入了解

并在你自己的社区中动员起来,

努力
为不同类型的解决方案创造条件。

BG:谢谢你,大卫。
感谢您来到 TED。

(掌声)