How we became sisters Felice Belle and Jennifer Murphy

Chris Waddell: Felice Bell
and Jennifer Murphy

are going to do an excerpts
from their play “Other Women,”

which is created and directed
by Monica L. Williams,

so please welcome Felice Bell
and Jennifer Murphy.

(Applause)

(Music)

Felice Bell: Gambling.

Quit your job.

With no savings and a rough sketch
of the rest of your life.

Withdraw money from your 401K,

pay the penalty, why wait?

In this economy, everything you own
is worth more than it will ever be.

Cut your hair, call yourself “new,”

call your ex, call Robin,

tell her you bought a ticket to the Bay.

Paso Robles road trip,

wine taste,

buy a Malbec and a tight red tee,

eat a cookie from an LA dispensary,

chain-smoke around
bed and breakfast hillside fire pit

with San Diego newlyweds
and vineyard view.

(Laughter)

Go to the water with your girls

and grease-stained
bags of burgers.

Sit on driftwood.

Sunset.

Remember you folded.

Remember your place.

Spend the night in Reno.

Resent the safety of the slots,
sit at the blackjack table,

hand the dealer rent, retirement,

pray God cares enough to pony up an ace.

(Laughter)

Leaving.

Lunch on Lake Tahoe, they say, is deep

and cold enough to preserve a body whole.

Railroad workers, mafia, military
and possibly a monster like Loch Ness –

no one can prove it.

Ignore the math.

Odds are a distraction.

What matters is the chip count.

The cards on the table,

the cards in your hand.

You must be willing to lose.

Jennifer Murphy:
When the dream was a notion,

it lived in the desert

near Edwards Air Force Base,
where NASA tested space ships.

It fed on cactus and stars,
but it kept being delayed.

“It’s not time,” they said.

The dream grew impatient,

broke water, extracted from its mother
in a bed of wrecked strawberries.

As a teenager, it cried,
took endless drives over the grapevine

out of a town ripe
with oranges and silence,

“Get me out of here,” it begged.

It was so tiny and delicate,
you feared for its life.

It seemed a butterfly might land
on its face and crush it.

It frightened you
to love something so much.

Later it rebelled, got drunk,

handcuffed for urinating whiskey
on your neighbor’s rose bushes.

The dream had issues, needs.

“Don’t ignore me,” it screamed.

It needed skyscrapers and nicotine,

needed to stay home
reading the “Easter Parade”

instead of going to its job
as a waitress at a restaurant

where it could not afford the food.

It was a dream, for Christ’s sake,
it had better things to do.

It had to write, pray,
dispatch fleets of messages to God

about how to make
itself known in daylight.

All its life, the dream made plans.

It planned to write,
publish, get rich, publish,

have sex with reckless, attractive men
in the backseats of taxis,

yes, that happened – no, it didn’t.

The dream argued with itself,
with the truth.

You didn’t have the dream,
the dream had you.

Every single one
of its plans fell through.

“I give up,” it cried, “I quit.”

Hid itself in the dark until finally
it heard its name being called.

Pondered the unspeakable miracle
of sticking around long enough to be seen.

Now it looks around for the ones
who’ve waited years for its arrival.

They always come for you,
don’t they, your girls?

With their crossed fingers
and belief in you,

“No destination,” they say,
“No maps, no idea where we’re headed.”

And even though you
cannot believe this is happening,

even though you are
hallucinating with fear,

you hear yourself say it,

“I am ready, I am ready, let’s go!”

FB: Episode one.

JM: Everyone always wants to know
how we became sisters.

“How did you two meet?”
Like we’re a married couple.

I like to say we met online.

(Laughter)

FB: We met at the Nuyorican
Poets Café in 1999.

Every Friday night of our young lives
spent in the audience or on the mic.

Miss one Friday, and you would hear
about the poet who killed it.

You should have been there!

JM: I killed it.

FB: The night I met Jen, she was sitting
on the lap of my archnemesis.

I swear we are never going to be friends.

JM: Really?

We are not going to be friends

because I’m friends
with someone you don’t like?

FB: Absolutely. Without a doubt.

(Laughter)

JM: Misdemeanor one: menacing.

I love it when women
size me up and spit me out

before they’ve ever met me,
before I’ve said one word.

The phrase “dismissed
before investigation” comes to mind.

Misdemeanor two: fraud.

Felice likes to claim
she believes in science and math,

that she proceeds through life
with logic, like a man.

Lot of logic in this example,
lot of fairness and justice,

real open-minded play.

Felice is not a detective,
she only plays one onstage.

And when I say that,
I say it as a private investigator,

licensed in the state of New York.

(Laughter)

FB: Sherlock Holmes
doesn’t need a license.

(Laughter)

He solves crime. So do I.

Using science and my intuition.

Everything I know about
detective work, I learned on TV.

JM: Episode two.

How we became sisters.

FB: Right, so about a year later,

Jen and I were invited to read poems
in the basement of Two Boots pizzeria.

JM: Our careers had taken off!

(Laughter)

FB: After the pizzeria reading,
we have a slice.

I don’t know why, but I tell her
something I hadn’t told anyone.

I spent the weekend in Reno
with Nacho Velasquez.

First thing she says –

JM: Did you see Nacho’s little nacho?

FB: And we were friends.

JM: That –

(Laughter)

That is not how I remember it.

In my mind, we became friends
after I was diagnosed with cancer.

You came with me to Sloan Kettering,
because my family wasn’t handy.

FB: OK, let’s hear that version.

JM: So, we walk into Sloan Kettering,

and I have never seen my sister happier.

Reminder: we are at the cancer hospital.

There are people limping by
with carved faces and missing ears.

FB: This place has everything.

There is a waterfall, there are orchids,
little packets of graham crackers.

JM: I am sitting in the waiting room,
sweating through my dress,

she’s making herself a cappuccino.

FB: It’s delicious.

JM: I cannot handle you right now.

FB: Episode three.

JM: Six years after we first met.

FB: My childhood best friend dies.

The day of his wake
there is a transit strike.

Jen walks from Cobble Hill
to Crown Heights

so she can go with me.

There are moments that bond,
and this one is key.

When there is no train,
no car service, no bus,

my sister will walk miles
just to be by my side.

JM: When a sister loves a sister.

When she says, “It’s time for bibimbap,”

she means, “I need to talk,
I’m having a meltdown.”

And when she says,

“Did you sleep with my man,
Nacho Velasquez,”

she means, “I’m having trust issues
around our friendship again.

You are supposed to know this.”

(Laughter)

FB: When a sister loves a sister,

you are in Crown Heights
and she is in Bedford-Stuyvesant.

Or you’re in Spain, sipping absinthe,
and she is in Paris, writing.

Or you are in your apartment,
sun-glassed and hoodied,

creating new choreography
to the right soundtrack.

JM: While you’re home
having flashbacks to 9/11,

listening to the last call of your friend,

a firefighter who perished
in the North Tower.

His last words, “Thank you.”

You find it difficult to say goodbye.

FB: When a sister loves a sister,

it is five o’clock in the morning,
you are asleep and she is calling.

You say, “Hey, sis, did someone die?”

JM: You are sobbing, saying
your boyfriend, the cop, got shot

and straight away, her voice contains
the depth and calm of a windless lake.

For hours, she stays on the line
and remains very quiet and very kind.

FB: Whatever you need to get through this.

JM: When she says,
“Let’s see each other this week,”

she means, “Let’s cancel
and talk on the phone instead.”

When she says,

“This thing Tara Brach said
reminded me of you,”

she means it reminded her
of her and then you.

It means she’s been doing
guided meditations again,

is about to drop
some spiritual-wisdom-type shit

about radical acceptance, ergo –

FB: The only way to live is by accepting
each minute as an unrepeatable miracle.

JM: In the ’90s, you fought
with the constancy of dawn.

It was entertaining, a sport, a pastime.

FB: What is wrong with you?
JM: What’s wrong with you?

FB: I’m not the one being aggressive.

JM: I’m relaxed.

FB: I’m not doing this with you.

JM: Your wide-eyed friends
would raise their hands and say,

“What is going on with you two?”

One winter, when you had no money,

you mailed her flowers from Paris
because she was having surgery.

One spring in your deepest heartbreak

she stood with you in the rain
on Fulton Street.

FB: This isn’t your dream, sis.

You can leave him.

JM: One winter, one spring,
two decades, two women, one dream.

Your mothers' names are Sheila.

They quote the Bible, say –

FB: “You are fearfully
and wonderfully made.”

JM: Say –

FB: “Boy, it’s good
you’re done with that MFA.”

JM: You and your sister laugh,
thank God that pesky dream is finished,

now you can finally get back
to peeling potatoes and shucking corn.

FB: When a sister loves a sister,

you want her in the audience
when your play premieres

at the National Theatre in Washington DC.

JM: When a sister loves a sister,

she cheers and screams when an agent
agrees to send out your stories.

FB: When a sister loves a sister,

she celebrates your artistic,
romantic and spiritual victories.

JM: You are like young girls becoming

what they always dreamed
of becoming when they grew up.

FB: When a sister loves a sister,

you listen to her read, thinking –

JM: As heaven to the gods
is poetry to the beloved.

(Applause)

JM: Love you.

(Applause)

克里斯·沃德尔:菲利斯·贝尔
和詹妮弗·墨菲

将从莫妮卡·L·威廉姆斯创作和导演的戏剧“其他女人”中摘录

所以请欢迎菲利斯·贝尔
和詹妮弗·墨菲。

(掌声)

(音乐)

Felice Bell:赌博。

你辞职吧。

没有积蓄
,你余生的粗略草图。

从您的 401K 中取款,

支付罚款,为什么还要等待?

在这个经济体中,你拥有的一切
都比以往任何时候都更有价值。

剪掉你的头发,称自己为“新人”,

给你的前任打电话,给罗宾打电话,

告诉她你买了一张去海湾的票。

Paso Robles 公路旅行,

品酒,

购买马尔贝克和紧身红色 T 恤,

吃洛杉矶药房的饼干,

在山坡火坑附近吸烟

,圣地亚哥新婚夫妇
和葡萄园景色。

(笑声)

带着你的女孩

和沾满
油脂的汉堡包去水边。

坐在浮木上。

日落。

记住你弃牌了。

记住你的位置。

在里诺过夜。

怨恨老虎机的安全性,
坐在二十一点牌桌旁,递给

庄家租金,退休,

祈祷上帝足够关心以小马出王牌。

(笑声)

离开。

他们说,太浩湖上的午餐又深

又冷,足以保存一个完整的身体。

铁路工人、黑手党、军队
,可能还有像尼斯湖这样的怪物——

没有人能证明这一点。

忽略数学。

赔率是一种干扰。

重要的是筹码数。

桌上

的牌,手中的牌。

你必须愿意输。

詹妮弗墨菲:
当梦想成为一个概念时,

它生活在

爱德华兹空军基地附近的沙漠中,
美国宇航局在那里测试了太空船。

它以仙人掌和星星为食,
但一直被推迟。

“现在不是时候,”他们说。

梦变得不耐烦了,

破水了,从它的母亲身上取出,
放在一张被毁坏的草莓床上。

十几岁的时候,它哭了,
在葡萄藤上无休止地

驶出一个成熟
的橙子和寂静的小镇,

“让我离开这里,”它恳求道。

它是如此的娇小玲珑,
让你为它的生命而担忧。

似乎一只蝴蝶可能会
落在它的脸上并压碎它。

如此热爱某样东西让你感到害怕。

后来它反叛了,喝醉了,

因为
在你邻居的玫瑰丛上撒了威士忌而被戴上手铐。

梦想有问题,有需求。

“别忽视我,”它尖叫道。

它需要摩天大楼和尼古丁,

需要呆在家里
看“复活节游行”,

而不是去
一家

买不起食物的餐馆当服务员。

这是一个梦想,看在基督的份上,
它有更好的事情要做。

它必须写信、祈祷、
向上帝发送大量信息,

告诉他们如何
在白天让自己为人所知。

终其一生,梦想都在制定计划。

它计划写作、
出版、致富、出版、在出租车后座上

与鲁莽、有魅力的男人发生性关系

是的,这发生了——不,它没有。

梦与自己争论,
与真理争论。

你没有梦想
,梦想有你。

它的每
一个计划都落空了。

“我放弃了,”它喊道,“我放弃了。”

隐藏在黑暗中,直到
它终于听到了它的名字。

思索
着坚持了足够长的时间以被看到的难以言喻的奇迹。

现在它四处寻找
那些等待它到来的人。

他们总是来找你的,
不是吗,你的姑娘们?

他们交叉手指
并相信你,

“没有目的地,”他们说,
“没有地图,不知道我们要去哪里。”

即使你
无法相信这正在发生,

即使你
因恐惧而产生幻觉,

你听到自己说:

“我准备好了,我准备好了,我们走吧!”

FB:第一集。

JM:每个人都想
知道我们是如何成为姐妹的。

“你们两个是怎么认识的?”
就像我们是一对已婚夫妇。

我想说我们是在网上认识的。

(笑声)

FB:我们
于 1999 年在 Nuyorican Poets Café 相遇。

我们年轻的每个星期五晚上
都在观众席或麦克风前度过。

错过一个星期五,你就会
听说杀死它的诗人。

你应该在那里!

JM:我杀了它。

FB:我遇到 Jen 的那天晚上,她
坐在我死对头的腿上。

我发誓我们永远不会成为朋友。

JM:真的吗?

我们不会成为朋友,

因为我是
你不喜欢的人的朋友?

FB:当然。 毫无疑问。

(笑声)

JM: 轻罪一:威胁。

我喜欢女人

在遇到我之前,
在我说一个字之前,先打量我,然后把我吐出来。


想到了“在调查前被解雇”这句话。

罪名二:欺诈。

菲利斯喜欢声称
她相信科学和数学

,她
像男人一样用逻辑生活。

这个例子中有很多逻辑,
很多公平和正义,

真正开放的游戏。

菲利斯不是侦探,
她只在舞台上扮演一个。

当我这么说的时候,
我是作为一名在纽约州获得执照的私家侦探说的

(笑声)

FB:福尔摩斯
不需要执照。

(笑声)

他解决了犯罪问题。 我也是。

利用科学和我的直觉。

我所知道的关于
侦探工作的一切,都是在电视上学到的。

JM:第二集。

我们是如何成为姐妹的。

FB:对,大约一年后,

Jen 和我被邀请
在 Two Boots 比萨店的地下室读诗。

JM:我们的事业腾飞了!

(笑声)

FB:在比萨店看完之后,
我们吃一片。

我不知道为什么,但我告诉她
一些我没有告诉任何人的事情。

我和 Nacho Velasquez 在里诺度过了周末

她说的第一件事——

JM:你看到纳乔的小纳乔了吗?

FB:我们是朋友。

JM: 那——

(笑声)

我记得不是这样。

在我看来,
在我被诊断出患有癌症后,我们成为了朋友。

你跟我一起去斯隆凯特琳,
因为我的家人不方便。

FB:好的,让我们听听那个版本。

JM:所以,我们走进斯隆凯特琳

,我从来没有见过我姐姐这么开心。

提醒:我们在癌症医院。

有些人一瘸一拐地经过
,脸上有雕刻,耳朵也没有了。

FB:这个地方什么都有。

有一个瀑布,有兰花,
还有一小包全麦饼干。

JM:我坐在候诊室里,
汗流浃背,

她正在给自己泡一杯卡布奇诺。

FB:很好吃。

JM:我现在不能应付你。

FB:第三集。

JM:我们第一次见面六年后。

FB:我儿时最好的朋友去世了。

他醒来的那天发生了
一次运输罢工。

Jen 从鹅卵石山
走到皇冠高地,

这样她就可以和我一起去。

有一些时刻可以联系在一起,
而这一点很关键。

当没有火车,
没有汽车服务,没有公共汽车时,

我姐姐会步行数
英里来陪伴我。

JM:当姐姐爱姐姐时。

当她说,“是时候吃拌饭了”,

她的意思是,“我需要谈谈,
我快崩溃了。”

当她说,

“你和我的男人 Nacho Velasquez 睡了吗?

她的意思是,“我
的友谊又出现了信任问题。

你应该知道这一点。”

(笑声)

FB:当姐姐爱姐姐时,

你在皇冠高地,
而她在贝德福德-斯图维森特。

或者你在西班牙,啜饮苦艾酒,
而她在巴黎,写作。

或者你在你的公寓里,
戴着太阳镜和连帽衫,

为正确的配乐创造新的编舞。

JM:当你在
家里回想起 9/11 时,

听着你朋友的最后一次电话,

一名
在北塔丧生的消防员。

他的最后一句话,“谢谢。”

你很难说再见。

FB:姐姐爱姐姐的时候,

是凌晨五点,
你睡着了,她在打电话。

你说,“嘿,姐姐,有人死了吗?”

JM:你在抽泣,说
你的男朋友,警察,被

枪杀了,她的声音中包含
了无风湖的深度和平静。

几个小时,她一直在线
,保持非常安静和非常友善。

FB:无论你需要什么来度过这个难关。

JM:当她说
“让我们这周见一面”时,

她的意思是,“让我们取消
并改为通过电话交谈。”

当她说

“Tara Brach 说的这件事
让我想起了你”时,

她的意思是这让她想起了
她,然后又想起了你。

这意味着她再次进行
引导冥想,

即将放弃
一些

关于激进接受的精神智慧类型的狗屎,所以——

FB:唯一的生活方式就是接受
每一分钟都是一个不可重复的奇迹。

JM:在 90 年代,你
与黎明的恒常作战。

这是一种娱乐,一种运动,一种消遣。

FB:你怎么了?
JM:你怎么了?

FB:我不是那种咄咄逼人的人。

JM:我很放松。

FB:我不会和你一起做这个。

JM:你睁大眼睛的朋友
会举手说:

“你们两个怎么了?”

一个冬天,当你没有钱的时候,

你从巴黎给她寄了鲜花,
因为她正在做手术。

在你最心碎的一个春天,

她在富尔顿街的雨中与你站在一起

FB:这不是你的梦想,姐姐。

你可以离开他。

JM:一个冬天,一个春天,
两个十年,两个女人,一个梦。

你母亲的名字是希拉。

他们引用圣经,说——

FB:“你被造得可怕
而奇妙。”

JM:说–

FB:“男孩,很高兴
你完成了 MFA。”

JM:你和你姐姐笑了,
谢天谢地,讨厌的梦想已经结束,

现在你终于可以
回去剥土豆和剥玉米了。

FB:当姐姐爱姐姐时,

您希望她在

的戏剧在华盛顿特区国家剧院首映时出现在观众席上。

JM:当姐姐爱姐姐时,

当经纪人同意发送你的故事时,她会欢呼和尖叫

FB:当姐姐爱姐姐时,

她会庆祝你在艺术、
浪漫和精神上的胜利。

JM:你就像年轻女孩一样

,成为她们长大后一直梦想成为的样子。

FB:当一个姐妹爱一个姐妹时,

你听她读,思考——

JM:天堂之于众神,
是诗之于心爱的人。

(掌声)

JM:爱你。

(掌声)