Does your curriculum celebrate or suppress student perspectives Chancellor Richard Carranza

So I am so thrilled to be in
New York City,

but you see, I wasn’t born
in New York City

I’m from Tuscon, Arizona.

And for those of you that don’t know where
Tuscon, Arizona is,

or what it is, let me just say it’s hot.
It’s really hot.

But it’s close to the Mexican-United
States border,

and I’m very proud that my grandparents
emigrated to the United States,

and became United States citizens.

I’m equally proud that I have a brother,

and I’m very proud of my brother.

You see, he’s not only my brother,

he’s my “wombmate.”

We’re identical twins,

and while I’m four minutes older than him,
and he still asks for corroboration,

and evidence,

he is my best friend.

We were born together, we lived together,

we were both the sons of a sheet metal
worker, and a hair dresser

in Tuscon, Arizona.

And I’m very proud of my family,

and may Simon and Dolores rest in piece,
they taught Reuben and I

we would always have each other,
and we had each other:

we had our own language, we played
together,

we couldn’t be apart from each other.

All these years later, even now,
we speak or text every single day.

There’s not a moment that I don’t feel
that I need to call him,

and then I’ll call him, and he’ll say,

“I’m glad you called,
I’m going through a situation.”

Or that I will say, “Reuben, I need to
talk to you,”

and he drops everything and calls me.
You see, we are intimately close.

And going through high school, and going
through school,

we were the best of friends, we were in
the same clubs,

and when he would run for student
government,

I’d run for the office above it, just to
show him that I’m gonna challenge him.

We know everything about each other.

And as we went through life,
and we grew up,

and we eventually graduated from high
school and we went our separate ways,

Reuben decided that he was gonna go to
California right after college,

and he was gonna pursue a business
endeavor,

and I decided I was gonna stay in Tuscon,
Arizona

and I was happy as a teacher,
and I was teaching.

And we would always come together,
although we spoke almost every day,

we would always come together for the
holidays with our family,

and you see we had a big extended family,
and we had aunts, and uncles, and cousins

and cousins of cousins, and cousins of the
cousins,

and a simple Sunday gathering always
turned into a barbecue

with all the uncles, and the guitars
would come out

and we would sing and we would
eat and we would laugh

but it was a very traditional home,
very traditional home.

And as Reuben went away,

and we would always come back together
during those holidays,

it was always a joyous occasion.

It was always family, except for the one
year, where Reuben said to me,

“Richard, I want to see you, and I don’t
want to see anyone else.”

And he said, “Let’s go to dinner.”

Absolutely, I don’t miss many dinners.

So I said, “Let’s go to dinner,”
so we went to dinner.

And we had our usual conversation,
and we were getting together,

and we were talking about
what was happening,

and then Reuben said to me as he paused
in the conversation,

Reuben said to me, “Richard I have
something to tell you,”

and he said, “I’m gay.”

And at that instant I was simultaneously
both happy,

because a whole lot of things now made
sense,

and I was absolutely mortified.

I was mortified that my best friend,

my “wombmate,” the person that I knew the
best,

the person that I spoke to
every single day,

the person that I shared mischief and
academic achievement with

through all of our school years,

the person I thought I knew the best,

I didn’t really know at all.

And what pained me was that, I realized
the pain that he must have gone though.

All of those years, not being able to be
his truest self,

even with his best friend.

All of those opportunities that we missed
to make meaning,

and the sheer terror that
he must have felt

not knowing if his best friend was gonna
accept him after that declarative moment.

So I was both happy and I was sad.

And from that day forward,

I vowed that we must create the
environments in our schools

so that other Reubens don’t have that
kind of insecurity.

I will tell you, there are many Reubens
in the New York City public schools,

as there are in schools across America.

In fact Tatiana, who is a student, a
trans student,

that left her abusive home in the Midwest,
with only the money for a bus ticket,

and is now living in a teen
shelter in the Bronx

and going to school,
you see, she has no family,

except for the family that is school.

For that student, school isn’t just
somewhere you go,

it is who you feel, it is who you relate
to, it is your family.

And I’m very, very proud, that in the
New York City public schools,

we don’t discount those experiences
of our students.

An Ohio State researcher named
Rudine Sims Bishop,

has talked about how we need to look
at curriculum

through windows, mirrors, and sliding
glass doors.

You see what the professor says is that

curriculum should be like the window
that our students can look out of,

and that our students can look out into a
world,

and see things that they haven’t
seen before.

You see, the curriculum should be
reflective of that.

But yet the curriculum should also be
a mirror,

a mirror by which our students can look at
themselves

and understand who they are, and as they
understand who they are,

they gain meaning to look out that window,
and understand who others are.

But that curriculum should also be the
sliding glass door,

and that sliding glass door that our
students can slide and navigate

through an empathetic approach,

and understand who others are and what
their reality is.

I wish my brother would have had a window
and a mirror and a sliding glass door.

But it is our goal in New York City

that we will have our students have not
only the window and the mirror

and the sliding glass door,

but that we will celebrate who they are.

In fact, I’m very proud that in our 1800
schools,

1.1 million students, we have a growing
movement in New York City

where we recognize the
value of all students,

and the beauty of who they are, and what
they contribute to our society.

In fact, some of our students are
going to visit Stonewall,

the iconic location in the 1970s,

and while, no, we’re not gonna let them
sit at the bar and drink,

they’re going to be steeped in this
history, the history that is our history,

not as New Yorkers not as Americans, but
as citizens of the world.

So I ask us as we commit ourselves to
supporting all of our students,

as we move away from the labels of who
students are, and what we think they are,

and as we look through that window,
and reflect in the mirror,

and move those sliding glass doors,

I only ask that for a little
boy like Reuben,

a trans student named Tatiana,

and the millions of students
in our schools,

that we all create the environment
that they all can be who they are,

free of any kind of judgement, but full
of the love of loving educators.

Thank you.

所以我很高兴来到
纽约市,

但你看,我不是出生
在纽约市

,我来自亚利桑那州的图斯康。

对于那些不知道
亚利桑那州图斯康在哪里

或它是什么的人,让我说它很热。
真的很热。

但它靠近墨西哥和
美国的边界

,我为我的祖父母
移民到美国

并成为美国公民而感到自豪。

我同样为我有一个兄弟

感到自豪,我为我的兄弟感到非常自豪。

你看,他不仅是我的兄弟,

还是我的“同胞”。

我们是同卵双胞胎

,虽然我比他大四分钟
,但他仍然要求证实

和证据,

他是我最好的朋友。

我们出生在一起,我们住在一起,

我们都是钣金工人的儿子,也是

亚利桑那州图斯康的理发师。

我为我的家人感到非常自豪

,愿西蒙和多洛雷斯安息,
他们教导鲁本和我,

我们将永远拥有彼此
,我们拥有彼此:

我们有自己的语言,我们
一起玩,

我们不能 不要彼此分开。

这么多年过去了,即使是现在,
我们每天都在说话或发短信。

没有一刻我
觉得我不需要给他打电话,

然后我会给他打电话,他会说,

“我很高兴你打电话
给我,我正在经历一个情况。”

或者我会说,“鲁本,我
需要和你谈谈”,

然后他放下一切打电话给我。
你看,我们亲密无间。

上高中,
上学,

我们是最好的朋友,我们
在同一个俱乐部

,当他竞选学生会时

我会竞选上面的办公室,只是为了
向他展示我 ‘要挑战他。

我们了解彼此的一切。

随着我们的生活
,我们长大

,我们最终从高中
毕业,我们分道扬镳,

鲁本决定他要
在大学毕业后马上去加利福尼亚

,他要从事商业
活动,

而我 我决定留在亚利桑那州的图斯康市,

作为一名教师我很开心,
而且我正在教书。

我们总是聚在一起,
虽然我们几乎每天都说话,但

我们总是
和家人一起过节

,你看我们有一个大家庭
,我们有阿姨、叔叔、表兄弟

和表兄弟的表兄弟 , 和堂兄弟的
堂兄弟

, 一个简单的周日聚会总是
变成

和所有叔叔一起烧烤, 吉他
会出来

, 我们会唱歌, 我们会
吃饭, 我们会笑,

但这是一个非常传统的家,
非常传统 家。

当鲁本离开时

,我们总是会
在那些假期里一起回来,

这总是一个欢乐的时刻。

一直都是家人,除了
那一年,鲁本对我说,

“理查德,我想见你,我
不想见其他人。”

他说:“我们去吃饭吧。”

当然,我不会错过很多晚餐。

所以我说,“我们去吃饭吧”,
于是我们就去吃饭了。

我们进行了通常的谈话
,我们聚在一起,

谈论
正在发生的事情,

然后鲁本
在谈话中停下

来对我说,鲁本对我说,“理查德,我有
话要告诉你,”

他说,“我是同性恋。”

在那一刻,我
同时感到高兴,

因为现在很多事情都变得
有意义了

,我感到非常羞愧。

我感到羞愧的是我最好的朋友,

我的“子宫伴侣”,我最了解的人,我

每天都与之交谈

的人,在我们所有的学年中与我分享恶作剧和
学业成就

的人,那个人 我以为我知道最好的,

我根本不知道。

让我痛苦的是,
我意识到他一定已经走了的痛苦。

那些年,

即使和最好的朋友在一起,也无法做最真实的自己。

我们错过了所有有意义的机会,

以及

不知道他最好的朋友是否会
在那一刻之后接受他的绝对恐惧。

所以我既高兴又难过。

从那天开始,

我发誓我们必须
在我们的学校创造环境,

这样其他鲁本人就不会有
那种不安全感。

我会告诉你,
纽约市的公立学校里有很多鲁本,

就像美国各地的学校一样。

事实上,塔蒂亚娜是一名学生,一名
跨性别学生

,她离开了她在中西部受虐的家
,只有一张公交车票的钱

,现在住
在布朗克斯的一个青少年收容所

并上学,
你看, 她没有

家人,除了学校这个家庭。

对于那个学生来说,学校不仅仅是
你去的地方,

它是你的感受,它是你的
关系,它是你的家人。

我非常非常自豪,在
纽约市的公立学校,

我们不会忽视
学生的这些经历。

一位名叫 Rudine Sims Bishop 的俄亥俄州立大学研究员

谈到了我们需要如何

通过窗户、镜子和滑动
玻璃门来看待课程。

你看教授说的是,

课程应该像
我们的学生可以向外看的窗户,我们的

学生可以看到一个
世界

,看到他们以前没有
见过的东西。

你看,课程应该
反映这一点。

但是,课程也应该
是一面镜子

,一面镜子,我们的学生可以通过镜子审视
自己

,了解自己是谁,当他们
了解自己是谁时,他们就有

了向外看窗外
,了解他人是谁的意义。

但该课程也应该

是滑动玻璃门,我们的
学生可以

通过移情方法滑动和导航,

并了解其他人是谁以及
他们的现实是什么。

我希望我的兄弟能有一扇窗户
、一面镜子和一扇滑动玻璃门。

但我们在纽约市的目标是

让我们的学生
不仅拥有窗户、镜子

和滑动玻璃门,

而且我们将庆祝他们是谁。

事实上,我感到非常自豪的是,在我们的 1800
所学校,

110 万学生中,我们在纽约市开展了一场不断增长的
运动

,我们认识到
所有学生的价值

,他们的美,以及
他们对我们的贡献 社会。

事实上,我们的一些学生
将参观

1970 年代的标志性地点石墙

,虽然,不,我们不会让他们
坐在酒吧喝酒,

但他们会沉浸在这段
历史中, 历史就是我们的历史,

不是作为纽约人,也不是作为美国人,而是
作为世界公民。

所以我问我们,当我们承诺
支持我们所有的学生时,

当我们远离
学生是谁、我们认为他们是什么的标签时

,当我们透过那扇窗户看时,
在镜子里反射,

然后移动 那些滑动玻璃门,

我只要求
像鲁本这样的小男孩,

一个名叫塔蒂亚娜的跨性别学生,

以及我们学校的数百万学生

,我们都创造一个环境
,让他们都可以成为他们自己,

不受任何形式的影响 有判断力,但
充满爱教育者的爱。

谢谢你。