Scifi stories that imagine a future Africa Nnedi Okorafor

What if an African girl
from a traditional family

in a part of future Africa

is accepted into the finest
university in the galaxy,

planets away?

What if she decides to go?

This is an excerpt
from my “Binti” novella trilogy:

I powered up the transporter
and said a silent prayer.

I had no idea what I was going
to do if it didn’t work.

My transporter was cheap,

so even a droplet of moisture
or, more likely, a grain of sand,

would cause it to short.

It was faulty, and most of the time
I had to restart it over and over

before it worked.

“Please not now,
please not now,” I thought.

The transporter shivered in the sand
and I held my breath.

Tiny, flat and black as a prayer stone,

it buzzed softly and then
slowly rose from the sand.

Finally, it produced
the baggage-lifting force.

I grinned.

Now I could make it
to the shuttle on time.

I swiped otjize from my forehead
with my index finger and knelt down,

then I touched the finger to the sand,

grounding the sweet-smelling
red clay into it.

“Thank you,” I whispered.

It was a half-mile walk
along the dark desert road.

With the transporter working
I would make it there on time.

Straightening up,
I paused and shut my eyes.

Now, the weight of my entire life
was pressing on my shoulders.

I was defying the most traditional
part of myself for the first time

in my entire life.

I was leaving in the dead of night,
and they had no clue.

My nine siblings, all older than me
except for my younger sister and brother,

would never see this coming.

My parents would never imagine
I’d do such a thing in a million years.

By the time they all realized
what I’d done and where I was going,

I’d have left the planet.

In my absence, my parents
would growl to each other

that I was never
to set foot in their home again.

My four aunties and two uncles
who lived down the road

would shout and gossip amongst themselves

about how I had scandalized
the entire bloodline.

I was going to be a pariah.

“Go,” I softly whispered
to the transporter,

stamping my foot.

The thin metal rings I wore
around each ankle jingled noisily,

but I stamped my foot again.

Once on, the transporter worked best
when I didn’t touch it.

“Go,” I said again,
sweat forming on my brow.

When nothing moved,

I chanced giving the two large suitcases
sitting atop the force field a shove.

They moved smoothly,
and I breathed another sigh of relief.

At least some luck was on my side.

So, in a distant future part of Africa,

Binti is a mathematical genius
of the Himba ethnic group.

She’s been accepted
into a university on another planet,

and she’s decided to go.

Carrying the blood
of her people in her veins,

adorned with the teachings,
ways, even the land on her very skin,

Binti leaves the earth.

As the story progresses,
she becomes not other, but more.

This idea of leaving but bringing
and then becoming more

is at one of the hearts of Afrofuturism,

or you can simply call it
a different type of science fiction.

I can best explain the difference between
classic science fiction and Afrofuturism

if I used the octopus analogy.

Like humans,

octopuses are some of the most
intelligent creatures on earth.

However, octopus intelligence evolved
from a different evolutionary line,

separate from that of human beings,

so the foundation is different.

The same can be said about the foundations
of various forms of science fiction.

So much of science fiction speculates

about technologies,
societies, social issues,

what’s beyond our planet,
what’s within our planet.

Science fiction is one of the greatest
and most effective forms

of political writing.

It’s all about the question, “What if?”

Still, not all science fiction
has the same ancestral bloodline,

that line being Western-rooted
science fiction,

which is mostly white and male.

We’re talking Isaac Asimov, Jules Verne,

H.G. Wells, George Orwell,
Robert Heinlein, etc.

So what if a Nigerian-American
wrote science fiction?

Growing up, I didn’t
read much science fiction.

I couldn’t relate to these stories

preoccupied with xenophobia,
colonization and seeing aliens as others.

And I saw no reflection of anyone
who looked like me in those narratives.

In the “Binti” novella trilogy,

Binti leaves the planet
to seek education from extraterrestrials.

She goes out as she is,

looking the way she looks,

carrying her cultures,

being who she is.

I was inspired to write this story

not because I was following
a line of classic space opera narratives,

but because of blood that runs deep,

family, cultural conflict

and the need to see an African girl
leave the planet on her own terms.

My science fiction
had different ancestors,

African ones.

So I’m Nigerian-American.

I was born to two
Nigerian immigrant parents

and raised in the United States,

one of the birthplaces
of classic science fiction.

However, it was my Nigerian heritage
that led me to write science fiction.

Specifically I cite those family trips
to Nigeria in the late ’90s.

I’d been taking trips back to Nigeria
with my family since I was very young.

These early trips inspired me.

Hence the first story that I ever
even wrote took place in Nigeria.

I wrote mainly magical realism and fantasy

inspired by my love of Igbo

and other West African traditional
cosmologies and spiritualities.

However, in the late ’90s,

I started noticing
the role of technology in Nigeria:

cable TV and cell phones in the village,

419 scammers occupying the cybercafes,

the small generator connected
to my cousin’s desktop computer

because the power
was always going on and off.

And my Americanness othered me enough

to be intrigued by these things
that most Nigerians saw as normal.

My intrigue eventually
gave birth to stories.

I started opening strange doors.

What if aliens came to Lagos, Nigeria?

This is an excerpt
from my novel, “Lagoon.”

Everybody saw it,

all over the world.

That was a real introduction
to the great mess happening in Lagos,

Nigeria, West Africa, Africa, here.

Because so many people in Lagos
had portable, chargeable,

glowing, vibrating, chirping, tweeting,
communicating, connected devices,

practically everything was recorded
and posted online in some way,

somehow,

quickly.

The modern human world
is connected like a spider’s web.

The world was watching.

It watched in fascinated horror

for information,

but mostly for entertainment.

Footage of what was happening
dominated every international news source,

video-sharing website, social network,
circle, pyramid and trapezoid.

But the story goes deeper.

It is in the mud,

the dirt,

the earth,

in the fond memory of the soily cosmos.

It is in the always mingling
past, present and future.

It is in the water.

It is in the powerful spirits
and ancestors who dwelled in Lagos.

It is in the hearts and minds
of the people of Lagos.

Change begets change.

The alien Ayodele knew it.

All her people know it.

So, this is a voice of Udide,
the supreme spider artist,

who is older than dirt

and lives in the dirt
beneath the city of Lagos,

listening and commenting

and weaving the story
of extraterrestrials coming to Lagos.

In the end, the great spider
who was the size of a house

and responsible for weaving
the past, present and future

decides to come forth
and be a part of the story.

Like Udide, the spider artist,

African science fiction’s blood runs deep

and it’s old,

and it’s ready to come forth,

and when it does,

imagine the new technologies, ideas
and sociopolitical changes it’ll inspire.

For Africans, homegrown
science fiction can be a will to power.

What if?

It’s a powerful question.

Thank you.

(Applause)

如果一个
来自未来非洲某个传统家庭

的非洲女孩

被银河系最好的
大学录取,那会

怎样?

如果她决定去怎么办?

这是
我的“Binti”中篇小说三部曲的节选:

我打开了运输车的电源,做了
一个无声的祈祷。

如果它不起作用,我不知道我会做什么。

我的运输车很便宜,

所以即使是一滴湿气,
或者更可能是一粒沙子,

也会导致它变短。

它有故障,大多数时候
我必须一遍又一遍地重新启动

它才能正常工作。

“请不要现在,
请不要现在,”我想。

运输车在沙子里颤抖着
,我屏住了呼吸。

小小的,扁平的,黑色的,就像一块祈祷石,

轻轻地嗡嗡作响,然后
从沙子中缓缓升起。

最终,它产生
了提行李的力量。

我咧嘴一笑。

现在我可以
准时到达班车了。

我用食指从额头上划了下otjize
,然后跪了下来,

然后我用手指抚摸着沙子,

将散发着甜美气味的
红粘土接地。

“谢谢你,”我低声说。

沿着黑暗的沙漠公路走了半英里。

随着运输机的工作,
我会准时到达那里。

直起身子,
我停下脚步,闭上了眼睛。

现在,我一生
的重担压在我的肩上。

我有生以来第一次挑战自己最传统的
部分

我在深夜离开
,他们不知道。

我的九个兄弟姐妹,
除了我的妹妹和弟弟,都比我大,

永远不会看到这种情况发生。

我的父母永远不会想到
我会在一百万年后做这样的事情。

当他们都
意识到我做了什么以及我要去哪里时,

我已经离开了这个星球。

在我不在的时候,我的父母
会互相咆哮

说我再也不能
踏足他们的家了。 住在这条路上的

我的四个阿姨和两个叔叔

会在他们中间大喊大叫,

谈论我是如何让
整个血统的人丑闻的。

我会成为贱民。

“走吧,”我轻声
对运输车说,

跺着脚。

我戴在脚踝上的细金属环
发出响亮的叮当声,

但我又跺了跺脚。

一旦打开,
当我不碰它时,运输机工作得最好。

“走吧,”我又说了一遍,
额头上冒出了汗。

当没有任何动静时,

我碰巧
推了坐在力场顶部的两个大手提箱。

他们顺利地移动
,我又松了一口气。

至少有些运气站在我这边。

所以,在遥远的未来非洲,

宾蒂是辛巴族的数学天才

她被
另一个星球上的一所大学录取了

,她决定去。

宾蒂的血管中承载着
她人民的鲜血,她的皮肤上

装饰着教义、
方式,甚至土地,她

离开了大地。

随着故事的发展,
她不再是其他人,而是更多。

这种离开但带来
然后变得更多的想法

是非洲未来主义的核心之一,

或者您可以简单地将
其称为不同类型的科幻小说。 如果我使用章鱼的类比,

我可以最好地解释
经典科幻小说和非洲

未来主义之间的区别。

和人类一样,

章鱼是
地球上最聪明的生物之一。

但是章鱼的智力是
从不同的进化路线进化

而来的,与人类的进化路线不同,

所以基础不同。

各种形式的科幻小说的基础也是如此。

很多科幻小说都在

推测技术、
社会、社会问题

、地球之外的
事物、地球内部的事物。

科幻小说是最伟大
、最有效

的政治写作形式之一。

这都是关于“如果?”的问题。

尽管如此,并不是所有的科幻小说
都有相同的祖传血统,

那是根植于西方的
科幻小说,

主要是白人和男性。

我们说的是艾萨克·阿西莫夫、儒勒·凡尔纳、

H.G.威尔斯、乔治·奥威尔、
罗伯特·海因莱因等。

那么,如果一个尼日利亚裔美国人
写科幻小说呢?

长大后,我没有
读多少科幻小说。

我无法理解这些

全神贯注于仇外心理、
殖民化和将外星人视为他人的故事。 在那些叙述中

,我没有看到任何
长得像我的人的影子。

在“宾蒂”中篇小说三部曲中,

宾蒂离开
地球寻求外星人的教育。

她照

她的样子出去,看着她的样子,

带着她的文化,

做她自己。

我之所以写这个故事,

不是因为我在
追随经典的太空歌剧叙事,

而是因为血缘关系、

家庭、文化冲突

以及看到一个非洲女孩
以自己的方式离开地球的需要。

我的科幻小说
有不同的祖先,

非洲的。

所以我是尼日利亚裔美国人。

我出生于两个
尼日利亚移民的父母

,并在美国长大,美国

是经典科幻小说的发源地之一。

然而,正是我的尼日利亚血统
让我写了科幻小说。

具体来说,我引用
了 90 年代后期到尼日利亚的那些家庭旅行。

我很小的时候就和家人一起回尼日利亚旅行。

这些早期的旅行给了我灵感。

因此,我什至写的第一个故事
发生在尼日利亚。

我写的主要是魔幻现实主义和幻想,

灵感来自我对伊博语

和其他西非传统
宇宙论和灵性的热爱。

然而,在 90 年代后期,

我开始注意到
技术在尼日利亚的作用:

村里的有线电视和手机,

419 名骗子占据了网吧,

连接
到我表弟的台式电脑的小型发电机,

因为
电源一直在运转, 离开。

而我的美国身份使我

对这些
大多数尼日利亚人认为正常的事情产生了浓厚的兴趣。

我的阴谋最终
催生了故事。

我开始打开奇怪的门。

如果外星人来到尼日利亚拉各斯怎么办?

这是
我的小说《泻湖》的节选。

全世界的人都看到了。

这是
对拉各斯、

尼日利亚、西非、非洲,这里发生的大混乱的真实介绍。

因为拉各斯有这么多人
拥有便携式、可充电、

发光、振动、啁啾、推特、
通信、连接设备,所以

几乎所有内容都
以某种方式快速记录并发布到网上

现代人类世界
像蜘蛛网一样相连。

全世界都在注视着。

它以着迷的恐惧观看

信息,

但主要是为了娱乐。

正在发生的事情的镜头
占据了每个国际新闻来源、

视频共享网站、社交网络、
圆圈、金字塔和梯形。

但故事更深入。

它在泥泞中,

在泥土中,

在地球上,

在肮脏的宇宙的美好记忆中。

它始终处于
过去、现在和未来的交融之中。

它在水中。

它是居住在拉各斯的强大的精神
和祖先。

它在
拉各斯人民的心中。

改变带来改变。

外星人 Ayodele 知道这一点。

她的人都知道。

所以,这是乌迪德的声音

这位比泥土还老

,生活在
拉各斯城下的泥土里的至高无上的蜘蛛艺术家,

聆听、评论

、编织
着外星人来到拉各斯的故事。

最后
,那只像房子那么大

,负责
编织过去、现在和未来的大蜘蛛

决定出现
并成为故事的一部分。

就像蜘蛛艺术家乌迪德一样,

非洲科幻小说的血液很深

,它很古老

,它已经准备好出现

,当它出现时,

想象一下它将激发的新技术、想法
和社会政治变化。

对于非洲人来说,本土
科幻小说可以成为一种权力意志。

如果?

这是一个强有力的问题。

谢谢你。

(掌声)