Situational irony The opposite of what you think Christopher Warner

Translator: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar

Picture this:

your friend and you are watching a sitcom

and a sassy sidekick walks into a room,

carrying a four-tiered wedding cake.

He trips,

falls,

and face-plants into the cake.

Your friend doubles over with laughter and says,

“It’s so ridiculous! So ironic!”

Well, quick, what do you do?

Do you laugh along with the laugh track

and let this grievous misinterpretation of irony go?

Or, do you throw caution to the wind

and explain the true meaning of irony?

If you’re me, you choose the latter.

Unfortunately, irony has been completely misunderstood.

We tend to throw out that term

whenever we see something funny or coincidental.

And while many examples of true irony can be funny,

that is not the driving factor of being ironic.

A situation is only ironic if what happens

is the exact opposite of what was expected.

If you expect A, but get B,

then you have irony.

Let’s take the slap-stick cake situation as an example.

When someone walks in precariously balancing something

that shouldn’t be carried alone,

trips, falls, and makes a mess,

it is funny, but it’s not ironic.

In fact, you probably expect someone

who is single-handedly carrying a huge cake to trip.

When he does, reality aligns with expectations,

and so that is not irony.

But what if the sassy sidekick walked in wearing a gold medal

that he’d won at the cake walking event

at the Atlanta Olympics in 1996?

What if that sidekick was a professional cake carrier?

Then, maybe there would have been a reasonable expectation

that he would have been more skilled

when carrying a ridiculously large cake.

Then, when that reasonable expectation was not met by the tripping sidekick,

irony would have been exemplified.

Another example.

A senior citizen texting and blogging.

The common and reasonable expectation

of more mature men and women

is that they don’t like or know technology,

that they have a hard time turning on a computer,

or that they have the old brick cell phones from the 1980s.

One should not expect them to be connected,

high-tech,

or savvy enough to text

or to be blogging,

which must seem like some sort of newfangled thing

that “back in my day,” they never had.

So when Granny pulls out her smart phone

to post pictures of her dentures

or her grandkids,

irony ensues.

Reasonable expectations of the situation are not met.

That is irony.

So while the cake dropper might not be ironic,

there are all kinds of situations in life that are.

Go out, and find those true examples of irony.

译者:Andrea McDonough
审稿人:Bedirhan Cinar 想象

一下:

你和你的朋友正在看一部情景喜剧

,一个时髦的搭档

拿着一个四层婚礼蛋糕走进一个房间。

他绊倒了,

摔倒了

,把脸栽进了蛋糕里。

你的朋友笑着说:

“太荒谬了!太讽刺了!”

嗯,快点,你是做什么的?

你是否随着笑声的轨迹

而笑,让这种对讽刺的严重误解消失?

或者,您是否将谨慎抛诸脑后

并解释讽刺的真正含义?

如果你是我,你会选择后者。

不幸的是,讽刺被完全误解了。

每当我们看到有趣或巧合的事情时,我们倾向于抛弃这个词。

虽然许多真正讽刺的例子可能很有趣

,但这并不是讽刺的驱动因素。

只有当发生

的事情与预期完全相反时,情况才具有讽刺意味。

如果您期望 A,但得到 B,

那么您具有讽刺意味。

让我们以打闹蛋糕的情况为例。

当有人走进来,摇摇晃晃地平衡

着不应该单独携带的东西,

绊倒,摔倒,弄得一团糟,

这很有趣,但并不讽刺。

事实上,你可能希望一个

人带着一个巨大的蛋糕绊倒。

当他这样做时,现实与期望一致

,因此这并不具有讽刺意味。

但是,如果这位时髦的伙伴穿着

他在 1996 年亚特兰大奥运会的蛋糕步行比赛中赢得的金牌走进来

怎么办?

如果那个伙伴是专业的蛋糕搬运工怎么办?

那么,也许会有一个合理的期望

,即他

在搬运一个大得离谱的蛋糕时会更加熟练。

然后,当绊倒的伙伴没有满足这种合理的期望时,

讽刺就会被举例说明。

另一个例子。

一位老年人发短信和写博客。

更成熟的男性和女性普遍和合理的期望

是他们不喜欢或不了解技术

,他们很难打开电脑,

或者他们拥有 1980 年代的旧砖手机。

人们不应该期望他们有联系、

高科技,

或者足够精明,可以发短信

或写博客,

这一定看起来像是

某种“在我的时代”他们从未有过的新奇事物。

因此,当奶奶拿出她的智能

手机发布她的假牙

或她的孙子孙女的照片时,

讽刺意味随之而来。

没有达到对情况的合理预期。

这很讽刺。

因此,虽然蛋糕滴管可能并不具有讽刺意味,

但生活中的各种情况都是如此。

走出去,找到那些真实的讽刺例子。