Rhythm in Life

Transcriber: Bruno Victor Louseiro Romão
Reviewer: Carol Wang

Music has been a part of my life
for as long as I can remember.

I’ve played many instruments, but none
quite as fascinating as the drums.

I think they have the power
to move a group of people.

Native Americans would use huge drums

sending signals and making announcements
to neighboring villages miles away.

Drummers in the army
would create strong driving beads

to send soldiers into battle
risking their lives.

Over the past months, I have explored
what makes this instrument different.

On the most basic level,

the difference between drums
and other instruments

is that their pitch
doesn’t contribute to the melody,

rather they play a rhythm
behind it giving it strength.

When you play the drums,
it’s common to give a little tap or riff

to indicate when you’re
moving into a new section.

This gives players
who are lost the opportunity

to get back into the piece
and stay with it.

In further exploration,

I found that a similar concept
applies to having a productive life.

I found I compared my day to day
to music and where drums fit into it.

I found that we, like music,
work best in rhythms.

I rely on concrete patterns

to separate a normal day
from free-form jazz.

Thank you.

(Applause)

(Clapping&Percussions)

(Clapping&Drumming)

(Drum ends)

抄写员:Bruno Victor Louseiro Romão
审稿人:Carol Wang

从我记事起,音乐就一直是我生活的一部分

我演奏过很多乐器,但没有
一个像鼓一样迷人。

我认为他们有
能力打动一群人。

美洲原住民会使用巨大的鼓

向数
英里外的邻近村庄发送信号和公告。

军队中的鼓手
会制造强大的驱动珠

,让士兵
冒着生命危险上战场。

在过去的几个月里,我探索了
是什么让这个乐器与众不同。

在最基本的层面上,


和其他乐器的

区别在于它们的音高
对旋律没有贡献,

而是它们在旋律背后演奏节奏
赋予它力量。

当您打鼓时
,通常会轻轻敲击或即兴演奏

以指示您何时
进入新部分。

这让
失去的球员有机会

重新回到比赛
中并坚持下去。

在进一步的探索中,

我发现类似的概念
也适用于富有成效的生活。

我发现我把我的日常生活比
作音乐以及鼓适合它的地方。

我发现我们和音乐一样,
在节奏上表现得最好。

我依靠具体的模式

来区分正常的一天
和自由形式的爵士乐。

谢谢你。

(掌声)

(鼓掌和打击乐)

(鼓掌和鼓声)

(鼓声结束)