All the Worlds a Stage by William Shakespeare

“All the World’s a Stage”

from “As You Like It”

by William Shakespeare

All the world’s a stage,

And all the men and women merely players;

They have their exits and their entrances;

And one man in his time plays many parts,

His acts being seven ages.

At first the infant,

Mewling and puking in the nurse’s arms;

And then the whining school-boy,
with his satchel

And shining morning face, creeping like
snail

Unwillingly to school.

And then the lover,

Sighing like furnace, with a woeful ballad

Made to his mistress’ eyebrow.

Then a soldier,

Full of strange oaths, and bearded like
the pard,

Jealous in honour, sudden and quick
in quarrel,

Seeking the bubble reputation

Even in the cannon’s mouth.

And then the justice,

In fair round belly with good capon lin’d,

With eyes severe and beard of formal cut,

Full of wise saws and modern instances;

And so he plays his part.

The sixth age shifts

Into the lean and slipper’d pantaloon,

With spectacles on nose and pouch on side;

His youthful hose, well sav’d, a world
too wide

For his shrunk shank; and his big manly
voice,

Turning again toward childish treble,
pipes

And whistles in his sound.

Last scene of all,

That ends this strange eventful history,

Is second childishness and mere oblivion;

Sans teeth, sans eyes, sans taste,
sans everything.

莎士比亚的《如你所愿》中的“

全世界都是一个舞台” 全世界都是一个舞台

,所有的男人和女人都只是演奏者;

他们有出口和入口;

一个人在他的时代扮演许多角色,

他的行为是七个时代。

起初,婴儿

在护士的怀里呜咽、呕吐;

然后是那个发牢骚的小学生,
带着他的书包

和闪亮的早晨脸,像蜗牛一样爬行

不情愿地去学校。

然后是情人,

像熔炉一样叹息,

在他情妇的眉毛上唱着一首悲伤的歌谣。

然后是一个士兵,

满口古怪的誓言,胡须
似的,

嫉妒荣誉, 吵架突然迅速

甚至在大炮口中寻求泡沫名声。

然后是大法官

,圆圆的肚皮,配上很好的阉鸡

,眼神严肃,胡须整齐,

充满智慧的锯子和现代的例子;

所以他发挥了他的作用。

六岁

穿上修身拖鞋

,鼻子上戴眼镜,侧边放着小袋子;

他年轻的长筒袜,被他的小腿救了出来,世界

宽阔了; 和他大男子主义的
声音,

再次转向孩子气的高音,
管子

和口哨在他的声音中。

最后一幕,

结束这奇异的多事的历史,

是第二个孩子气和单纯的遗忘;

没有牙齿,没有眼睛,没有味道,
没有一切。