Mysteries of vernacular Yankee Jessica Oreck and Rachael Teel

Mysteries of vernacular:

Yankee,

a New England resident

or, more generally, a person who lives in

or is from the United States.

Though the origin of Yankee is uncertain,

this all-American word most likely descended

from the Dutch moniker Janke,

a diminutive meaning little Jan,

or little John.

In the 17th century,

Janke was the common nickname of Dutch sailors,

pirates in particular.

A Dutch pirate ship operating in the West Indies

was even called the Yankee.

Over the years, Yankee transformed

from a pirate’s nickname

into a general term of contempt.

In 1758, British general James Wolfe

used Yankee as a pejorative term

for the colonists under his supervision.

But the insult wasn’t limited to soldiers.

Yankee quickly came to mean New Englander,

and by the 1780s,

it was used to look down

upon any American.

During the Revolution,

colonists co-opted Yankee

and transformed it into a mark of national honor.

The Civil War, however,

intensified the derisive definition

when it was used by Southerners

to mock members of the Union.

Today, it carries much less emotion,

unless, of course,

we’re talking about baseball.

白话之谜:

洋基

,新英格兰居民,

或者更一般地说,居住在

或来自美国的人。

虽然 Yankee 的起源尚不确定,但

这个全美国的词很可能

源自荷兰绰号 Janke,

意思是小 Jan

或小约翰。

在 17 世纪,

Janke 是荷兰水手,

尤其是海盗的常用昵称。

一艘在西印度群岛运营的荷兰海盗船

甚至被称为洋基号。

多年来,洋基

从海盗的绰号

变成了一种普遍的蔑视。

1758 年,英国将军詹姆斯沃尔夫

使用洋基作为

对他监督下的殖民者的贬义词。

但这种侮辱并不仅限于士兵。

洋基很快就意味着新英格兰人

,到 1780 年代,

它被用来

看不起任何美国人。

在革命期间,

殖民者选择了洋基

并将其转变为国家荣誉的标志。

然而,

当南方人用它

来嘲弄联邦成员时,内战加剧了这个嘲弄的定义。

今天,它承载的情感要少得多

,当然,除非

我们谈论的是棒球。