Assimilation Is Colonization

[Music]

[Applause]

the thundering sounds of heavy artillery

echoed in our neighborhood

bullets ricocheted in our streets

the screams of women and children

pierced through our ears and it played

like a soundtrack

from a never-ending horror movie

only this was real life our lives

at a moment’s notice my parents gathered

our most precious

possessions into a single bag

they lifted us and are very few

belongings

into our family vehicle

my father was determined

to carry us to safety

we urgently maneuver through the hectic

streets of saigon

that were bursting with masses of people

shadowy clouds blanket at the sky

with dark smoke

from from firearms

and bombs that had descended nearby

the air was weighty

but it wasn’t from the weapons of

destruction

it was from human fear and despair

we all felt the terror circling all

around us

and it manifested on our faces

all of our faces

grandfathers grandmothers parents and

children

were moving entangled chaos

we ran we all ran

hoping to end up anywhere but here

it was surreal

finally we arrived at the congested dock

where

very few ships remained and we hastily

ran

and boarded a rickety old cargo ship

that was not intended for human

passengers

and as our ship leisurely drifted away

from the land

we gazed in horror

at that moment we

became refugees

we didn’t know if we would ever return

to our homeland

we didn’t know our fate or our

destination

and we stayed and arrived at two

different

refugee camps where we lived

we were known as the boat people

and i’m a refugee from vietnam

when refugees flee our homeland we take

with us

our most valuable possessions

some of which are tangible such as

photographs heirlooms and jewelry

and then they’re the more important

items the intangible items

that are more difficult to quantify

it’s our culture our heritage and our

language

which are not felt or heard or seen

and oftentimes not appreciated by those

who’ve never

lost them

when we initially arrived in the united

states

non-profit and faith-based organizations

assisted us with our initial

resettlement

in order for us to adjust to a new

country with new customs and a new

language

and i interpret their actions as well

intended

and compassionate

but in looking back as an adult i

see how these well-meaning acts can

erode over time

and cause us to question ourselves

and who we are

and you’re thinking that these are only

part of my childhood experiences or part

of my growing pains

but i’m here to tell you that these

situations

continue to persist to this day

for example i had a former colleague

co-worker who struggled with and

notoriously

mispronounced my name

to the point that they asked me to

change my name

to something easier for them to

pronounce

keep in mind my name is just one

syllable

in another instance i had attended a

wedding where both the bride and the

groom were vietnamese

as with most of the guests and in the

middle of the bride and the groom

addressing their guests at the reception

a shout came from the back of the room

say it in english

this may have been done innocently

or perhaps it wasn’t

still

it causes an unconscious it has an

unconscious impact for those of us

who hear it and i know my situation is

not unique

to my ethnicity my country of origin or

when i arrived in to the united states

because i know refugees and immigrants

from all around the world who have

shared very similar experiences

and in our initial introduction

they would tell me to call them by their

nickname or their american

abbreviated name and i would immediately

say

no i want to call you by your birth name

i want to honor who they are and where

they came from

and i tell them they don’t need to

dilute themselves

refugees like us

have fled oppressive governments and

situations

who would have either suppressed us or

eradicated us

had we stayed in these situations we

would have experienced starvation

torture been placed in re-education

camps

or faced the real possibility of death

from governments and situations

who want to expunge us and who we are

so why would we allow for that to happen

now

assimilation is an apparatus that

manifests itself

through the dominant society through

gestures

actions and words

assisting newcomers with integrating

into a new country

is one thing however the persistent and

continual messaging

to abandon who we are by asking us to

change our name or discouraging us

from speaking our native tongue well

that’s no longer assisting

when we’re asked to do that just to make

you more comfortable

around us and it happens on a broad

scale

where school districts have banned the

teaching of ethnic studies

in their curriculum

and biasy has been hardwired into our

hiring system

because we see partiality overshadowing

the initial screening process of very

qualified applicants

in a joint study by stanford university

and the harvard business school

the results demonstrated that applicants

who included racial or ethnic

identifiers

in their applications and resume were

less likely

to receive a call back if they had

an indicator of a foreign name or a name

that was difficult to pronounce

versus those with an anglicized name

most recent the u.s department of

justice has eliminated diversity

training

for all immigration judges

and just two months ago the u.s agency

for international development

one of the largest international relief

organizations

in the world has suspended diversity

training

diversity and inclusion training for

their employees

specifically training that included

concepts such as systemic racism

and unconscious bias by being taught in

the workplace

these actions tell me that those

intangible items that are so significant

to us

are irrelevant or

unimportant

this is colonization

colonization just isn’t about dominating

another country and exuding your

authority

over another colonization

prevents someone like me from speaking

my native tongue

it encourages us to change our names or

abbreviate it

to something completely different

it causes us to feel ashamed of who we

are and where we originated from

and our homeland and it prevents us from

showcasing

our culture but most important

colonization eradicates us for who we

truly are

as a whole

it corrodes the very root of our core

being

and it distorts how we view ourselves

and how we’re viewed by others

so we need a paradigm shift on how we

view assimilation

i have five suggestions

one reject the idea that the dominant

culture

is the only one and the right one

two combat discriminatory hiring

practices

for organizations and individuals who

value diversity

implement these beliefs into action

by weighing every applicant equally

based upon their merit

three be humble

experience a new perspective experience

a new culture

go to places and events where you are

part of the underrepresented group

four if you can’t pronounce our name

ask when we pronounce it for you

listen correctly pronouncing a person’s

name

is a sign of respect

five appreciate the harmonious

sound and the intellect

that it requires for someone to be

multilingual

and speak another language

for refugees and immigrants i have two

suggestions

the first is celebrate your ethnicity

your culture

your language and second

appreciation of your new home

should not come at the cost of

abandoning

ourselves

we can have it all

let’s reject assimilation

let’s embrace multiculturalism

and let’s dismantle colonization

thank you

you

[音乐]

[掌声

] 雷鸣般的重炮声

在我们附近回荡

子弹在我们的街道上弹跳

妇女和儿童的尖叫声

刺穿我们的耳朵 就像

一部永无止境的恐怖电影的配乐

只有这才是我们的真实生活

我的父母

把我们最珍贵的

财物装进一个袋子里,

他们把我们举起来,很少有东西

放在我们家的车里

我父亲

决心把我们带到安全的地方,

我们紧急地穿过西贡繁忙的

街道,

那里人满为患 大量的人

乌云笼罩着天空

附近降落的枪支和炸弹产生的黑烟

空气很重,

但不是来自毁灭性武器,

而是来自人类的恐惧和绝望,

我们都感到恐怖

在四处盘旋 我们

和它体现在我们的脸上 我们

所有的面孔

祖父祖母 父母和

孩子

都在移动 纠缠的混乱

我们奔跑 w 所有人都跑着

希望能到任何地方,但

这里是超现实的,

最后我们到达拥挤的码头

,那里的

船只很少,我们匆忙

跑上一艘不适合人类乘客的摇摇晃晃的旧货船

,当我们的船悠闲地漂走时

从那一刻

我们惊恐地注视着的土地

上,我们

成为了难民,

我们不知道我们是否会

回到我们的家园,

我们不知道我们的命运或

目的地

,我们停留并到达

了我们居住的两个不同的难民营

我们 被称为船民

,我是来自越南的难民

当难民逃离我们的家园时,我们随身

携带

我们最有价值的财产

,其中一些是有形的,例如

照片传家宝和珠宝

,然后它们是更重要

的无形物品

更难

量化的是我们的文化,我们的传统和我们的

语言

,这些是我们没有感觉到、听到或看到的,

而且往往不会被

那些从未

失去它们的人所欣赏

当我们最初抵达美国时,

非营利和信仰组织

帮助我们进行了初步

安置

,以便我们适应一个

有新习俗和新语言的新国家

,我认为他们的行为是

出于善意和富有同情心的,

但 作为一个成年人回首往事,我

看到这些善意的行为如何

随着时间的推移

而受到侵蚀,让我们质疑自己

和我们是谁

,你认为这些只是

我童年经历的一部分或

我成长痛苦的一部分,

但我 ‘我在这里告诉你,这些

情况

一直持续到今天

,例如,我有一位前

同事同事与我的名字作斗争并且

臭名昭着地

误读了我的名字

,以至于他们要求我

将我的名字

改成更容易让他们使用的名字

发音

记住我的名字只是一个

音节

在另一个例子中我参加了一场

婚礼,新娘和

新郎都是越南人,

就像大多数客人

一样 新娘和新郎

在招待会上向他们的客人致辞

房间后面传来一声喊叫

用英语说

这可能是无辜的,

或者可能还不是这样

它会导致无意识

它对那些人产生无意识的影响 我们

当中听到它并且我知道我的情况

并不是

我的种族所独有的 我的原籍国或

当我抵达美国时,

因为我认识

来自世界各地的难民和移民,他们

有着非常相似的经历,

并且在我们最初的 介绍

他们会告诉我用他们的

昵称或他们的美国

缩写名字来称呼他们,我会立即

说不,

我想用你的出生名字称呼你

我想尊重他们是谁以及

他们来自哪里

,我告诉他们他们没有 不需要

稀释自己

像我们

这样的难民已经逃离了压迫性的政府和

局势

饥饿

酷刑被安置在再教育

或面临真正的死亡可能性

,政府和情况

想要驱逐我们以及我们是谁

,为什么我们现在允许这种情况发生,

同化是一种

通过主导社会表现出来的工具 通过

手势

行动和言语

帮助新移民

融入新国家

是一回事,但是

通过要求

我们改名或阻止

我们说好母语来放弃我们是谁的持续和持续的信息,

这在我们时不再有帮助

。 要求这样做只是为了让

在我们身边更舒服,而且这种情况发生在广泛的

范围

内,学区已经禁止

在他们的课程中教授种族研究,

并且偏见已经被硬连线到我们的

招聘系统中,

因为我们看到偏见掩盖

了最初的筛选

斯坦福大学和哈佛联合研究中非常合格的申请者的过程

rvard 商学院

的研究结果表明,在申请和简历

中包含种族或民族

标识符的申请人,

如果他们有

一个外国名字或一个难以发音的名字的指示符,

而不是那些有英国化名字的人,他们不太可能收到回电

最近,美国

司法部取消了

对所有移民法官的多元化培训

,就在两个月前,美国

国际发展署是

世界上最大的国际救济

组织之一,暂停

了对其员工的多元化培训和包容性培训,

特别是那些 包括

诸如系统性种族主义

和无意识偏见等概念,在工作场所被教导

这些行为告诉我,那些

对我们如此重要的无形物品

是无关紧要或

不重要的,

这是殖民

化,殖民化只是不是要统治

另一个国家并散发出你的

权威 呃另一个殖民

阻止像我这样的人说

我的母语

它鼓励我们改变我们的名字或将

它缩写

成完全不同的东西

它使我们对我们是谁

、我们来自哪里

和我们的祖国感到羞耻,它阻止我们

展示

我们的文化,但最重要的

殖民化根除了我们真正

的整体身份

它腐蚀了我们核心

存在的根本

,它扭曲了我们如何看待自己

和别人如何看待我们,

因此我们需要改变我们如何看待自己的范式

同化

我有五个建议

一个拒绝主流

文化

是唯一的一个和正确的一个的想法

反对重视多样性的组织和个人的歧视性招聘做法

通过根据每个申请人的优点平等地权衡每个申请人来将这些信念付诸行动

三要谦虚

体验新的视角

体验新的文化

去你

参与的地方和活动 e 代表性不足的

第四组 如果你不能发音我们的名字

问我们什么时候为你

发音 正确地发音 一个人的

名字

是尊重的标志

五 欣赏和谐的

声音和智力

,这需要一个人会

说多种语言并说另一种语言

对于难民和移民,我有两个

建议第一个是庆祝你的种族

你的文化

你的语言和第二个

对你的新家的欣赏

不应该以放弃自己为代价

我们可以拥有一切

让我们拒绝同化

让我们拥抱多元

文化让我们拆除殖民

谢谢 你

你你