How women will lead us to freedom justice and peace H.E. Ellen Johnson Sirleaf

I was the first woman president

of an African nation.

And I do believe more countries
ought to try that.

(Laughter)

(Applause and cheers)

Once the glass ceiling has been broken,

it can never be put back together –

however one would try to do that.

When I assumed the presidency of Liberia

in January 2006,

we faced the tremendous challenges
of a post-conflict nation:

collapsed economy,

destroyed infrastructure,

dysfunctional institutions,

enormous debt,

bloated civil service.

We also faced

the challenges of those left behind.

The primary victims of all civil wars:

women and children.

On my first day in office,

I was excited …

and I was exhausted.

It had been a very long climb

to where I was.

Women had been those who suffered most

in our civil conflict,

and women had been the ones to resolve it.

Our history records

many women of strength and action.

A President of the United Nations
General Assembly,

a renowned circuit court judge,

a president of the University of Liberia.

I knew that I had to form

a very strong team

with the capacity to address

the challenges of our nation.

And I wanted to put women
in all top positions.

But I knew that was not possible.

And so I settled for putting them
in strategic positions.

I recruited a very able economist
from the World Bank

to be our minister of finance,

to lead our debt-relief effort.

Another to be the minister
of foreign affairs,

to reactivate our bilateral
and multilateral relationships.

The first woman chief of police

to address the fears of our women,

who had suffered so much
during the civil war.

Another to be the minister of gender,

to be able to ensure the protection
and the participation of women.

Over time,

the minister of justice,

the minister of public works,

the minister of agriculture,

the minister of commerce and industry.

Participation in leadership

was unprecedented in my administration.

And although I knew

that there were not enough women
with the experience

to form an all-women cabinet –

as I wanted –

I settled to appoint numerous women

in junior ministerial positions,

as executives,

as administrators,

in local government,

in diplomatic service,

in the judiciary,

in public institutions.

It worked.

At the end of 2012,

our economic growth
had peaked at nine percent.

Our infrastructure was being
reconstructed at a very fast pace.

Our institutions were functioning again.

Our debt of 4.9 billion

had been largely canceled.

We had good relationships
with the International Monetary Fund,

the World Bank,

the African Development Bank.

We also had good working relationships

with all our sister African countries

and many nations all over the world.

Our women could sleep
peacefully at night again,

without fear.

Our children were smiling again,

as I promised them during
my first inaugural address.

The reputation and credibility

of our nation,

lost in the many years of conflict,

were restored.

But progress is never guaranteed.

And in our legislature, in my first term,

women were 14 percent.

In the second term,

it declined to eight percent,

because the environment
was increasingly toxic.

I had my fair shares
of criticism and toxicity.

Nobody is perfect.

But there’s nothing more predictable

than a strong woman

who wants to change things,

who’s brave to speak out,

who’s bold in action.

But I’m OK with the criticism.

I know why I made the decisions I made,

and I’m happy with the results.

But that’s why more women
leaders are needed.

For there will always be those
who will tear us down,

who will tear us apart,

because they want
the status quo to remain.

Although sub-Saharan Africa
has had major breakthroughs

in women’s leadership and participation,

particularly in the legislature –

in parliament, as it’s called –

so many women,

50 percent and over, one of our nations,

well over 60 percent,
the best in the world –

but we know that’s not enough.

While we must be very thankful

and applaud the progress we have made,

we know that there is much
more work to be done.

The work will have to address
the lingering vestiges

of structural …

something against women.

In too many places,

political parties

are based on patronage,

patriarchy,

misogyny

that try to keep women

from their rightful places,

that shut them out

from taking leadership positions.

Too often, women face –

while the best performers,

while equal or better in competence –

unequal pay.

And so we must continue to work

to change things.

We must be able to change
the stereotyping.

We must be able to ensure

that those structural barriers

that have kept women

from being able to have the equity
they rightfully deserve.

And we must also work with men.

Because increasingly,

there is recognition

that full gender equity

will ensure a stronger economy,

a more developed nation,

a more peaceful nation.

And that is why we must continue to work.

And that is why we’re partners.

I will be launching a Center
for Women and Development

that will bring together –

(Applause)

women who have started

and are committed
to their joining of leadership.

With women who have excelled

and advanced in leadership together.

Over a 10-year period,

we strongly believe

that we will create this wave of women

who are prepared to take,

unabashedly,

intentional leadership and influence

throughout society.

This is why –

(Laughs)

at 81, I cannot retire.

(Applause and laughter)

(Applause and cheers)

Women are working for change

in Africa.

Women are working for change

throughout the world.

I will be with them,

and one of them,

forever.

(Applause)

Thank you for listening.

Go out and change the world.

(Applause and cheers)

我是非洲国家的第一位女

总统。

我相信更多的国家
应该尝试这样做。

(笑声)

(掌声和欢呼)

一旦玻璃天花板被打破,

它就永远无法重新组装起来——

但是人们会尝试这样做。

当我

在 2006 年 1 月就任利比里亚总统时,

我们面临
着一个冲突后国家的巨大挑战:

经济崩溃、

基础设施被毁、

机构功能失调、

巨额债务、

臃肿的公务员制度。

我们还

面临着落后者的挑战。

所有内战的主要受害者:

妇女和儿童。

在我上任的第一天,

我很兴奋

……我筋疲力尽。

爬到我所在的位置需要很长时间。

妇女是

我们国内冲突中受害最深的人,

而妇女是解决冲突的人。

我们的历史记录了

许多有力量和行动的女性。

联合国大会主席

、著名巡回法院法官

、利比里亚大学校长。

我知道我必须组建

一支非常强大的团队

,有能力

应对我们国家的挑战。

我想让女性
担任所有最高职位。

但我知道那是不可能的。

因此,我决定将它们
置于战略位置。

我从世界银行招募了一位非常能干的经济学家

担任我们的财政部长

,领导我们的债务减免工作。

另一位担任
外交部长,

以重新激活我们的双边
和多边关系。

第一位

解决内战期间遭受巨大痛苦的我们女性的恐惧的女警察局长

另一个是性别部长,

能够确保妇女的保护
和参与。

随着时间的推移,

司法部长,公共

工程部长,

农业部长,商业和工业部长。

在我的政府中,参与领导是前所未有的。

尽管我

知道没有足够的女性
有经验

来组建一个全女性的内阁——

如我所愿——但

我决定任命许多女性

担任初级部长职位

,如行政人员、

行政人员

、地方政府

、外交部门 服务,

在司法机构,

在公共机构。

有效。

2012年底,

我国经济
增长达到9%的峰值。

我们的基础设施正在
以非常快的速度重建。

我们的机构又开始运作了。

我们的 49 亿债务

已基本取消。

我们
与国际货币基金组织

、世界银行

、非洲开发银行有着良好的关系。

我们还

与我们所有的非洲姐妹国家

和世界各地的许多国家建立了良好的工作关系。

我们的女人
晚上可以再次安然入睡,

没有恐惧。

正如我在
第一次就职演说中向他们承诺的那样,我们的孩子们又笑了。

在多年的冲突中失去的我们国家的声誉和信誉

得到了恢复。

但永远不能保证进步。

在我们的立法机构中,在我的第一个任期内,

女性占 14%。

在第二个任期内,

它下降到 8%,

因为环境
的毒性越来越大。

我有相当多
的批评和毒性。

没有人是完美的。

但没有什么

比一个

想要改变事物、

敢于直言、

敢于行动的坚强女人更容易预测的了。

但我同意批评。

我知道我为什么要做出这些决定,

而且我对结果很满意。

但这就是需要更多女性
领导者的原因。

因为总会
有人将我们拆毁,

将我们拆散,

因为他们
希望保持现状。

尽管撒哈拉以南非洲

在妇女的领导和参与方面取得了重大突破,

特别是在立法机构

——议会,正如它所说的那样——有

如此多的女性,

50% 及以上,我们的国家之一,

远远超过 60%,
是最好的 在世界上——

但我们知道这还不够。

虽然我们必须非常感谢

并为我们取得的进展鼓掌,

但我们知道还有
很多工作要做。

这项工作必须
解决挥之不去

的结构性残余……

对妇女不利的东西。

在太多地方,

政党

建立在赞助、

父权制和

厌女症的基础上

,试图让女性

远离她们应有的位置,

将她们

排除在领导职位之外。

很多时候,女性面临——

虽然表现最好,

虽然能力相同或更好——但

不平等的报酬。

所以我们必须继续

努力改变事情。

我们必须能够
改变刻板印象。

我们必须能够

确保那些阻碍

妇女享有
她们应得的平等的结构性障碍。

我们还必须与男性合作。

因为越来越多的

人认识

到,充分的性别平等

将确保更强大的经济

、更发达的国家

、更和平的国家。

这就是为什么我们必须继续努力。

这就是我们成为合作伙伴的原因。

我将启动一个
妇女与发展中心

,它将聚集——

(掌声)

已经开始


致力于加入领导层的女性。

在领导力方面表现出色和进步的女性一起。

在 10 年的时间里,

我们坚信

,我们将创造出这一波女性

,她们准备好

毫不掩饰地

在整个社会中进行有意识的领导和影响。

这就是为什么——

(笑

)我81岁了,不能退休。

(掌声和笑声)

(掌声和欢呼)

妇女正在为

非洲的变革而努力。 全世界的

妇女都在为变革

而努力。

我将永远和他们在一起

,其中之一

(掌声)

谢谢你的聆听。

走出去改变世界。

(掌声和欢呼)