Jeffrey Brown How we cut youth violence in Boston by 79 percent

I’ve learned some of
my most important life lessons

from drug dealers

and gang members

and prostitutes,

and I’ve had some of my most
profound theological conversations

not in the hallowed halls of a seminary

but on a street corner

on a Friday night, at 1 a.m.

That’s a little unusual, since I am
a Baptist minister, seminary-trained,

and pastored a church for over 20 years,

but it’s true.

It came as a part of my participation

in a public safety
crime reduction strategy

that saw a 79 percent reduction
in violent crime

over an eight-year period in a major city.

But I didn’t start out wanting to be

a part of somebody’s
crime reduction strategy.

I was 25, had my first church.

If you would have asked me
what my ambition was,

I would have told you
I wanted to be a megachurch pastor.

I wanted a 15-, 20,000-member church.

I wanted my own television ministry.

I wanted my own clothing line.

(Laughter)

I wanted to be your long distance carrier.

You know, the whole nine yards.

(Laughter)

After about a year of pastoring,

my membership went up about 20 members.

So megachurchdom was way down the road.

But seriously, if you’d have said,
“What is your ambition?”

I would have said just to be
a good pastor,

to be able to be with people
through all the passages of life,

to preach messages that would have
an everyday meaning for folks,

and in the African-American tradition,

to be able to represent
the community that I serve.

But there was something else
that was happening in my city

and in the entire metro area,

and in most metro areas
in the United States,

and that was the homicide rate
started to rise precipitously.

And there were young people
who were killing each other

for reasons that I thought
were very trivial,

like bumping into someone
in a high school hallway,

and then after school,
shooting the person.

Someone with the wrong color shirt on,

on the wrong street corner
at the wrong time.

And something needed
to be done about that.

It got to the point where it started
to change the character of the city.

You could go to any housing project,

for example, like the one that was
down the street from my church,

and you would walk in,
and it would be like a ghost town,

because the parents wouldn’t allow
their kids to come out and play,

even in the summertime,
because of the violence.

You would listen in the neighborhoods
on any given night,

and to the untrained ear,
it sounded like fireworks,

but it was gunfire.

You’d hear it almost every night,
when you were cooking dinner,

telling your child a bedtime story,
or just watching TV.

And you can go to any emergency
room at any hospital,

and you would see lying on gurneys

young black and Latino men
shot and dying.

And I was doing funerals,

but not of the venerated matriarchs
and patriarchs who’d lived a long life

and there’s a lot to say.

I was doing funerals of 18-year-olds,

17-year-olds,

and 16-year-olds,

and I was standing in a church
or at a funeral home

struggling to say something

that would make some meaningful impact.

And so while my colleagues were building
these cathedrals great and tall

and buying property outside of the city

and moving their congregations out

so that they could create
or recreate their cities of God,

the social structures in the inner cities

were sagging under the weight
of all of this violence.

And so I stayed, because somebody
needed to do something,

and so I had looked at what I had
and moved on that.

I started to preach decrying
the violence in the community.

And I started to look
at the programming in my church,

and I started to build programs
that would catch the at-risk youth,

those who were on the fence
to the violence.

I even tried to be innovative
in my preaching.

You all have heard of rap music, right?

Rap music?

I even tried to rap sermon one time.

It didn’t work, but at least I tried it.

I’ll never forget the young person
who came to me after that sermon.

He waited until everybody was gone,

and he said, “Rev, rap sermon, huh?”
And I was like, “Yeah, what do you think?”

And he said, “Don’t do that again, Rev.”

(Laughter)

But I preached and I built these programs,

and I thought maybe if
my colleagues did the same

that it would make a difference.

But the violence just
careened out of control,

and people who were not involved in
the violence were getting shot and killed:

somebody going to buy a pack
of cigarettes at a convenience store,

or someone who was sitting
at a bus stop just waiting for a bus,

or kids who were playing in the park,

oblivious to the violence
on the other side of the park,

but it coming and visiting them.

Things were out of control,

and I didn’t know what to do,

and then something happened
that changed everything for me.

It was a kid by the name of Jesse McKie,

walking home with his friend
Rigoberto Carrion

to the housing project
down the street from my church.

They met up with a group of youth
who were from a gang in Dorchester,

and they were killed.

But as Jesse was running
from the scene mortally wounded,

he was running in the direction
of my church,

and he died some 100, 150 yards away.

If he would have gotten to the church,
it wouldn’t have made a difference,

because the lights were out;
nobody was home.

And I took that as a sign.

When they caught some of the youth
that had done this deed,

to my surprise, they were around my age,

but the gulf that was between us was vast.

It was like we were in two
completely different worlds.

And so as I contemplated all of this

and looked at what was happening,

I suddenly realized that there was
a paradox that was emerging inside of me,

and the paradox was this:
in all of those sermons

that I preached decrying the violence,

I was also talking about
building community,

but I suddenly realized

that there was a certain
segment of the population

that I was not including
in my definition of community.

And so the paradox was this:

If I really wanted the community
that I was preaching for,

I needed to reach out

and embrace this group
that I had cut out of my definition.

Which meant not about building programs

to catch those who were
on the fences of violence,

but to reach out and to embrace those
who were committing the acts of violence,

the gang bangers, the drug dealers.

As soon as I came to that realization,
a quick question came to my mind.

Why me?

I mean, isn’t this a law
enforcement issue?

This is why we have the police, right?

As soon as the question, “Why me?” came,
the answer came just as quickly:

Why me? Because I’m the one who
can’t sleep at night thinking about it.

Because I’m the one looking around saying
somebody needs to do something about this,

and I’m starting to realize
that that someone is me.

I mean, isn’t that how
movements start anyway?

They don’t start with a grand convention
and people coming together

and then walking in lockstep
with a statement.

But it starts with just a few,
or maybe just one.

It started with me that way,

and so I decided to figure out
the culture of violence

in which these young people
who were committing them existed,

and I started to volunteer
at the high school.

After about two weeks
of volunteering at the high school,

I realized that the youth
that I was trying to reach,

they weren’t going to high school.

I started to walk in the community,

and it didn’t take a rocket scientist
to realize that they weren’t out

during the day.

So I started to walk the streets
at night, late at night,

going into the parks where they were,

building the relationship
that was necessary.

A tragedy happened in Boston
that brought a number of clergy together,

and there was a small cadre of us
who came to the realization

that we had to come out
of the four walls of our sanctuary

and meet the youth where they were,

and not try to figure out
how to bring them in.

And so we decided to walk together,

and we would get together

in one of the most dangerous
neighborhoods in the city

on a Friday night and on a Saturday night

at 10 p.m.,

and we would walk
until 2 or 3 in the morning.

I imagine we were quite the anomaly
when we first started walking.

I mean, we weren’t drug dealers.

We weren’t drug customers.

We weren’t the police. Some of us
would have collars on.

It was probably a really odd thing.

But they started speaking
to us after a while,

and what we found out is that

while we were walking,
they were watching us,

and they wanted to make sure
of a couple of things:

that number one, we were going
to be consistent in our behavior,

that we would keep coming out there;

and then secondly,
they had wanted to make sure

that we weren’t out there to exploit them.

Because there was always
somebody who would say,

“We’re going to take back the streets,”

but they would always seem to have
a television camera with them,

or a reporter,

and they would enhance
their own reputation

to the detriment of those on the streets.

So when they saw that we had none of that,

they decided to talk to us.

And then we did
an amazing thing for preachers.

We decided to listen and not preach.

Come on, give it up for me.

(Laughter) (Applause)

All right, come on, you’re cutting
into my time now, okay? (Laughter)

But it was amazing.

We said to them, “We don’t know
our own communities after 9 p.m. at night,

between 9 p.m. and 5 a.m.,

but you do.

You are the subject matter experts,
if you will, of that period of time.

So talk to us. Teach us.

Help us to see what we’re not seeing.

Help us to understand
what we’re not understanding.”

And they were all too happy to do that,

and we got an idea of what life
on the streets was all about,

very different than what you see
on the 11 o’clock news,

very different than what is portrayed
in popular media and even social media.

And as we were talking with them,

a number of myths were dispelled
about them with us.

And one of the biggest myths was
that these kids were cold and heartless

and uncharacteristically bold
in their violence.

What we found out was the exact opposite.

Most of the young people
who were out there on the streets

are just trying to make it on the streets.

And we also found out

that some of the most
intelligent and creative

and magnificent and wise

people that we’ve ever met

were on the street,
engaged in a struggle.

And I know some of them call it survival,
but I call them overcomers,

because when you’re in
the conditions that they’re in,

to be able to live every day
is an accomplishment of overcoming.

And as a result of that, we said to them,

“How do you see this church,
how do you see this institution

helping this situation?”

And we developed a plan
in conversation with these youths.

We stopped looking at them
as the problem to be solved,

and we started looking at them
as partners, as assets,

as co-laborers in the struggle
to reduce violence in the community.

Imagine developing a plan,

you have one minister at one table
and a heroin dealer at the other table,

coming up with a way in which the church
can help the entire community.

The Boston Miracle was about
bringing people together.

We had other partners.

We had law enforcement partners.

We had police officers.

It wasn’t the entire force,

because there were still some who still
had that lock-‘em-up mentality,

but there were other cops

who saw the honor in partnering
with the community,

who saw the responsibility from themselves

to be able to work as partners
with community leaders and faith leaders

in order to reduce violence
in the community.

Same with probation officers,

same with judges,

same with folks who were
up that law enforcement chain,

because they realized, like we did,

that we’ll never arrest ourselves
out of this situation,

that there will not be
enough prosecutions made,

and you cannot fill these jails up enough

in order to alleviate the problem.

I helped to start an organization

20 years ago, a faith-based organization,
to deal with this issue.

I left it about four years ago

and started working in cities
across the United States,

19 in total,

and what I found out
was that in those cities,

there was always this component
of community leaders

who put their heads down
and their nose to the grindstone,

who checked their egos at the door

and saw the whole as greater
than the sum of its parts,

and came together and found ways
to work with youth out on the streets,

that the solution is not more cops,

but the solution is mining the assets
that are there in the community,

to have a strong community component

in the collaboration
around violence reduction.

Now, there is a movement
in the United States

of young people who I am very proud of
who are dealing with the structural issues

that need to change if we’re going
to be a better society.

But there is this political ploy
to try to pit police brutality

and police misconduct
against black-on-black violence.

But it’s a fiction.

It’s all connected.

When you think about decades
of failed housing policies

and poor educational structures,

when you think about
persistent unemployment

and underemployment in a community,

when you think about poor healthcare,

and then you throw drugs into the mix

and duffel bags full of guns,

little wonder that you would see
this culture of violence emerge.

And then the response that comes
from the state is more cops

and more suppression of hot spots.

It’s all connected,

and one of the wonderful things
that we’ve been able to do

is to be able to show the value
of partnering together –

community, law enforcement,
private sector, the city –

in order to reduce violence.

You have to value
that community component.

I believe that we can end
the era of violence in our cities.

I believe that it is possible
and that people are doing it even now.

But I need your help.

It can’t just come from folks
who are burning themselves out

in the community.

They need support. They need help.

Go back to your city.

Find those people.

“You need some help? I’ll help you out.”

Find those people. They’re there.

Bring them together with law enforcement,
the private sector, and the city,

with the one aim of reducing violence,

but make sure that
that community component is strong.

Because the old adage
that comes from Burundi is right:

that you do for me,
without me, you do to me.

God bless you. Thank you.

(Applause)

我从毒贩、帮派成员和妓女那里学到了
一些最重要的人生课程

而且我在星期五晚上

不是在神学院的神圣大厅里

而是在街角

进行了一些最深刻的神学对话, 凌晨 1 点

这有点不寻常,因为我
是浸信会牧师,受过神学院训练,

并在一家教会牧养了 20 多年,

但这是真的。

这是我参与减少公共安全犯罪战略的一部分,


战略

8 年内在一个主要城市减少了 79% 的暴力犯罪。

但我一开始并不想成为

某人
减少犯罪战略的一部分。

我 25 岁,有了我的第一个教堂。

如果你
问我的志向是什么,

我会告诉你
我想成为一名大型教会的牧师。

我想要一个有 15 到 20,000 名成员的教会。

我想要我自己的电视事工。

我想要自己的服装系列。

(笑声)

我想成为你的长途承运人。

你知道,整个九码。

(笑声)

经过大约一年的牧会,

我的会员增加了大约 20 人。

所以巨型教会就在路上。

但说真的,如果你会说,
“你的野心是什么?”

我会说只是成为
一名好牧师,

能够在
人生的所有阶段与人们在一起,宣讲

对人们具有日常意义的信息,

并且在非裔美国人的传统中,

能够代表
我服务的社区。

但是
在我的城市

和整个都会区

以及美国的大多数都会区
发生了其他事情

,那就是凶杀率
开始急剧上升。

还有一些年轻人

因为我
认为非常微不足道的原因而互相残杀,

比如
在高中走廊撞到某人,

然后放学后
开枪射击。

有人在错误的时间穿错了颜色的衬衫,

在错误的街角

需要
为此做点什么。

它已经到了
开始改变城市特征的地步。

你可以去任何一个住房项目,

例如,
从我的教堂街对面的那个

,你会走进去
,这就像一个鬼城,

因为父母不让
他们的孩子出来 由于暴力,即使在夏天也可以玩耍

你会
在任何一个晚上在附近听

,对于未经训练的耳朵来说,
听起来像烟花,

但那是枪声。

你几乎每天晚上都会听到它,
当你做饭、

给孩子讲睡前故事
或只是看电视时。

你可以去
任何医院的任何急诊室

,你会看到躺在担架上的

年轻黑人和拉丁裔男子
被枪杀并奄奄一息。

我正在做葬礼,

但不是那些长寿且有很多话要说的受人尊敬的女族长
和族长

我正在为 18 岁、

17 岁

和 16 岁的孩子举行葬礼

,我站在教堂
或殡仪馆里

努力说出

一些会产生有意义影响的话。

因此,当我的同事们在城外建造
这些又大又高的教堂,

并在城外购买房产

,并将他们的会众迁出,

以便他们能够创建
或重建他们的上帝之城时,

内城的社会结构在所有人

的重压下逐渐衰弱
。 这种暴力。

所以我留下了,因为有人
需要做点什么

,所以我看了看我所拥有的,
然后继续前进。

我开始宣扬谴责
社区中的暴力行为。

我开始研究
我教堂里的节目

,我开始制定节目
,以抓住那些处于危险之中的年轻人,

那些对暴力持反对态度
的人。

我什至尝试
在我的讲道中创新。

大家都听说过说唱音乐吧?

说唱?

我什至尝试过一次说唱布道。

它没有用,但至少我试过了。

我永远不会忘记
那次讲道后来找我的年轻人。

他等到每个人都走了

,他说,“牧师,说唱布道,嗯?”
我当时想,“是的,你觉得呢?”

他说,“不要再那样做了,牧师。”

(笑声)

但是我讲道并建立了这些程序

,我想如果
我的同事们也这样做

,那可能会有所作为。

但是暴力刚刚
失控,

没有
参与暴力的人被枪杀:

有人去
便利店买一包香烟,

或者有人
坐在公交车站等车。 公共汽车,

或者在公园里玩耍的孩子们,没有

注意到
公园另一边的暴力事件,

但它却来拜访了他们。

事情失控了

,我不知道该怎么办,

然后发生了一些事情
,改变了我的一切。

那是一个名叫 Jesse McKie 的孩子,

和他的朋友 Rigoberto Carrion 一起步行回家,

从我的教堂到街对面的住房项目。

他们
在多切斯特遇到了一群来自一个帮派的年轻人

,他们被杀了。

但是当杰西
身受重伤逃离现场时,

他正朝着我教堂的方向跑去

,他在大约 100 码、150 码外死去。

如果他能到教堂,
那也不会有什么不同,

因为灯已经灭了;
没人在家。

我把它当作一个标志。

当他们抓到一些
做这件事的

年轻人时,令我惊讶的是,他们和我差不多大,

但我们之间的鸿沟是巨大的。

就好像我们在两个
完全不同的世界。

所以当我思考这一切

并观察正在发生的事情时,

我突然意识到
我内心出现了一个悖论,

而悖论是这样的:

我宣讲的所有谴责暴力的布道中,

我 还谈到了
建立社区,

但我突然

意识到,

我对社区的定义中没有包括某些人群。

所以悖论是这样的:

如果我真的想要
我所传道的社区,

我需要伸出手

去拥抱
这个我已经脱离了我的定义的群体。

这意味着不是要制定计划

来抓住那些
处于暴力围栏中的人,

而是要伸出援手并拥抱
那些实施暴力行为的人

,帮派成员,毒贩。

当我意识到这一点时,
一个快速的问题出现在我的脑海中。

为什么是我?

我的意思是,这不是
执法问题吗?

这就是我们有警察的原因,对吧?

问题一出,“为什么是我?” 来了
,答案来得很快:

为什么是我? 因为我是那个
晚上想着就睡不着的人。

因为我是那个环顾四周说
有人需要为此做点什么的人

,我开始
意识到有人就是我。

我的意思是,运动不就是这样
开始的吗?

他们不是从一个盛大的会议开始
,人们聚在一起

,然后步调一致
地发表声明。

但它只是从几个开始,
或者可能只是一个。

我就是这样开始的

,所以我决定
弄清楚这些实施暴力的年轻人所存在的暴力文化

,我开始
在高中做志愿者。

在高中志愿服务大约两周后,


意识到我试图接触的年轻人,

他们不会上高中。

我开始在社区里

走动,不用火箭科学家
就意识到他们白天没有出去

所以我开始在深夜走在街上

走进他们所在的公园,

建立
必要的关系。

波士顿发生了一场悲剧
,将许多神职人员聚集在一起

,我们中的一小部分干部

意识到我们必须走出
避难所的四堵墙,

与他们所在的年轻人见面,

而不是尝试 想
办法把他们带进来

。所以我们决定一起走,

我们会

在周五晚上和周六

晚上 10 点在这个城市最危险的街区之一相聚

,我们会
一直走到 凌晨两三点。

我想当
我们刚开始走路时,我们是相当反常的。

我的意思是,我们不是毒贩。

我们不是吸毒者。

我们不是警察。 我们中的一些人
会戴上项圈。

这可能是一件非常奇怪的事情。


过了一会儿他们开始和我们说话,

我们发现,

当我们走路的时候,
他们一直在看着我们

,他们想
确定几件事:

第一,我们
将在 我们的行为

,我们会继续出现;

其次,
他们想

确保我们不会在那里利用他们。

因为总
有人会说,

“我们要夺回街道”,

但他们似乎总是随身
携带电视摄像机

或记者

,他们会提高
自己的声誉

,损害那些人的利益。 在街上。

所以当他们看到我们什么都没

有时,他们决定和我们谈谈。

然后我们
为传教士做了一件了不起的事情。

我们决定倾听而不是说教。

来吧,为我放弃它。

(笑声)(掌声)

好吧,来吧,你现在是在
占用我的时间,好吗? (笑声)

但那太棒了。

我们对他们说:“
晚上 9 点以后,

晚上 9 点到凌晨 5 点之间,我们不了解我们自己的社区,

但你知道。

如果你愿意的话,你们是那个时期的主题专家。

所以谈谈 给我们。教我们。

帮助我们看到我们没有看到的东西。

帮助我们
理解我们不理解的东西。”

他们非常乐意这样做

,我们了解
了街头生活的全部内容,

与您
在 11 点新闻中看到的

非常不同,与
流行媒体甚至 社交媒体。

当我们与他们交谈时,我们

消除了一些
关于他们的神话。

最大的神话之一是
这些孩子冷酷无情,并且

在暴力中一反常态地大胆。

我们发现恰恰相反。

大多数
在街上

的年轻人只是想在街上成功。

我们还发现

,我们见过的一些最
聪明、最有创造力

、最伟大和最睿智的

人正在街头
进行斗争。

我知道他们中的一些人称之为生存,
但我称他们为得胜者,

因为当你处于
他们所处的环境中时,

能够每天生活
就是得胜的成就。

因此,我们对他们说,

“你如何看待这个教会,
你如何看待这个机构

帮助这种情况?”

我们制定了
与这些年轻人交谈的计划。

我们不再将它们
视为需要解决的问题

,而是开始将它们
视为合作伙伴、资产

和共同劳动者,
致力于减少社区暴力。

想象一下制定一个计划,

你有一个牧师在一张桌子
上,另一张桌子上有一个海洛因贩子,

想出一个教会
可以帮助整个社区的方法。

波士顿奇迹是
将人们聚集在一起。

我们还有其他合作伙伴。

我们有执法伙伴。

我们有警察。

这不是全部力量,

因为仍然有一些人仍然
有那种锁定的心态,

但还有其他

警察看到了与社区合作的荣誉

他们看到了自己的责任,

能够
与社区领袖和信仰领袖

合作,以减少
社区中的暴力。

缓刑官也

一样,法官也

一样,执法链条上的人也一样

因为他们意识到,就像我们一样

,我们永远不会
因为这种情况而逮捕自己,

不会有
足够的起诉,

并且 您无法将这些监狱填满

以缓解问题。 20 年前,

我帮助创办了一个组织

,一个以信仰为基础的组织,
来处理这个问题。

大约四年前,我离开了它

,开始在
美国各地的城市工作,

总共 19

个城市,我发现在这些城市中

,总是
有一部分社区领导

者低着头
,不屑一顾 磨刀石,

他们在门口检查了他们的自我

,看到整体
大于部分的总和,

并聚集在一起,找到
了与街头青年一起工作的方法

,解决方案不是更多的警察,

而是解决方案是采矿
社区中的资产,在围绕减少暴力的合作

中拥有强大的社区组成部分

现在,
在美国

发生了一场让我非常自豪的年轻人运动,
他们正在处理需要改变的结构性问题

,如果我们
要成为一个更好的社会。

但是有这种政治策略
试图将警察的暴行

和警察的不当
行为与黑人对黑人的暴力行为相提并论。

但这是小说。

这一切都是相连的。

当您想到几十年
来失败的住房政策

和糟糕的教育结构时,

当您想到社区中
持续的失业

和就业不足时,

当您想到糟糕的医疗保健时

,然后您将毒品

和装满枪支的行李袋扔进混合物中,这

不足为奇 你会看到
这种暴力文化的出现。

然后来自国家的回应
是更多的警察

和更多的热点压制。

这一切都是相互关联的

,我们能够做的一件美妙的事情

就是能够展示
合作的价值——

社区、执法部门、
私营部门、城市——

以减少暴力。

您必须重视
该社区组成部分。

我相信我们可以结束
我们城市的暴力时代。

我相信这是可能
的,即使现在人们也在这样做。

但我需要你的帮助。

它不能仅仅来自那些

在社区中精疲力尽的人。

他们需要支持。 他们需要帮助。

回到你的城市。

找到那些人。

“你需要帮助吗?我会帮你的。”

找到那些人。 他们在那里。

将他们与执法
部门、私营部门和城市联合起来,

以减少暴力为一个目标,

但要
确保社区组成部分是强大的。

因为来自布隆迪的那句古老格言是对的

:你为我做,
没有我,你对我做。

上帝祝福你。 谢谢你。

(掌声)