Museums should honor the everyday not just the extraordinary Ariana Curtis

Representation matters.

Authentic representations of women matter.

I think that too often,
our public representations of women

are enveloped in the language
of the extraordinary.

The first American woman
to become a self-made millionaire:

Madam C. J. Walker …

The dresses of the first ladies
of the United States …

Shirley Chisholm, the first woman to seek

the US Democratic party’s
presidential nomination –

(Applause)

As a museum curator,

I understand why these stories
are so seductive.

Exceptional women
are inspiring and aspirational.

But those stories are limiting.

By definition, being extraordinary
is nonrepresentative.

It’s atypical.

Those stories do not create a broad base
for incorporating women’s history,

and they don’t reflect
our daily realities.

If we can collectively apply
that radical notion

that women are people,

it becomes easier to show
women as people are:

familiar, diverse, present.

In everyone’s everyday throughout history,

women exist positively –

not as a matter of interpretation,
but as a matter of fact.

And beyond a more accurate
representation of human life,

including women considers
the quotidian experiences

of the almost 3.8 billion people
identified as female on this planet.

In this now notorious museum scene
from the “Black Panther” movie,

a white curator erroneously
explains an artifact

to Michael B. Jordan’s
character seen here,

an artifact from his own culture.

This fictional scene caused
real debates in our museum communities

about who is shaping the narratives
and the bias that those narratives hold.

Museums are actually rated

one of the most trustworthy sources
of information in the United States,

and with hundreds of millions of visitors
from all over the world,

we should tell accurate histories,

but we don’t.

There is a movement
from within museums themselves

to help combat this bias.

The simple acknowledgment
that museums are not neutral.

Museums are didactic.

Through the display of art and artifacts,

we can incite creativity
and foster inclusion,

but we are guilty
of historical misrepresentation.

Our male-centered histories
have left our herstories hidden.

And there are hard truths
about being a woman,

especially a woman of color
in this industry,

that prevents us from centering
inclusive examples of women’s lives.

Museum leadership:

predominantly white and male,

despite women comprising
some 60 percent of museum staffs.

Pipelines to leadership
for women are bleak –

bleakest for women of color.

And the presence of women
does not in and of itself guarantee

an increase in women’s
public representation.

Not all women are gender equity allies.

In the words of feminist
theorist bell hooks,

“Patriarchy has no gender.”

Women can support the system of patriarchy

just as men can support
the fight for gender equity.

And we often downplay
the importance of intersectionality.

Marian Anderson was one of the most
celebrated voices of the 20th century,

and the Smithsonian
collected her 1939 outfit.

After the white Daughters of
the American Revolution denied her access

to sing in Constitution Hall,
because she was black,

she famously sang instead
on the steps of the Lincoln Memorial,

to a crowd of over 75,000 people.

And in libraries all over,
including museums,

you can still find the groundbreaking
1982 anthology, entitled

“All the Women Are White,

All the Blacks Are Men,

But Some of Us Are Brave.”

Demands for the increase
of women’s representation

does not automatically include
Afro-Latinas like me …

or immigrant women,
or Asian women, or Native women,

or trans women, or undocumented women,

or women over 65, or girls –

the list can go on and on and on.

So what do we do?

Targeted initiatives
have helped incorporate perspectives

that should have always been included.

I arrived at the Smithsonian
through a Latino curatorial initiative

whose hiring of Latinx curators,

mostly women, by the way,

has raised the profile for Latinx
narratives across our institution.

And it served as a model

for our much larger Smithsonian
American Women’s History Initiative,

which seeks to amplify diverse
representations of women

in every possible way,

so that women show up,

not only in the imagery
of our contemporary realities,

but in our historical representations,

because we’ve always been here.

Right now though, in 2018,
I can still walk into professional spaces

and be the only –

the only person under 40,
the only black person,

the only black woman, the only Latina,

sometimes, the only woman.

My mother is African-American
and my father is Afro-Panamanian.

I am so proudly and inextricably both.

As an Afro-Latina, I’m one of millions.

As an Afro-Latina curator,
I’m one of very few.

And bringing my whole self
into the professional realm

can feel like an act of bravery,

and I’ll admit to you that I was
not always up for that challenge,

whether from fear of rejection
or self-preservation.

In meetings, I would only speak up

when I had a fully developed
comment to share.

No audible brainstorming
or riffing off of colleagues.

For a long time,

I denied myself the joy of wearing
my beloved hoop earrings

or nameplate necklace to work,

thinking that they were too loud
or unscholarly or unprofessional.

(Laughter)

I wondered how people
would react to my natural hair,

or if they viewed me as more acceptable
or less authentic when I straightened it.

And anyone who has felt outside
of mainstream representations

understands that there are basic elements
just of our everyday being

that can make other people uncomfortable.

But because I am passionate

about the everyday representation
of women as we are,

I stopped presenting an inauthentic
representation of myself or my work.

And I have been tested.

This is me pointing
at my hoop earring in my office –

(Laughter)

Just last month, I was invited to keynote
a Latino Heritage Month event.

The week of the presentation,
the organization expressed concerns.

They called my slides “activist,”

and they meant that negatively.

(Laughter)

(Applause)

Two days before the presentation,

they requested that I not show
a two-minute video affirming natural hair,

because “it may create a barrier
to the learning process

for some of the participants.”

(Laughter)

That poem, “Hair,” was written
and performed by Elizabeth Acevedo,

a Dominican-American
2018 National Book Award winner,

and it appeared in an award-winning
Smithsonian exhibit that I curated.

I canceled the talk,

explaining to them that their censorship
of me and my work made me uncomfortable.

(Applause and cheers)

Respectability politics
and idealized femininity

influence how we display women

and which women we choose to display.

And that display has skewed
toward successful and extraordinary

and reputable and desirable,

which maintains the systemic exclusion

and marginalization of the everyday,
the regular, the underrepresented

and usually, the nonwhite.

As a museum curator, I am empowered
to change that narrative.

I research, collect and interpret
objects and images of significance.

Celia Cruz, the queen of Salsa –

(Cheers)

yes – is significant.

And an Afro-Latina.

The Smithsonian has collected
her costumes, her shoes,

her portrait, her postage stamp

and this reimagining …

by artist Tony Peralta.

When I collected and displayed this work,

it was a victory
for symbolic contradictions.

Pride in displaying a dark-skinned Latina,

a black woman,

whose hair is in large rollers
which straighten your hair,

perhaps a nod to white beauty standards.

A refined, glamorous woman
in oversized, chunky gold jewelry.

When this work was on view,

it was one of our most
Instagrammed pieces,

and visitors told me they connected
with the everyday elements

of her brown skin or her rollers
or her jewelry.

Our collections include Celia Cruz

and a rare portrait
of a young Harriet Tubman …

iconic clothing from
the incomparable Oprah Winfrey.

But museums can literally change

how hundreds of millions
of people see women

and which women they see.

So rather than always
the first or the famous,

it’s also our responsibility to show
a regular Saturday at the beauty salon,

the art of door-knocker earrings …

(Laughter)

fashionable sisterhood …

(Laughter)

and cultural pride at all ages.

Stories of everyday women

whose stories have been knowingly omitted
from our national and global histories.

And oftentimes in museums,
you see women represented by clothing

or portraits or photography …

but impactful, life-changing stories
from everyday women

can also look like
this Esmeraldan boat seat.

Esmeraldas, Ecuador
was a maroon community.

Its dense rainforest protected
indigenous and African populations

from Spanish colonizers.

There are roads now,

but there are some parts inland
that are still only accessible by canoe.

Débora Nazareno frequently traveled
those Ecuadorian waterways by canoe,

so she had her own boat seat.

Hers personalized
with a spiderweb and a spider,

representing Anansi,
a character in West African folklore.

Débora also sat on this seat at home,
telling stories to her grandson, Juan.

And this intangible ritual of love

in the form of
intergenerational storytelling

is common in communities
across the African diaspora.

And this everyday act sparked in Juan
the desire to collect and preserve

over 50,000 documents related
to Afro-Indian culture.

In 2005, Juan García Salazar,
Débora’s grandson,

and by now a world-renowned
Afro-Ecuadorian scholar,

traveled to Washington, D.C.

He met with Lonnie Bunch,
the director of the museum where I work,

and toward the end of their conversation,

Juan reached into his bag and said,
“I’d like to give you a present.”

On that day, Débora Nazareno’s
humble wooden boat seat

became the very first object donated

to the Smithsonian National Museum
of African-American History and Culture.

It is encased, displayed and has been seen
by almost five million visitors

from all over the world.

I will continue to collect
from extraordinary historymakers.

Their stories are important.

But what drives me to show up
today and every day

is the simple passion to write
our names in history,

display them publicly for millions to see

and walk in the ever-present
light that is woman.

Thank you.

(Applause and cheers)

代表很重要。

女性的真实表现很重要。

我认为,
我们对女性的公开代表常常

被非凡的语言所笼罩

第一位
成为白手起家百万富翁的美国女性:

CJ Walker 女士……美国

第一夫人的礼服
……

雪莉·奇泽姆,第一位

寻求美国民主党
总统候选人提名的女性——

(掌声)

作为博物馆馆长,

我理解为什么这些
故事如此诱人。

杰出的女性
是鼓舞人心的和有抱负的。

但这些故事是有限的。

根据定义,非凡
是不具代表性的。

这是非典型的。

这些故事并没有为纳入女性历史创造广泛的基础

,也没有反映
我们的日常现实。

如果我们能够共同应用

女性是人的激进概念,

那么就更容易展示
女性的本来面目:

熟悉的、多样化的、在场的。

在历史上每个人的日常生活中,

女性都是积极存在的——

不是作为解释的问题,
而是作为事实的问题。

除了更准确地
表达人类生活之外,

包括女性在内,还考虑

这个星球上被认定为女性的近 38 亿人的日常经历。

在“黑豹”电影中现在臭名昭著的博物馆场景
中,

一位白人策展人错误地

向迈克尔 B. 乔丹的
角色解释了

一件神器,这是他自己文化中的神器。

这个虚构的场景
在我们的博物馆社区引起了真正的辩论,

关于谁在塑造叙事
以及这些叙事所持有的偏见。

博物馆实际上被

评为美国最值得信赖
的信息来源之一

,拥有
来自世界各地的数亿游客,

我们应该讲述准确的历史,

但我们没有。

博物馆内部发起了一场运动,

以帮助消除这种偏见。

简单地
承认博物馆不是中立的。

博物馆是说教的。

通过展示艺术品和手工艺品,

我们可以激发创造力
并促进包容,

但我们
对历史的歪曲是有罪的。

我们以男性为中心的
历史隐藏了我们的历史。

身为
女性,

尤其
是这个行业中的有色女性,有一些残酷的事实,

这使我们无法集中关注
女性生活的包容性例子。

博物馆领导:

主要是白人和男性,

尽管女性
占博物馆工作人员的 60%。 女性

领导力的管道
是暗淡的——

对有色女性来说是最暗淡的。

女性的存在
本身并不能保证

增加女性的
公共代表。

并非所有女性都是性别平等的盟友。

用女权主义
理论家钟钩的话来说,

“父权制没有性别。”

女性可以支持父权制

,就像男性可以
支持争取性别平等的斗争一样。

我们经常淡化
交叉性的重要性。

玛丽安安德森是 20 世纪最著名的
声音之一

,史密森学会
收藏了她 1939 年的服装。


美国革命的白人女儿拒绝她

在宪法大厅唱歌之后,
因为她是黑人,


在林肯纪念堂的台阶

上为超过 75,000 人唱歌而闻名。


包括博物馆在内的各地图书馆中,

您仍然可以找到
1982 年开创性的选集,题为

“所有女性都是白人,

所有黑人都是男性,

但我们中的一些人很勇敢”。

增加女性代表的需求

不会自动包括
像我这样的非洲裔拉丁美洲人……

或移民妇女、
亚洲妇女、土著妇女

、跨性别妇女、无证妇女、

65 岁以上的妇女或女孩

——名单 可以继续下去。

那么我们该怎么办?

有针对性的
举措有助于纳入本

应始终包括在内的观点。

我是
通过一项拉丁裔策展人倡议来到史密森尼博物馆的,该倡议

聘用了拉丁裔策展人,其中

大部分是女性,顺便提一下

,提高了我们机构对拉丁裔叙事的认识

为我们更大的史密森尼
美国妇女历史倡议提供了一个模型,

该倡议旨在以各种可能的方式扩大
对女性的多样化

表现,让女性

不仅出现在
我们当代现实的意象中,

而且出现在我们的历史表现中 ,

因为我们一直都在这里。

不过现在,在 2018 年,
我仍然可以走进专业领域

,成为

唯一的人——唯一的 40 岁以下
的人,

唯一的黑人,唯一的黑人女性,唯一的拉丁裔,

有时,唯一的女性。

我的母亲是非裔美国人
,我的父亲是非裔巴拿马人。

我感到非常自豪和密不可分。

作为非裔拉丁裔,我是数百万中的一员。

作为一名非裔拉丁策展人,
我是少数人之一。

将我的整个自我
带入职业

领域感觉就像是一种勇敢的行为

,我要向你承认,我
并不总是准备好迎接挑战,

无论是害怕被拒绝
还是自我保护。

在会议上,只有

当我有充分的
评论要分享时,我才会发言。

没有听得见的头脑风暴
或对同事的嘲笑。

很长一段时间以来,

我都否认自己佩戴
心爱的圈形耳环

或铭牌项链上班的乐趣,

认为它们太大声
、不学术或不专业。

(笑声)

我想知道人们
会对我的自然头发有何反应,或者当我拉直头发时,

他们是否认为我更容易接受
或更不真实。

任何在主流代表之外感到过的人都

明白,
我们日常生活中

的一些基本元素会让其他人感到不舒服。

但是因为我对女性

的日常表现充满热情

所以我不再
呈现对我自己或我的工作的不真实的表现。

而且我已经测试过了。

这是我
指着我办公室里的圈形耳环——

(笑声)

就在上个月,我受邀在
拉丁裔传统月活动上做主题演讲。

在演讲的那一周,
该组织表达了担忧。

他们称我的幻灯片为“激进主义者”

,他们的意思是负面的。

(笑声)

(掌声)

演讲前两天,

他们要求我不要
播放两分钟的视频来肯定自然头发,

因为“这可能会给一些参与者
的学习过程造成障碍

”。

(笑声)

那首诗《头发》是
由 2018

年多米尼加裔美国
国家图书

奖获得者伊丽莎白·阿塞维多创作和表演的,它出现在
我策划的史密森尼展览中。

我取消了谈话,

向他们解释说他们
对我和我的工作的审查让我感到不舒服。

(掌声和欢呼)

尊重政治
和理想化的女性气质会

影响我们展示女性的方式

以及我们选择展示哪些女性。

这种展示
倾向于成功、非凡

、有名望和令人向往,

这维持了

对日常生活
、常规、代表性不足

以及通常是非白人的系统性排斥和边缘化。

作为博物馆馆长,我
有权改变这种叙述。

我研究、收集和解释重要的
物体和图像。

莎莎女王西莉亚克鲁兹(Celia Cruz

)——(干杯)

是的——很重要。

还有一个非裔拉丁裔。

史密森尼收藏
了她的服装、鞋子、

肖像、邮票

以及

艺术家托尼·佩拉尔塔(Tony Peralta)的重新想象。

当我收集和展示这件作品时,


是象征性矛盾的胜利。

自豪地展示一个黑皮肤的

拉丁裔黑人女性,

她的头发卷成大卷
,可以拉直你的头发,

这也许是对白人美容标准的一种认可。

一个精致迷人的女人
,戴着超大、厚实的金首饰。

当这件作品展出时,

它是我们在
Instagram 上发布最多的作品之一

,参观者告诉我,它们与

她棕色皮肤、滚轮或珠宝的日常元素有关

我们的系列包括 Celia Cruz

和罕见
的年轻 Harriet Tubman 肖像……

来自无与伦比的 Oprah Winfrey 的标志性服装。

但博物馆可以从字面上改变

数亿人看待女性的方式

以及他们看到的女性。

因此

,我们有责任
在美容沙龙展示一个常规的星期六,而不是总是第一个或著名的,

门环耳环的艺术……

(笑声)

时尚的姐妹情谊……

(笑声)

和文化自豪感 年龄。

日常生活中女性

的故事,她们的故事被
我们的国家和全球历史故意忽略了。

通常在博物馆中,
您会看到以服装

、肖像或摄影作品为代表的女性……

但来自日常女性的影响深远、改变生活的故事

也可能看起来像
这个 Esmeraldan 船座。

厄瓜多尔埃斯梅拉达斯
是一个栗色社区。

其茂密的热带雨林保护了
土著和非洲人口

免受西班牙殖民者的侵害。

现在有道路,

但内陆的一些地方
仍然只能通过独木舟到达。

Débora Nazareno 经常
乘独木舟穿越厄瓜多尔水道,

所以她有自己的船位。

她的个性
化有蜘蛛网和蜘蛛,

代表
西非民间传说中的人物 Anansi。

黛博拉也坐在家里的这个座位上,
给她的孙子胡安讲故事。

这种

以代际叙事形式呈现的无形的爱的仪式

在非洲侨民的社区中很常见。

这种日常行为激发了胡安
收集和保存

超过 50,000 份
与非裔印度文化有关的文件的愿望。

2005 年,德博拉的孙子胡安·加西亚·萨拉查(Juan García Salazar)

,现在是世界著名的
非裔厄瓜多尔学者,

前往华盛顿特区,

他会见了我工作的博物馆馆长朗尼·邦奇(Lonnie Bunch)
,在

他们谈话即将结束时,

娟把手伸进包里:
“我想送你一份礼物。”

那天,Débora Nazareno
简陋的木制船座

成为捐赠

给史密森尼国家
非裔美国人历史和文化博物馆的第一件物品。

它被封装、展示并被来自世界各地
的近 500 万游客参观

我将继续
从非凡的历史创造者那里收集。

他们的故事很重要。

但驱使我
今天和每一天出现的原因

是简单的热情,即
在历史上写下我们的名字,

向数百万人公开展示它们,让他们看到

并行走在永远存在
的女性之光中。

谢谢你。

(掌声和欢呼)