I grew up in the Westboro Baptist Church. Heres why I left Megan PhelpsRoper

I was a blue-eyed,
chubby-cheeked five-year-old

when I joined my family
on the picket line for the first time.

My mom made me leave
my dolls in the minivan.

I’d stand on a street corner
in the heavy Kansas humidity,

surrounded by a few dozen relatives,

with my tiny fists clutching
a sign that I couldn’t read yet:

“Gays are worthy of death.”

This was the beginning.

Our protests soon became
a daily occurrence

and an international phenomenon,

and as a member
of Westboro Baptist Church,

I became a fixture
on picket lines across the country.

The end of my antigay picketing career

and life as I knew it,

came 20 years later,

triggered in part by strangers on Twitter

who showed me the power
of engaging the other.

In my home,

life was framed as an epic
spiritual battle between good and evil.

The good was my church and its members,

and the evil was everyone else.

My church’s antics were such

that we were constantly
at odds with the world,

and that reinforced
our otherness on a daily basis.

“Make a difference
between the unclean and the clean,”

the verse says,

and so we did.

From baseball games to military funerals,

we trekked across the country
with neon protest signs in hand

to tell others exactly
how “unclean” they were

and exactly why
they were headed for damnation.

This was the focus of our whole lives.

This was the only way for me to do good
in a world that sits in Satan’s lap.

And like the rest of my 10 siblings,

I believed what I was taught
with all my heart,

and I pursued Westboro’s agenda
with a special sort of zeal.

In 2009, that zeal brought me to Twitter.

Initially, the people
I encountered on the platform

were just as hostile as I expected.

They were the digital version
of the screaming hordes

I’d been seeing at protests
since I was a kid.

But in the midst of that digital brawl,

a strange pattern developed.

Someone would arrive at my profile
with the usual rage and scorn,

I would respond with a custom mix
of Bible verses, pop culture references

and smiley faces.

They would be understandably
confused and caught off guard,

but then a conversation would ensue.

And it was civil –

full of genuine curiosity on both sides.

How had the other come to such
outrageous conclusions about the world?

Sometimes the conversation
even bled into real life.

People I’d sparred with on Twitter

would come out
to the picket line to see me

when I protested in their city.

A man named David was one such person.

He ran a blog called “Jewlicious,”

and after several months
of heated but friendly arguments online,

he came out to see me
at a picket in New Orleans.

He brought me a Middle Eastern dessert
from Jerusalem, where he lives,

and I brought him kosher chocolate

and held a “God hates Jews” sign.

(Laughter)

There was no confusion
about our positions,

but the line between friend and foe
was becoming blurred.

We’d started to see each other
as human beings,

and it changed the way
we spoke to one another.

It took time,

but eventually these conversations
planted seeds of doubt in me.

My friends on Twitter took the time
to understand Westboro’s doctrines,

and in doing so,

they were able to find inconsistencies
I’d missed my entire life.

Why did we advocate
the death penalty for gays

when Jesus said, “Let he who is
without sin cast the first stone?”

How could we claim to love our neighbor

while at the same time
praying for God to destroy them?

The truth is that the care shown to me
by these strangers on the internet

was itself a contradiction.

It was growing evidence

that people on the other side were not
the demons I’d been led to believe.

These realizations were life-altering.

Once I saw that we were not
the ultimate arbiters of divine truth

but flawed human beings,

I couldn’t pretend otherwise.

I couldn’t justify our actions –

especially our cruel practice
of protesting funerals

and celebrating human tragedy.

These shifts in my perspective

contributed to a larger erosion
of trust in my church,

and eventually it made it
impossible for me to stay.

In spite of overwhelming grief and terror,
I left Westboro in 2012.

In those days just after I left,

the instinct to hide
was almost paralyzing.

I wanted to hide
from the judgement of my family,

who I knew would never
speak to me again –

people whose thoughts and opinions
had meant everything to me.

And I wanted to hide from the world
I’d rejected for so long –

people who had no reason at all
to give me a second chance

after a lifetime of antagonism.

And yet, unbelievably,

they did.

The world had access to my past
because it was all over the internet –

thousands of tweets
and hundreds of interviews,

everything from local TV news
to “The Howard Stern Show” –

but so many embraced me
with open arms anyway.

I wrote an apology
for the harm I’d caused,

but I also knew that an apology
could never undo any of it.

All I could do was try to build a new life

and find a way somehow
to repair some of the damage.

People had every reason
to doubt my sincerity,

but most of them didn’t.

And –

given my history,

it was more than I could’ve hoped for –

forgiveness and the benefit of the doubt.

It still amazes me.

I spent my first year away from home

adrift with my younger sister,

who had chosen to leave with me.

We walked into an abyss,

but we were shocked to find
the light and a way forward

in the same communities
we’d targeted for so long.

David,

my “Jewlicious” friend from Twitter,

invited us to spend time among
a Jewish community in Los Angeles.

We slept on couches in the home
of a Hasidic rabbi and his wife

and their four kids –

the same rabbi that I’d protested
three years earlier

with a sign that said,
“Your rabbi is a whore.”

We spent long hours talking
about theology and Judaism and life

while we washed dishes
in their kosher kitchen

and chopped vegetables for dinner.

They treated us like family.

They held nothing against us,

and again I was astonished.

That period was full of turmoil,

but one part I’ve returned to often

is a surprising realization
I had during that time –

that it was a relief and a privilege
to let go of the harsh judgments

that instinctively ran through my mind
about nearly every person I saw.

I realized that now I needed to learn.

I needed to listen.

This has been at the front
of my mind lately,

because I can’t help but see
in our public discourse

so many of the same destructive impulses
that ruled my former church.

We celebrate tolerance and diversity
more than at any other time in memory,

and still we grow more and more divided.

We want good things –

justice, equality,
freedom, dignity, prosperity –

but the path we’ve chosen

looks so much like the one
I walked away from four years ago.

We’ve broken the world into us and them,

only emerging from our bunkers long enough

to lob rhetorical grenades
at the other camp.

We write off half the country
as out-of-touch liberal elites

or racist misogynist bullies.

No nuance, no complexity, no humanity.

Even when someone does call for empathy
and understanding for the other side,

the conversation nearly always devolves

into a debate about
who deserves more empathy.

And just as I learned to do,

we routinely refuse to acknowledge
the flaws in our positions

or the merits in our opponent’s.

Compromise is anathema.

We even target people on our own side
when they dare to question the party line.

This path has brought us cruel,
sniping, deepening polarization,

and even outbreaks of violence.

I remember this path.

It will not take us where we want to go.

What gives me hope is that
we can do something about this.

The good news is that it’s simple,

and the bad news is that it’s hard.

We have to talk and listen
to people we disagree with.

It’s hard because we often can’t fathom

how the other side
came to their positions.

It’s hard because righteous indignation,

that sense of certainty
that ours is the right side,

is so seductive.

It’s hard because it means
extending empathy and compassion

to people who show us
hostility and contempt.

The impulse to respond in kind
is so tempting,

but that isn’t who we want to be.

We can resist.

And I will always be inspired to do so
by those people I encountered on Twitter,

apparent enemies
who became my beloved friends.

And in the case of one particularly
understanding and generous guy,

my husband.

There was nothing special
about the way I responded to him.

What was special was their approach.

I thought about it a lot
over the past few years

and I found four things
they did differently

that made real conversation possible.

These four steps were small but powerful,

and I do everything I can to employ them
in difficult conversations today.

The first is don’t assume bad intent.

My friends on Twitter realized

that even when my words
were aggressive and offensive,

I sincerely believed
I was doing the right thing.

Assuming ill motives
almost instantly cuts us off

from truly understanding
why someone does and believes as they do.

We forget that they’re a human being

with a lifetime of experience
that shaped their mind,

and we get stuck
on that first wave of anger,

and the conversation has a very hard time
ever moving beyond it.

But when we assume good or neutral intent,

we give our minds a much stronger
framework for dialogue.

The second is ask questions.

When we engage people
across ideological divides,

asking questions
helps us map the disconnect

between our differing points of view.

That’s important because
we can’t present effective arguments

if we don’t understand where
the other side is actually coming from

and because it gives them an opportunity
to point out flaws in our positions.

But asking questions
serves another purpose;

it signals to someone
that they’re being heard.

When my friends on Twitter
stopped accusing

and started asking questions,

I almost automatically mirrored them.

Their questions gave me room to speak,

but they also gave me permission
to ask them questions

and to truly hear their responses.

It fundamentally changed
the dynamic of our conversation.

The third is stay calm.

This takes practice and patience,

but it’s powerful.

At Westboro, I learned not to care
how my manner of speaking affected others.

I thought my rightness
justified my rudeness –

harsh tones, raised voices,
insults, interruptions –

but that strategy
is ultimately counterproductive.

Dialing up the volume and the snark
is natural in stressful situations,

but it tends to bring the conversation
to an unsatisfactory, explosive end.

When my husband was still
just an anonymous Twitter acquaintance,

our discussions frequently
became hard and pointed,

but we always refused to escalate.

Instead, he would change the subject.

He would tell a joke or recommend a book

or gently excuse himself
from the conversation.

We knew the discussion wasn’t over,

just paused for a time
to bring us back to an even keel.

People often lament that digital
communication makes us less civil,

but this is one advantage that online
conversations have over in-person ones.

We have a buffer of time and space

between us and the people
whose ideas we find so frustrating.

We can use that buffer.

Instead of lashing out,
we can pause, breathe,

change the subject or walk away,

and then come back to it when we’re ready.

And finally …

make the argument.

This might seem obvious,

but one side effect
of having strong beliefs

is that we sometimes assume

that the value of our position
is or should be obvious and self-evident,

that we shouldn’t
have to defend our positions

because they’re so clearly right and good

that if someone doesn’t get it,
it’s their problem –

that it’s not my job to educate them.

But if it were that simple,

we would all see things the same way.

As kind as my friends on Twitter were,

if they hadn’t actually
made their arguments,

it would’ve been so much harder for me
to see the world in a different way.

We are all a product of our upbringing,

and our beliefs reflect our experiences.

We can’t expect others
to spontaneously change their own minds.

If we want change,

we have to make the case for it.

My friends on Twitter didn’t abandon
their beliefs or their principles –

only their scorn.

They channeled their
infinitely justifiable offense

and came to me with pointed questions
tempered with kindness and humor.

They approached me as a human being,

and that was more transformative

than two full decades
of outrage, disdain and violence.

I know that some might not have
the time or the energy or the patience

for extensive engagement,

but as difficult as it can be,

reaching out to someone we disagree with

is an option that is
available to all of us.

And I sincerely believe
that we can do hard things,

not just for them
but for us and our future.

Escalating disgust
and intractable conflict

are not what we want for ourselves,

or our country

or our next generation.

My mom said something to me
a few weeks before I left Westboro,

when I was desperately hoping

there was a way
I could stay with my family.

People I have loved
with every pulse of my heart

since even before I was
that chubby-cheeked five-year-old,

standing on a picket line
holding a sign I couldn’t read.

She said, “You’re just a human being,

my dear, sweet child.”

She was asking me to be humble –

not to question
but to trust God and my elders.

But to me, she was missing
the bigger picture –

that we’re all just human beings.

That we should be guided
by that most basic fact,

and approach one another
with generosity and compassion.

Each one of us
contributes to the communities

and the cultures and the societies
that we make up.

The end of this spiral of rage and blame
begins with one person

who refuses to indulge
these destructive, seductive impulses.

We just have to decide
that it’s going to start with us.

Thank you.

(Applause)

当我第一次和家人一起参加纠察线时,我是一个蓝眼睛、
胖乎乎的五岁孩子

我妈妈让我把
我的娃娃留在小货车里。

我站在
堪萨斯州潮湿的街角,

周围有几十个亲戚

,我的小拳头紧握着
一个我还看不懂的标志:

“同性恋者该死。”

这是开始。

我们的抗议活动很快
成为日常事件

和国际现象

,作为
威斯特伯勒浸信会的成员,

我成为了
全国纠察线上的常客。 20

年后,我的反同性恋纠察生涯和生活结束了

,部分原因是 Twitter 上的陌生人

向我展示了与他人交往的力量

在我的家里,

生活被描绘成
一场善恶之间史诗般的精神斗争。

好的是我的教会和它的成员

,坏的是其他人。

我教会的滑稽动作

使我们不断
地与世界格格不入,

每天都在强化我们的差异性。


区分不洁净和洁净,”

这节经文说

,我们也照做了。

从棒球比赛到军事葬礼,

我们
手持霓虹灯抗议标语徒步穿越全国,

告诉其他人
他们到底有多“不洁”,

以及他们究竟为什么
会走向地狱。

这是我们一生的焦点。

这是我
在一个坐在撒旦腿上的世界中行善的唯一途径。

和我的其他 10 个兄弟姐妹一样,

我全心全意地相信我所教的东西

,我
以一种特殊的热情追求威斯特伯勒的议程。

2009 年,这种热情把我带到了 Twitter。

最初,
我在平台上遇到的人和我想象的

一样充满敌意。

它们是

我小时候在抗议中看到的尖叫人群的数字版本

但在那次数字争吵中,出现

了一种奇怪的模式。

有人会
以通常的愤怒和蔑视到达我的个人资料,

我会用
圣经经文、流行文化参考

和笑脸的自定义组合来回应。

可以理解的是,他们会
感到困惑和措手不及,

但随后就会进行对话。

它是文明的——

双方都充满了真正的好奇心。

另一个人是如何对这个世界得出如此
离谱的结论的?

有时,谈话
甚至融入了现实生活。

当我在他们的城市抗议时,我在 Twitter 上与之争吵的人


走到纠察线来见我

一个名叫大卫的人就是这样一个人。

他经营了一个名为“Jewlicious”的博客

,在
网上经过几个月激烈但友好的争论后,

他出来
在新奥尔良的一个纠察队见我。

他从他居住的耶路撒冷给我带来了一份中东甜点

,我给他带来了犹太巧克力

并举着“上帝讨厌犹太人”的牌子。

(笑声)

我们的立场没有混淆,

但敌友之间的
界限变得模糊了。

我们开始将彼此
视为人类

,这改变了
我们彼此交谈的方式。

这需要时间,

但最终这些谈话
在我心中播下了怀疑的种子。

我在 Twitter 上的朋友们花
时间了解 Westboro 的教义

,在这样做的过程中,

他们能够找到
我一生都错过的不一致之处。

当耶稣说:“
让无罪的人投下第一块石头”时,为什么我们提倡对同性恋者判处死刑?

我们怎么能声称爱我们的邻居

,同时又
祈求上帝毁灭他们呢?

事实是,
这些陌生人在互联网上对我的关心

本身就是一个矛盾。

越来越多的证据

表明,另一边的人不是
我被引导相信的恶魔。

这些认识改变了生活。

一旦我看到我们不是
神圣真理的最终仲裁者,

而是有缺陷的人类,

我就不能假装不这样了。

我无法为我们的行为辩护——

尤其是我们
抗议葬礼

和庆祝人类悲剧的残忍做法。

我观点的这些转变导致

对我教会的信任度更大的削弱

,最终
使我无法留下来。

2012 年,我带着压倒性的悲伤和恐惧
离开了威斯特伯勒。

在我离开后的那些日子里,

躲藏的本能
几乎麻痹了。

我想
躲避家人的评判

,我知道他们再也
不会跟我说话了——

他们的想法和观点
对我来说意味着一切。

我想躲避这个
我拒绝了很久的世界

——那些在一生的对抗之后根本没有理由
给我第二次机会

的人。

然而,令人难以置信的是,

他们做到了。

全世界都可以接触到我的过去,
因为它遍布互联网——

数千条推文
和数百次采访,

从当地电视新闻
到“霍华德·斯特恩秀”,无所不包——


无论如何,还是有很多人张开双臂拥抱了我。

我为自己造成的伤害写了一封道歉信,

但我也知道道歉
永远无法消除任何伤害。

我所能做的就是尝试建立新的生活,

并找到一种方法
来修复一些损坏。

人们完全
有理由怀疑我的诚意,

但大多数人都没有。

而且——

考虑到我的历史,

这超出了我的期望——

宽恕和怀疑的好处。

它仍然让我感到惊讶。

离开家乡的第一年

,我和

选择和我一起离开的妹妹一起漂泊。

我们走进了深渊,

但我们震惊地发现

在我们长期以来一直瞄准的同一个社区中找到了光明和前进的道路

大卫,

我在推特上的“犹太人”朋友,

邀请我们去
洛杉矶的一个犹太社区度过时光。

我们睡在
哈西德派拉比和他的妻子

以及他们的四个孩子家里的沙发上——三年前

我曾抗议

过的那个拉比,上面写着
“你的拉比是个妓女”。

我们花了很长时间
谈论神学、犹太教和生活,

而我们
在他们的犹太厨房里洗盘子,

晚餐时切碎蔬菜。

他们像对待家人一样对待我们。

他们没有反对我们

,我再次感到惊讶。

那段时间充满了动荡,

但我经常回到的一个部分


我在那段时间里有一个令人惊讶的认识——

放下几乎

本能地在我脑海中闪过的严厉判断是一种解脱和一种特权
我看到的每个人。

我意识到现在我需要学习。

我需要听。 最近

这一直在
我脑海中浮现,

因为我不禁
在我们的公共话语中看到了

许多与
我以前的教会相同的破坏性冲动。

我们
比记忆中的任何时候都更加庆祝宽容

和多样性,但我们仍然越来越分裂。

我们想要美好的东西——

正义、平等、
自由、尊严、繁荣——

但我们选择的道路

看起来很像
我四年前离开的道路。

我们已经将世界分成了我们和他们,

只是从我们的掩体中出来的时间足以

向另一个营地投掷修辞手榴弹

我们将半数国家
视为脱节的自由精英

或种族主义厌恶女性的恶霸。

没有细微差别,没有复杂性,没有人性。

即使有人确实呼吁对另一方表示同情
和理解

,谈话几乎总是会演

变成关于
谁应该得到更多同情的辩论。

就像我学会做的那样,

我们经常拒绝承认
我们位置的缺陷

或对手的优点。

妥协是诅咒。

当他们敢于质疑党的路线时,我们甚至针对我们自己的人。

这条道路给我们带来了残酷的、
狙击的、加深的两极分化,

甚至爆发了暴力。

我记得这条路。

它不会带我们去我们想去的地方。

给我希望的是
我们可以为此做点什么。

好消息是它很简单

,坏消息是它很难。

我们必须与
我们不同意的人交谈和倾听。

这很难,因为我们经常无法

理解对方
是如何走到他们的位置上的。

这很难,因为正义的愤慨,

即我们是正确的一方的确定感

是如此诱人。

这很难,因为这意味着

那些对我们表现出
敌意和蔑视的人表达同情和同情。

以实物回应的冲动
是如此诱人,

但这不是我们想要成为的人。

我们可以抗拒。

我将永远受到
我在 Twitter 上遇到的那些人的启发,他们

显然是敌人
,后来成为了我心爱的朋友。

而对于一个特别
善解人意和慷慨的人来说,

我的丈夫。

我回应他的方式并没有什么特别之处。

他们的方法很特别。

在过去的几年里

,我想了很多,我发现
他们做了四件不同的事情

,使真正的对话成为可能。

这四个步骤很小但很强大

,我尽我所能
在今天的艰难对话中使用它们。

首先是不要假设不良意图。

我在 Twitter 上的朋友们意识到

,即使我的言辞
具有攻击性和冒犯性,

我也真诚地相信
我在做正确的事。

假设不良动机
几乎立即使我们

无法真正理解
为什么有人这样做并相信他们这样做。

我们忘记了他们是一个

拥有一生经历的人
,这些经历塑造了他们的思想

,我们
陷入了第一波愤怒

,谈话很难
超越它。

但是,当我们假设好的或中立的意图时,

我们会给我们的思想一个更强大
的对话框架。

二是提问。

当我们让人们
跨越意识形态分歧时,

提出问题
有助于我们绘制出

不同观点之间的脱节。

这很重要,因为

如果我们不了解
对方实际来自哪里,我们就无法提出有效的论据

,因为这让他们有
机会指出我们立场的缺陷。

但提问
还有另一个目的。

它向某人发出信号,
表明他们正在被听到。

当我在 Twitter 上的朋友
停止指责

并开始提问时,

我几乎不自觉地反映了他们。

他们的问题给了我发言的空间,

但他们也允许我
向他们提问

并真正听到他们的回答。

它从根本上改变
了我们谈话的动态。

三是保持冷静。

这需要练习和耐心,

但它很强大。

在威斯特伯勒,我学会了不在乎
我的说话方式如何影响他人。

我认为我的正确
证明了我的粗鲁——

严厉的语气、提高的声音、
侮辱、打断——

但这种
策略最终会适得其反。

在压力大的情况下,调大音量和听话是很自然的,

但它往往会使谈话
以令人不满意的、爆炸性的结尾。

当我丈夫还
只是一个匿名的推特熟人时,

我们的讨论经常
变得尖锐而尖锐,

但我们总是拒绝升级。

相反,他会转移话题。

他会讲一个笑话或推荐一本书,

或者从谈话中轻轻地为自己辩解

我们知道讨论还没有结束,

只是停顿了一会儿
,让我们回到平稳的状态。

人们经常感叹数字
通信使我们不那么文明,

但这是在线
对话相对于面对面对话的优势之一。

在我们和
那些想法让我们感到沮丧的人之间,我们有一个时间和空间的缓冲。

我们可以使用那个缓冲区。

我们可以停下来,呼吸,

改变主题或走开,

而不是猛烈抨击,然后在我们准备好时再回来。

最后……

提出论点。

这似乎很明显,


拥有坚定信念的一个副作用

是,我们有时会

假设我们立场的价值
是或应该是显而易见的和不言而喻的

,我们不
应该捍卫我们的立场,

因为它们是如此清晰 好的

,如果有人不明白,
那是他们的问题——

教育他们不是我的工作。

但如果就这么简单,

我们都会以同样的方式看待事物。

就像我在 Twitter 上的朋友一样好心,

如果他们没有真正
提出论点,

我会很难
以不同的方式看待世界。

我们都是成长的产物

,我们的信念反映了我们的经历。

我们不能指望别人
会自发改变自己的想法。

如果我们想要改变,

我们必须为此提出理由。

我在 Twitter 上的朋友们并没有放弃
他们的信仰或原则——

只是他们的蔑视。

他们引导了他们
无限合理的进攻,


带着善意和幽默的尖锐问题来找我。

他们把我当作一个人来对待

,这

比整整两个十年
的愤怒、蔑视和暴力更具变革性。

我知道有些人可能
没有时间、精力或耐心

进行广泛参与,

但尽管困难重重,但与

我们不同意的人联系

是我们所有人都可以选择的选择

我真诚地相信
,我们可以做艰难的事情,

不仅是为了他们,
也是为了我们和我们的未来。

不断升级的厌恶
和棘手的冲突

不是我们自己、

国家

或下一代想要的。 在我离开威斯特伯勒的几周前,

我妈妈对我说了一些话

当时我非常希望

有一种
方法可以和家人在一起。

早在我还是
那个胖乎乎的五岁孩子之前,我就用我的每一个心跳都爱过这些人,

站在纠察线上,
手里拿着一个我看不懂的牌子。

她说,“你只是一个人,

我亲爱的,可爱的孩子。”

她要我谦虚——

不是质疑,
而是相信上帝和我的长辈。

但对我来说,她错过
了更大的图景

——我们都只是普通人。

我们应该
以这一最基本的事实为指导,


以慷慨和同情心彼此接近。

我们每个人都为我们所组成
的社区

、文化和社会
做出贡献。

这种愤怒和责备的漩涡的结束
始于一个

人拒绝放纵
这些破坏性的、诱人的冲动。

我们只需要
决定它将从我们开始。

谢谢你。

(掌声)