What Islam really says about women Alaa Murabit

So on my way here,

the passenger next to me and I
had a very interesting conversation

during my flight.

He told me, “It seems like
the United States has run out of jobs,

because they’re just making some up:

cat psychologist, dog whisperer,
tornado chaser.”

A couple of seconds later, he asked me,

“So what do you do?”

And I was like, “Peacebuilder?”

(Laughter)

Every day, I work to amplify
the voices of women

and to highlight their experiences

and their participation in peace
processes and conflict resolution,

and because of my work,

I recognize that the only way to ensure
the full participation of women globally

is by reclaiming religion.

Now, this matter is vitally
important to me.

As a young Muslim woman,
I am very proud of my faith.

It gives me the strength and conviction
to do my work every day.

It’s the reason I can be here
in front of you.

But I can’t overlook the damage that has
been done in the name of religion,

not just my own, but all
of the world’s major faiths.

The misrepresentation and misuse
and manipulation of religious scripture

has influenced our social
and cultural norms,

our laws, our daily lives,

to a point where we sometimes
don’t recognize it.

My parents moved from Libya,
North Africa, to Canada

in the early 1980s,

and I am the middle child of 11 children.

Yes, 11.

But growing up, I saw my parents,

both religiously devout
and spiritual people,

pray and praise God for their blessings,

namely me of course, but among others.
(Laughter)

They were kind and funny and patient,

limitlessly patient, the kind of patience
that having 11 kids forces you to have.

And they were fair.

I was never subjected to religion
through a cultural lens.

I was treated the same,

the same was expected of me.

I was never taught that God
judged differently based on gender.

And my parents' understanding of God
as a merciful and beneficial friend

and provider shaped the way
I looked at the world.

Now, of course, my upbringing
had additional benefits.

Being one of 11 children is Diplomacy 101.
(Laughter)

To this day, I am asked
where I went to school,

like, “Did you go to
Kennedy School of Government?”

and I look at them and I’m like, “No,

I went to the Murabit School
of International Affairs.”

It’s extremely exclusive. You would have
to talk to my mom to get in.

Lucky for you, she’s here.

But being one of 11 children
and having 10 siblings

teaches you a lot about
power structures and alliances.

It teaches you focus; you have
to talk fast or say less,

because you will always get cut off.

It teaches you the importance
of messaging.

You have to ask questions in the right way
to get the answers you know you want,

and you have to say no
in the right way to keep the peace.

But the most important lesson
I learned growing up

was the importance of being at the table.

When my mom’s favorite lamp broke,
I had to be there when she was trying

to find out how and by who,
because I had to defend myself,

because if you’re not,
then the finger is pointed at you,

and before you know it,
you will be grounded.

I am not speaking
from experience, of course.

When I was 15 in 2005,
I completed high school and I moved

from Canada – Saskatoon –

to Zawiya, my parents' hometown in Libya,

a very traditional city.

Mind you, I had only ever been
to Libya before on vacation,

and as a seven-year-old girl,
it was magic.

It was ice cream and trips to the beach
and really excited relatives.

Turns out it’s not the same
as a 15-year-old young lady.

I very quickly became introduced
to the cultural aspect of religion.

The words “haram” –
meaning religiously prohibited –

and “aib” – meaning
culturally inappropriate –

were exchanged carelessly,

as if they meant the same thing
and had the same consequences.

And I found myself in conversation
after conversation with classmates

and colleagues, professors,
friends, even relatives,

beginning to question my own role
and my own aspirations.

And even with the foundation
my parents had provided for me,

I found myself questioning
the role of women in my faith.

So at the Murabit School
of International Affairs,

we go very heavy on the debate,

and rule number one is do your research,
so that’s what I did,

and it surprised me how easy it was

to find women in my faith
who were leaders,

who were innovative, who were strong –

politically, economically,
even militarily.

Khadija financed the Islamic movement

in its infancy.

We wouldn’t be here if it weren’t for her.

So why weren’t we learning about her?

Why weren’t we learning about these women?

Why were women being relegated
to positions which predated

the teachings of our faith?

And why, if we are equal
in the eyes of God,

are we not equal in the eyes of men?

To me, it all came back to the lessons
I had learned as a child.

The decision maker, the person
who gets to control the message,

is sitting at the table,

and unfortunately,
in every single world faith,

they are not women.

Religious institutions
are dominated by men

and driven by male leadership,

and they create policies
in their likeness,

and until we can change
the system entirely,

then we can’t realistically
expect to have full economic

and political participation of women.

Our foundation is broken.

My mom actually says, you can’t build
a straight house on a crooked foundation.

In 2011, the Libyan revolution broke out,
and my family was on the front lines.

And there’s this amazing thing
that happens in war,

a cultural shift almost, very temporary.

And it was the first time that I felt
it was not only acceptable

for me to be involved,
but it was encouraged.

It was demanded.

Myself and other women
had a seat at the table.

We weren’t holding hands or a medium.

We were part of decision making.

We were information sharing.
We were crucial.

And I wanted and needed
for that change to be permanent.

Turns out, that’s not that easy.

It only took a few weeks before the women
that I had previously worked with

were returning back
to their previous roles,

and most of them were driven
by words of encouragement

from religious and political leaders,

most of whom cited religious scripture
as their defense.

It’s how they gained popular support
for their opinions.

So initially, I focused on the economic
and political empowerment of women.

I thought that would lead
to cultural and social change.

It turns out, it does a little,
but not a lot.

I decided to use
their defense as my offense,

and I began to cite and highlight
Islamic scripture as well.

In 2012 and 2013, my organization
led the single largest

and most widespread
campaign in Libya.

We entered homes and schools
and universities, even mosques.

We spoke to 50,000 people directly,

and hundreds of thousands more through
billboards and television commercials,

radio commercials and posters.

And you’re probably wondering how
a women’s rights organization

was able to do this in communities
which had previously opposed

our sheer existence.

I used scripture.

I used verses from the Quran
and sayings of the Prophet,

Hadiths, his sayings which
are, for example,

“The best of you is the best
to their family.”

“Do not let your brother oppress another.”

For the first time, Friday sermons
led by local community imams

promoted the rights of women.

They discussed taboo issues,
like domestic violence.

Policies were changed.

In certain communities,
we actually had to go as far

as saying the International
Human Rights Declaration,

which you opposed because it wasn’t
written by religious scholars,

well, those same principles
are in our book.

So really, the United Nations
just copied us.

By changing the message,
we were able to provide

an alternative narrative which promoted
the rights of women in Libya.

It’s something that has now
been replicated internationally,

and while I am not saying it’s easy –
believe me, it’s not.

Liberals will say you’re using religion
and call you a bad conservative.

Conservatives will call you
a lot of colorful things.

I’ve heard everything from, “Your parents
must be extremely ashamed of you” –

false; they’re my biggest fans –

to “You will not make it
to your next birthday” –

again wrong, because I did.

And I remain

a very strong believer that women’s rights
and religion are not mutually exclusive.

But we have to be at the table.

We have to stop giving up our position,
because by remaining silent,

we allow for the continued persecution
and abuse of women worldwide.

By saying that we’re going
to fight for women’s rights

and fight extremism
with bombs and warfare,

we completely cripple local societies
which need to address these issues

so that they’re sustainable.

It is not easy, challenging
distorted religious messaging.

You will have your fair share
of insults and ridicule and threats.

But we have to do it.

We have no other option than to reclaim
the message of human rights,

the principles of our faith,

not for us, not for
the women in your families,

not for the women in this room,

not even for the women out there,

but for societies
that would be transformed

with the participation of women.

And the only way we can do that,

our only option,

is to be, and remain, at the table.

Thank you.

(Applause)

所以在我来这里的路上,

我和旁边的乘客在飞行过程中
进行了非常有趣的对话

他告诉我,“
美国似乎已经没有工作了,

因为他们只是在编造一些:

猫心理学家、狗耳语
者、龙卷风追逐者。”

几秒钟后,他问我,

“那你是做什么的?”

我当时想,“和平建设者?”

(笑声)

每天,我都在努力扩大
女性的声音

,强调她们的经历

以及她们在和平
进程和解决冲突中的参与

,由于我的工作,

我认识到
确保全球女性充分参与的唯一方法

是 通过收回宗教。

现在,这件事
对我来说至关重要。

作为一名年轻的穆斯林妇女,
我为自己的信仰感到非常自豪。

它给了我每天工作的力量和信念

这就是我能出现
在你面前的原因。

但我不能忽视以
宗教的名义造成的损害,

不仅仅是我自己的,而是
世界上所有主要信仰。 对宗教经典

的歪曲、误用
和操纵

已经影响了我们的社会
和文化规范

、法律、日常生活

,以至于我们有时
甚至无法意识到这一点。

我的父母在 1980 年代初从
北非的利比亚搬到了加拿大

,我是 11 个孩子中的老二。

是的,11。

但是在成长过程中,我看到我的父母,

无论是虔诚的
宗教人士还是属灵的人,都

为他们的祝福祈祷和赞美上帝

,当然也包括我,但也包括其他人。
(笑声)

他们善良、风趣、耐心,

无限的耐心
,11个孩子强迫你拥有的那种耐心。

他们是公平的。

从文化的角度来看,我从来没有受到宗教
的影响。

我受到了同样的对待,

对我的期望也一样。

我从来没有被教导过上帝会
根据性别做出不同的判断。

我父母对上帝的理解
是一位仁慈和有益的朋友

和提供者,这塑造了
我看待世界的方式。

现在,当然,我的成长
经历带来了额外的好处。

作为 11 个孩子之一是外交 101。
(笑声

) 直到今天,有人问我在
哪里上学,

比如,“你上过
肯尼迪政府学院吗?”

我看着他们,我想,“不,

我去了穆拉比特国际事务学院
。”

这是非常独特的。 你必须
和我妈妈谈谈才能进去。

幸运的是,她在这里。

但是,作为 11 个孩子中的一个
并拥有 10 个兄弟姐妹,

你会学到很多关于
权力结构和联盟的知识。

它教你专注; 你
必须说得快或者说得少,

因为你总是会被打断。

它教你
消息传递的重要性。

您必须以正确的方式提出问题
才能获得您想要的答案,

并且您必须以
正确的方式说不以保持和平。


我在成长过程中学到

的最重要的一课是坐在餐桌旁的重要性。

当我妈妈最喜欢的灯坏了
时,我必须在她

试图找出如何以及由谁弄坏的时候,
因为我必须为自己辩护,

因为如果你不是,
那么手指就会指向你

,在你知道之前 它,
你将被接地。

当然,我不是根据经验说话。

2005 年我 15 岁时,
高中毕业后,我

从加拿大——萨斯卡通——

搬到了我父母在利比亚的家乡扎维耶,这

是一个非常传统的城市。

请注意,我以前只
去过利比亚度假

,作为一个七岁的女孩,
这很神奇。

这是冰淇淋和去海滩旅行,
亲戚们真的很兴奋。

原来它
和一个15岁的年轻女士不一样。

我很快就被介绍
到宗教的文化方面。

“haram”——
意思是宗教禁止——

和“aib”——意思是
文化上的不恰当——

被随意交换,

好像它们的意思是一样的
,结果也一样。

我发现自己在
与同学

和同事、教授、
朋友甚至亲戚交谈之后,

开始质疑自己的角色
和自己的抱负。

即使有
我父母为我提供的基础,

我发现自己质疑
女性在我的信仰中的作用。

所以在穆拉比特国际事务学院

我们非常重视辩论,第一条

规则是做你的研究
,这就是我所做的

,让我惊讶的是

,找到我信仰的女性
领导者是多么容易,

谁是创新的,谁是强大的——在

政治上、经济上,
甚至在军事上。

Khadija 在其初期资助了伊斯兰运动

如果不是她,我们就不会在这里。

那么我们为什么不了解她呢?

为什么我们不了解这些女性?

为什么女性被贬低
到早于

我们的信仰教义的位置?

如果我们在上帝眼中是平等的,为什么

在人眼中我们不是平等的呢?

对我来说,这一切都回到了
我小时候学到的教训。

决策者,
控制信息的人

,坐在桌旁

,不幸的是,
在每一个世界信仰中,

他们都不是女人。

宗教机构

男性主导,由男性领导推动

,他们制定
与他们相似的政策

,在我们能够
彻底改变制度之前

,我们不能现实地
期望女性全面

参与经济和政治。

我们的基础被打破了。

我妈妈实际上说,你不能
在弯曲的地基上建造一座直的房子。

2011年,利比亚革命爆发
,我的家人奋战在前线。

战争中发生了一件令人惊奇的事情

一种几乎非常暂时的文化转变。

这是我第一次觉得参与
其中不仅是可以接受

的,
而且是受到鼓励的。

有人要求。

我和其他女人
在桌子旁坐下。

我们没有牵手或媒介。

我们参与了决策。

我们是信息共享。
我们很关键。

我希望并且
需要这种改变是永久性的。

事实证明,这并不容易。

只用了几个星期
,我以前共事过的女性


恢复了以前的角色,

她们中的大多数人是

受到宗教和政治领袖的鼓励话语的驱使,他们中的

大多数人都以宗教经文
为辩护。

这就是他们如何获得大众
对他们的意见的支持。

所以最初,我专注于女性的经济
和政治赋权。

我认为这将
导致文化和社会变革。

事实证明,它做了一点,
但不是很多。

我决定以
他们的防守作为我的进攻

,我也开始引用和强调
伊斯兰经文。

2012 年和 2013 年,我的组织在利比亚
领导了一场规模最大

、范围最广的
运动。

我们进入了家庭、学校
和大学,甚至清真寺。

我们直接与 50,000 人交谈,

并通过
广告牌和电视广告、

广播广告和海报与数十万人交谈。

你可能想知道
一个妇女权利

组织如何能够在
以前反对

我们纯粹存在的社区中做到这一点。

我用经文。

我使用了《古兰经》中的经文
和先知的格言,

圣训,他的
格言,例如,

“你们中最好的就是
对他们的家人最好的。”

“不要让你的兄弟欺负别人。”

由当地社区伊玛目领导的周五布道首次

促进了妇女的权利。

他们讨论了禁忌问题,
例如家庭暴力。

政策发生了变化。

在某些社区,
我们实际上

不得不说国际
人权宣言

,你反对它,因为它不是
由宗教学者写的,

好吧,我们的书中也有同样的原则

真的,联合国
只是抄袭了我们。

通过改变信息,
我们能够提供

一种
促进利比亚妇女权利的替代叙述。

它现在
已经在国际上被复制了

,虽然我并不是说这很容易——
相信我,事实并非如此。

自由主义者会说你在使用宗教
,并称你是一个糟糕的保守派。

保守派会叫
你很多五颜六色的东西。

我听说过“你的父母
一定为你感到非常羞耻”——

错误的; 他们是我最大的粉丝

——“你下一个生日你都撑不下去
了”——

又错了,因为我做到了。

仍然坚信女性的权利
和宗教并不相互排斥。

但我们必须在餐桌旁。

我们必须停止放弃我们的立场,
因为保持沉默,

我们就允许全世界继续迫害
和虐待妇女。

通过说我们要
为妇女权利


战,并用炸弹和战争打击极端主义,

我们完全削弱了
需要解决这些问题

以使其可持续发展的地方社会。

这并不容易,挑战
扭曲的宗教信息。

你会受到相当多
的侮辱、嘲笑和威胁。

但我们必须这样做。

我们别无选择,只能
收回人权信息,

我们信仰的原则,

不是为了我们,不是
为了你们家中

的女性,不是为了这个房间里的女性,

甚至不是为了外面的女性,

而是为了
社会将

因妇女的参与而改变。

而我们能做到这一点的唯一方法,

我们唯一的选择

,就是留在谈判桌旁。

谢谢你。

(掌声)